Đài quan sát thôn Lĩnh Đấu Tử
岭兜子村烽火台
Một tiền đồn quân sự thuộc biên giới phía Tây của vương triều Đại Tông, nơi các binh sĩ đồn trú để cảnh giới quân địch.
Đại Tông Vương Triều
大宗王朝
Quốc gia trong bối cảnh câu chuyện, đang phải đối mặt với sự xâm lược của các bộ tộc phương Bắc.
Lâu đài Lĩnh Đấu Tử
岭兜子城堡
Căn cứ quân sự và chỉ huy sở của Lâm Phong, nơi đồn trú của quân đội và cũng là nơi cư ngụ của một số dân thường.
Thanh Thủy Thành
清水城
Một tòa thành quan trọng trong khu vực Trấn Tây, đang trong quá trình được Lâm Phong củng cố và quét sạch tàn dư địch.
Tộc Khố Lạc
库洛族
Một bộ tộc thuộc lãnh thổ Thiết Chân, nằm ngoài biên thùy vương triều Đại Tông, có mối liên hệ mật thiết với các sự kiện quân sự tại trấn Tây.
Thiết Chân
铁真
Vùng đất hoặc thế lực phương Bắc đang xâm lược trấn Tây, nơi tộc Khố Lạc đang sinh sống.
Phủ Thành
府城
Trung tâm hành chính và quân sự chiến lược của trấn Tây mà Lâm Phong dự định đánh chiếm để thống nhất toàn bộ vùng biên viễn.
Thanh Thủy
清水
Nơi đầu tiên Liễu Thư Tuyết gặp gỡ và quen biết Lâm Phong.
Quảng trường Phủ Thành
府城广场
Nơi tập trung đông đảo tín đồ của Hắc Cân Hội để tham bái tượng Thánh Mẫu, cũng là mục tiêu phá hoại chính trong kế hoạch của Lâm Phong.
Nhặt Hoa Lâu
撷花楼
Thanh lâu nổi tiếng nhất Phủ Thành do Tô Duẫn làm chủ và Nhã Như quản lý, hiện đang bị quân Hắc Cân phá hoại và làm nhục nhân viên.
Sảnh Nhặt Hoa
撷花厅
Đại sảnh nằm ở tầng ba của Nhặt Hoa Lâu, nơi các tướng lĩnh quân Hắc Cân tổ chức tiệc rượu và hành lạc.
Trạch viện Liễu Thư Tuyết
柳书雪宅子
Một tiểu viện kín đáo bên trong Phủ Thành, được dùng làm nơi ẩn náu và bàn bạc kế hoạch tác chiến của Lâm Phong.
Tuyến phòng phủ Thanh Thủy
清水一线
Vùng biên cương chiến lược nơi Lâm Phong đã thành công ngăn chặn và giam chân kỵ binh Tatar.
Chung Lâu
钟楼
Tòa tháp chuông cao bảy tám trượng nằm gần quảng trường, được Liễu Thư Tuyết dùng làm điểm ẩn nấp và đặt điểm cuối của dây dẫn hỏa.
Đại trạch Thẩm Trung Anh
沈忠英大宅
Dinh thự kiên cố của thủ lĩnh quân Hắc Cân, có tường cao vạn trượng và quân lính canh giữ nghiêm ngặt tại môn lâu.
Cửa Thành
城门
Các cổng vào Phủ Thành, nơi liên quân Phủ quân và quân Thanh Thủy thực hiện cuộc phản công đánh chiếm từ tay quân Hắc Cân.
Cửa Bắc Phủ Thành
北城门
Vị trí chiến lược quan trọng nhất, nơi trực tiếp đối mặt với đại quân Hắc Cân từ doanh trại ngoại thành kéo tới.
Đại doanh quân Hắc Cân
黑巾军大营
Căn cứ nằm cách Phủ Thành ba mươi dặm về phía Bắc, nơi đồn trú của ba vạn quân chủ lực Hắc Cân.
Doanh trại Phủ quân
府军营地
Nơi đóng quân của một vạn phủ quân dưới quyền Hà Tri Vũ, hiện đã bỏ trống do quân lính đã bí mật tiến vào thành.
Cửa Bắc Phủ Thành
府城北门
Vị trí chiến lược quan trọng do Chử Kiều trấn giữ, nơi Lâm Phong trực tiếp quan sát và đánh giá lực lượng quân Hắc Cân đang bao vây bên ngoài.
Doanh trại Hồ Tiến Tài
胡进才营地
Một trong ba cứ điểm quân sự của quân đội Lâm Phong, nơi tập kết kỵ binh sẵn sàng tiếp ứng Phủ Thành.
Vị Nguyên
渭源
Một địa danh có quân đồn trú dưới quyền Lâm Phong, được lệnh hành quân về Phủ Thành để chi viện.
Bân Huyện
邠县
Một huyện lỵ có quân đồn trú, nhận lệnh điều động nhân lực để hỗ trợ việc tiếp quản Phủ Thành.
Tô Phủ
苏府
Dinh thự của Đốc quân Tô虔 tại Phủ Thành, nơi đang diễn ra trận chiến ác liệt khi Tần Phương phục hận.
Tiểu trạch Liễu Thư Tuyết
柳书雪的小宅子
Nơi ẩn náu an toàn và yên tĩnh bên trong Phủ Thành, nơi Lâm Phong chọn làm điểm nghỉ ngơi sau khi chiếm thành thành công.
Lao ngục Phủ Thành
府城牢狱
Nơi giam giữ các thành viên gia quyến nhà họ Tô sau khi bị quân của Tần Phương bắt giữ.
Cửa Nam Phủ Thành
南门
Vị trí gần nơi Tô虔 và Tô Toàn tìm tìm được một gian nhà rách nát để làm nơi trú ẩn tạm thời.
Lầu Cửa Thành
城门楼
Vị trí chỉ cao nhất tại cổng thành, nơi Lâm Phong trực tiếp quan sát trận địa và khích lệ quân sĩ.
Bắc Thành
北城
Hướng phòng thủ chủ chốt của Phủ Thành, nơi tập trung quân lực để đối đầu với đại quân Hắc Cân đồn trú phía Bắc.
Doanh trại quân Thanh Thủy
清水军营地
Nơi xuất phát của quân viện trợ dưới quyền Lâm Phong, đang trên đường tiến về Phủ Thành.
Đại doanh quân Hắc Cân
黑巾军营地
Vị trí dàn quân của ba vạn quân địch bên ngoài hào thành, trang bị đầy đủ vân thang và xe phá thành.
Huyện Tư Nguyên
姿原县
Một huyện lỵ nằm cách Phủ Thành một trăm bảy mươi dặm về phía Đông Nam, được Tô Toàn dùng làm bia đỡ đặng để lừa quân canh gác khi ra khỏi thành.
Hương Thú Trang
香戍庄
Một ngôi làng hoang tàn nằm cách Phủ Thành ba mươi dặm, nơi Tô虔 chọn làm điểm hẹn để chạy trốn nhưng lại bị Tần Phương mai phục.
Đại doanh quân Hắc Cân
大营
Căn cứ đóng quân của quân Hắc Cân cách Phủ Thành ba mươi dặm, nơi chúng rút về để cầu cứu viện binh.
Định Viễn Phủ
定远府
Một đơn vị hành chính hoặc căn cứ lớn, nơi quân Hắc Cân gửi thư khẩn cấp yêu cầu chi viện.
Đại Tông
大宗
Toàn bộ lãnh thổ vương triều, nơi Lâm Phong dự định phủ sóng mạng lưới tình báo bí mật của mình.
Chử Gia
褚家
Trạch viện của gia đình Chử Kiều tại Phủ Thành, hiện đang được Lâm Phong trưng dụng làm bộ chỉ huy tạm thời và nơi chế tạo hỏa dược.
Đốc Quân Phủ
督军府
Nơi làm việc và cư trú chính thức của Đốc quân Phủ Thành, hiện do Chử Thế Kiệt tiếp quản để điều hành chính vụ.
Trấn Tây Đô Hộ Phủ Đại Tông
大宗镇西都护府
Cơ quan quản lý quân sự cao nhất vùng biên viễn phía Tây, hiện tại thực tế đã nằm trong sự kiểm soát của Lâm Phong.
Huyện Thành Hạo
成浩县
Một trong ba huyện lỵ phía đông nam Phủ Thành, mục tiêu tiếp theo trong kế hoạch thu phục toàn bộ trấn Tây của Lâm Phong.
Huyện Mai Trang
梅庄县
Một huyện lỵ thuộc khu vực phụ cận Phủ Thành, chưa có chiến sự nhưng nằm trong tầm ngắm tiếp quản của quân Thanh Thủy.
Tây Hạ
西夏
Quốc gia lân bang ở phía tây, nơi Lâm Phong dự định xua đuổi tàn quân Hắc Cân chạy sang đó để mượn đao giết người.
Lầu quan sát
瞭望台
Vị trí cao nhất bên trong đại doanh địch, nơi Lâm Phong đứng để quan sát toàn cảnh bãi chiến trường sau thắng lợi.
Lâm Đô
临都
Một tòa thành lớn được coi là lá chắn cuối cùng bảo vệ kinh đô của vương triều Đại Tông.
Kinh Đô
京都
Thủ đô của vương triều Đại Tông, nơi đang bị quân phản loạn của Phù Vương bao vây áp sát.
Ba huyện phụ cận Phủ Thành
府中三县
Khu vực chiến lược gồm ba huyện lỵ nằm ở phía đông nam Phủ Thành, đã nhanh chóng quy thuận Lâm Phong ngay khi quân Thanh Thủy kéo đến.
Ngân Châu
银州
Một địa danh thuộc Tây Hạ, nơi đặt Ti giám quân và là nhà của Lý Hân Nghiên.
Ti Giám Quân Ngân Châu
银州监军司
Cơ quan chỉ huy quân sự cấp cao của Tây Hạ tại khu vực Ngân Châu.
Dịch quán
驿馆
Nơi nghỉ chân dành cho các đoàn sứ thần và quan viên tại lâu đài Lĩnh Đấu Tử.
Lầu cửa Phủ Thành
府城城门楼
Nơi Liễu Thư Tuyết và Tiểu Quất đứng để quan sát đoàn kỵ binh của Lâm Phong rời đi và theo dõi tình hình dân chúng trong thành.
Phủ nha
府衙
Trụ sở hành chính của Phủ Thành, nơi người dân đến để thực hiện việc đăng ký hộ tịch và nhận các ưu đãi theo thông cáo mới.
Quan đạo
官道
Con đường chính từ Phủ Thành dẫn ra các vùng phụ cận, nơi đoàn kỵ binh của Lâm Phong hành quân qua những cánh đồng hoang vu.
Doanh trại Tatar
鞑子营地
Căn cứ đóng quân của quân Thiết Chân bên ngoài biên giới, hiện chỉ còn một trại lớn sau khi bị Lâm Phong tiêu diệt bốn trại khác.
Trung quân trướng
中军帐
Lều chỉ huy chính bên trong doanh trại quân Tatar, nơi diễn ra các cuộc họp quân sự cấp cao.
Biên Thành
边城
Vị trí địa lý quan trọng, nơi tiếp giáp với đại doanh Tatar và Tây Hạ, hiện do Tôn Dương quản lý.
Hồ Hồng Khánh
洪庆湖
Nguồn nước quan trọng đang được khai thác để dẫn về trấn Tây qua các công trình kênh rạch.
Xưởng thợ thủ công
工匠坊
Khu vực biệt lập được Lâm Phong trưng dụng để bí mật chế tạo hắc hỏa dược dưới sự bảo vệ nghiêm ngặt.
Bộ chỉ huy lâu đài Lĩnh Đấu Tử
岭兜子城堡指挥部
Trung tâm điều hành quân sự tối cao của Lâm Phong, nơi tập hợp các tướng lĩnh để bàn bạc đại kế.
Hiệu quân trường
校军场
Bãi tập kết và huấn luyện quân sự chính bên trong căn cứ của quân Thanh Thủy.
Đại doanh Tatar
鞑子大营
Căn cứ chính của quân xâm lược Tatar dưới quyền Hoàn Nhan Vô Tật, hiện đang tập hợp bốn vạn quân mã.
Khánh Huyện
庆县
Một huyện lỵ nằm trước Ngân Châu, nơi quân phủ Tây Hạ đang cố thủ trước sự tấn công của biên quân Tatar.
Trọng giáp doanh
重甲营
Đơn vị quân đội tinh nhuệ trang bị giáp trụ nặng, chuyên trách phòng thủ và tấn công trực diện.
Chiến xa doanh
战车营
Đơn vị cơ giới binh chủng sử dụng xe chiến đấu đã qua cải tiến kỹ thuật.
Khinh kỵ doanh
轻骑营
Đơn vị kỵ binh nhẹ, có tính linh động cao, chuyên dùng để truy kích và đánh du kích.
Hiệu quân trường lâu đài Lĩnh Đấu Tử
岭兜子城堡校军场
Nơi tập kết và duyệt binh chính của quân Thanh Thủy trước khi xuất quân đánh Tatar.
Hậu phương quân Thanh Thủy
清水军后方
Vị trí phía sau đội hình chính của quân Lâm Phong, là mục tiêu bị kỵ binh Tatar nhắm đến nhằm đánh tập kích nhưng thất bại.
Lãnh thổ Đại Tông
大宗境内
Vùng đất mà Lâm Phong quyết tâm bảo vệ và đánh đuổi toàn bộ quân xâm lược phương Bắc ra khỏi biên giới.
Hàng rào doanh trại
营栅
Công sự phòng thủ được xây dựng bằng đá vụn của quân Tatar, cuối cùng bị hỏa lực từ bom hũ gốm đánh sập.
Trung quân đại trướng
中军大帐
Lều chỉ huy trung tâm của quân Tatar, nơi kiên cố nhất trong doanh trại nhưng đã bị lục soát sau khi quân địch bỏ chạy.
Quốc cảnh Thiết Chân
铁真国境
Lãnh thổ của vương triều Thiết Chân, mục tiêu truy kích tiếp theo của Lâm Phong để tiêu diệt tận gốc hiểm họa phương Bắc.
Phân giới tuyến Đại Tông
大宗国境线
Đường biên giới giữa vương triều Đại Tông và thảo nguyên phương bắc, nơi quân Thanh Thủy đang tập kết chờ lệnh xuất kích.
Hoàng Thành Thiết Chân
铁真皇城
Kinh đô và nơi ở của hoàng tộc Thiết Chân, nằm cách biên giới khoảng ba đến bốn ngàn dặm sâu trong thảo nguyên.
Thành Đức Điện
成德殿
Điện thờ lớn nơi Hoàng đế Triệu Chấn tiếp kiến các đại thần và xử lý chính sự tại kinh đô.
Phủ Thành Trấn Tây
镇西府城
Tòa thành chiến lược tại vùng biên viễn, hiện do Tần Phương trấn giữ dưới sự chỉ đạo của Lâm Phong.
Hậu môn đại doanh
大营后门
Cổng sau của doanh trại quân Tatar, nơi Hoàn Nhan Vô Tật và các tướng lĩnh tháo chạy thoát thân.
Thảo nguyên
草原
Vùng đất bao la bên ngoài biên giới, nơi tàn quân Tatar lẩn trốn và tập kết sau khi đại bại.
Thành Đáp Đỗ Nhĩ
答杜尔城
Tòa thổ thành đầu tiên nằm trên biên giới của Thiết Chân, cách biên cảnh khoảng gần ba trăm dặm. Thành được xây bằng đất vàng, cao chưa đầy hai trượng, cạnh một hồ nước, đóng vai trò là căn cứ quân sự bảo vệ biên giới.
Lạc Thành
洛城
Nơi đặt phủ đệ của Phù Vương Triệu Tranh, hiện là trung tâm điều hành các hoạt động phản loạn chống lại triều đình Đại Tông.
Phủ Phù Vương
符王府
Dinh cơ của Triệu Tranh tại Lạc Thành, nơi diễn ra các cuộc bàn họp quân sự bí mật giữa Phù Vương, Lâm Vực và Miêu Trường Phong.
Đại thảo nguyên Thiết Chân
铁真大草原
Vùng bình nguyên xanh mướt, rộng lớn vô tận bên trong quốc cảnh Thiết Chân, nơi quân Thanh Thủy đang hành quân truy kích.
Doanh Công Binh
工兵营
Đơn vị chuyên trách xây dựng và hậu cần của Lâm Phong, được trang bị dụng cụ hiện đại và có khả năng xây dựng công sự cực nhanh.
Quốc cảnh Tây Hạ
西夏国境
Tuyến đường vòng mà tàn quân biên quân Đại Tông đã chọn để đào thoát nhằm tránh tuyến phòng thủ Thanh Thủy.
Địa giới Thanh Thủy
清水地面
Vùng lãnh thổ do quân của Lâm Phong kiểm soát chặt chẽ, khiến các cánh quân đào ngũ không dám đi ngang qua.
Thành Ba Lỗ Khắc Tư
巴鲁碦嘶城
Một tòa thành trì của Thiết Chân nằm sâu trong thảo nguyên, cách Đáp Đỗ Nhĩ khoảng năm trăm dặm.
Thành Khánh Huyện
庆县城
Tòa thành trung tâm của Khánh Huyện, nơi đang cố thủ trước sự tấn công của tướng Tatar Hoàn Nhan Nạp Hợp.
Doanh bàn quân Thanh Thủy
清水军营盘
Ba cứ điểm phòng thủ bên ngoài thành Đáp Đỗ Nhĩ, được quân Thanh Thủy sử dụng làm mồi nhử để gài bẫy nổ quân Tatar.
Đường sống phía Tây
西面活路
Lối thoát duy nhất không giáp hồ nước mà Hoàn Nhan Nạp Hợp chọn để chạy trốn khỏi thành Đáp Đỗ Nhĩ.
Đại doanh Tây Hạ
西夏大营
Căn cứ của quân Tatar đang trú đóng trên lãnh thổ Tây Hạ, nơi Hoàn Nhan Nạp Hợp dự định quay về cầu viện.
Biên cảnh quân Thanh Thủy
清水军国境
Vùng lãnh thổ do quân của Lâm Phong kiểm soát, nơi đã trở thành nỗi ám ảnh của các tướng lĩnh Tây Hạ sau những thất bại cay đắng.
Thống quân phủ Ngân Châu
银州统军府
Cơ quan đầu não quân sự của Ngân Châu, nơi Lý Kế Bình và Trương Ân Dị bàn bạc đại kế cứu vãn tình hình.
Khu vực hồ Hồng Khánh
洪庆湖地区
Vùng trọng điểm kinh tế và thủy lợi đang bị kỵ binh Tatar đe dọa trực tiếp.
Sườn dốc
缓坡
Vị trí địa hình chiến lược nơi Lâm Phong dàn quân để chờ đón và đánh chặn kỵ binh Tatar đang tiến đến.
Phủ thành Ngân Châu
银州府城
Trung tâm hành chính và quân sự của vùng Ngân Châu thuộc Tây Hạ, nơi đặt Thống quân phủ.
Lầu thành Khánh Huyện
庆县城楼
Vị trí quan sát chính của quân phòng thủ, nơi Thai Lục và Lâu Tử phát hiện ra sự xuất hiện của quân tiếp viện Thanh Thủy.
Công trường đào kênh
水渠工程处
Địa điểm đang diễn ra hoạt động thi công thủy lợi mà Lâm Phong dự định đến kiểm tra.
Căn cứ Tatar
鞑子老家
Cách gọi dân dã của Triệu Thạc về lãnh thổ chính của người Thiết Chân trên thảo nguyên.
Công trường hồ Hồng Khánh
洪庆湖工地
Địa điểm thi công con kênh dẫn nước trọng điểm của Lâm Phong, nơi tập trung hàng vạn dân phu và tù binh cùng hệ thống nhà xưởng tiền chế hiện đại.
Công phòng dã chiến
简易工房
Dãy nhà tạm được xây dựng theo kiểu lắp ráp dọc theo công trường thủy lợi hồ Hồng Khánh để làm nơi ở và làm việc cho nhân lực thi công.
Kênh dẫn nước chính
水渠干道
Tuyến kênh chủ lực được xây dựng bằng đá hộc堆砌, nối từ hồ Hồng Khánh vào lãnh thổ Trấn Tây để phục vụ nông nghiệp.
Bân Huyện
滨县
Một huyện lỵ thuộc Tây Hạ nằm giáp hồ Hồng Khánh, nơi cư ngụ của hàng ngàn hộ ngư dân.
Huyện nha Khánh Huyện
庆县县衙
Trụ sở làm việc của tri huyện Khánh Huyện, nơi các tướng lĩnh Tây Hạ đang bàn bạc việc tái thiết sau chiến tranh.
Lương Gia Phụ
梁家埠
Một ngôi làng nằm sát hồ Hồng Khánh, là địa bàn hoạt động chính của thế lực Lương Thủy Sinh.
Công trường đào kênh
水渠工地
Địa điểm thi công con kênh dẫn nước dài nhiều dặm, được xây dựng kiên cố bằng đá hộc.
Nha môn Bân Huyện
滨县衙门
Trụ sở chính quyền địa phương của Tây Hạ, nơi quản lý khu vực có hồ Hồng Khánh.
Vương Gia Phụ
王家埠
Một ngôi làng lân cận thôn Lương Gia Phụ, tham gia vào cuộc thỉnh nguyện và tranh chấp với quân của Lâm Phong.
Ngân Châu Phủ
银州府
Cơ quan hành chính cấp cao của khu vực Ngân Châu thuộc Tây Hạ, nơi gửi quan viên đến giải quyết tranh chấp tại hồ Hồng Khánh.
Địa giới Ngân Châu
银州地界
Lãnh thổ thuộc quyền quản lý của Tây Hạ, nơi ngư dân và quan lại địa phương đang cố gắng gây sức ép để đuổi quân Đại Tông đi.
Thôn Lương Gia Phụ
梁家埠村
Một ngôi làng của ngư dân địa phương, nơi có nhiều người bị thương do xung đột với quân trấn Tây.
Thủy Cừ
水渠
Công trường đào kênh dẫn nước tại hồ Hồng Khánh, nơi diễn ra cuộc đối đầu giữa quân Thanh Thủy, quan viên Tây Hạ và ngư dân.
Doanh trại phủ quân Ngân Châu
银州府军营
Nơi đóng quân của lực lượng quân đội địa phương Tây Hạ tại Ngân Châu.
Nút giao dẫn nước hồ Hồng Khánh
洪庆湖引水枢纽
Khu vực trọng yếu của công trình thủy lợi, nơi giao thoa giữa hồ và kênh dẫn nước, được thiết lập làm vùng cấm quân sự.
Mỏ sắt Ngân Châu
银州铁矿
Vị trí khai thác tài nguyên sắt quan trọng mà Lâm Phong đã giành được quyền kiểm soát sau cuộc đàm phán.
Mỏ đá Ngân Châu
银州石矿
Nơi cung cấp đá vôi dồi dào để sản xuất vật liệu xây dựng cho các công trình thủy lợi của trấn Tây.
Phía Nam thành hai mươi dặm
城南二十里
Vị trí đóng quân của năm ngàn chiến kỵ thuộc tộc Khố Lạc dưới sự chỉ huy của Nạp Nhận.
Phía Bắc thành
城北
Vị trí tập kết và đóng quân của đại quân thiết kỵ hoàng tộc Thiết Chân do Trác Đà thống lĩnh.
Vương Gia
王家
Thế gia đứng đầu Phủ Thành, có quyền thế cực lớn, nắm giữ nhiều đất đai và có người làm quan trong triều đình.
Tiền Gia
钱家
Thế gia giàu có bậc nhất Phủ Thành, mạng lưới kinh doanh trải rộng khắp vương triều, dùng tài lực để duy trì các mối quan hệ bảo hộ.
Kỷ Gia
纪家
Thế gia võ học tại Phủ Thành, có các đệ tử và môn sinh hoạt động trong khắp giới giang hồ, quân đội và cả các tổ chức ám sát.
Khách đường Vương gia
王家客堂
Nơi ba triều đại gia tộc họp bàn mưu kế chống đối chính quyền Lâm Phong.
Tây Lục Phủ
西六府
Một khu vực hành chính gồm sáu phủ ở phía Tây, nơi được cho là địa bàn hoạt động danh tiếng của kiếm khách Đoạn Thủy Lưu.
Nha môn Phủ Thành
府城衙门
Trụ sở hành chính của Phủ Thành, nơi Lâm Phong đặt bộ chỉ huy và giải quyết các vấn đề tranh chấp đất đai với thế gia.
Đại đường Phủ nha
府衙大堂
Nơi nghị sự chính bên trong nha môn, nơi diễn ra cuộc đối thoại giữa Lâm Phong và đại diện ba thành bang thế gia.
Trang viên Tiền gia
钱家庄园
Sở hữu bốn khu trọng điểm bên ngoài thành của Tiền Đa Quý, mỗi nơi chiếm diện tích hàng trăm khoảnh đất, biểu tượng cho sự bóc lột và thâu tóm đất đai của thế gia.
Đại trạch Tiền gia
钱家大宅
Dinh thự sang trọng của gia tộc họ Tiền tại Phủ Thành, nơi Lâm Phong dẫn quân đến nhận bốn rương tài bảo giữa đêm khuya.
Trạch viện Vương gia
王家宅子
Hơn mười tòa nhà thuộc sở hữu của Vương Dụ Sinh tại Phủ Thành, hiện đã bị quan phủ tịch thu và cho phép thường dân dọn vào ở.
Phủ đệ Kỷ gia
纪家府邸
Bao gồm bảy tám tòa nhà và cửa hiệu của gia tộc họ Kỷ, trở thành nơi diễn ra cuộc xung đột vũ trang giữa đồ đệ Kỷ gia và kỵ binh quân trấn Tây.
Tiền Phủ
钱府
Dinh thự sang trọng của gia tộc họ Tiền, nơi diễn ra cuộc hỗn chiến đẫm máu giữa gia nhân Tiền gia và đồ đệ Kỷ gia.
Trạch viện Lâm Phong
林丰宅子
Dinh thự nơi Lâm Phong đang cư ngụ tại Phủ Thành, cũng là nơi tiếp nhận các khoản hối lộ và quà cáp từ các thế gia đầu hàng.
Tuần Kiểm Ti
巡检司
Cơ quan phụ trách giữ gìn trị an và thực thi pháp luật tại địa phương dưới sự chỉ huy của Lý Hổ.
Đại viện Tiền gia
钱家大院
Khoảng sân rộng bên trong Tiền phủ, nơi xảy ra các cuộc đấu vũ khí và dùng ám khí giữa hai bên.
Thạch ngục
石狱
Loại lao ngục kiên cố được xây bằng đá tảng bốn mặt, dùng để giam giữ riêng biệt những phạm nhân quan trọng để tránh liên lạc với bên ngoài.
Kỷ Phủ
纪府
Dinh thự của Kỷ gia, bị lực lượng chức năng của phủ nha phối hợp cùng kỵ binh quân Thanh Thủy phong tỏa hoàn toàn.
Đại viện Vương gia
王家大院
Tòa phủ đệ cao lớn với tường bao kiên cố, nơi Vương Dụ Sinh tập hợp năm trăm gia nhân vũ trang để chống trả lệnh bắt giữ của quan phủ.
Cửa Tây thành Đáp Đỗ Nhĩ
答杜尔西门
Lối vào thành Đáp Đỗ Nhĩ từ phía thảo nguyên, nơi Lâm Xảo Muội dẫn quân vào để hội quân cùng Hồ Tiến Tài.
Hoàng Thành
皇城
Thủ đô của vương triều Thiết Chân, nơi các dũng sĩ Ngân giáp gửi thư khẩn cấp để yêu cầu bổ nhiệm tổng quản mới.
Đại doanh Thiết Chân
铁真大营
Căn cứ đóng quân của các bộ lạc kỵ binh Tatar, hiện đang rơi vào tình trạng hỗn loạn và nội bộ mâu thuẫn sau khi Trác Đà rời đi.
Doanh trại Nạp Nhận
纳刃营地
Nơi đóng quân riêng của tộc Khố Lạc, nằm cách thành Đáp Đỗ Nhĩ hai mươi dặm và cách đại doanh Tatar khoảng năm mươi dặm.
Doanh trại của phó tổng quản Nạp Nhận
纳刃副总管的营地
Tên gọi chính thức của cứ điểm tộc Khố Lạc trong quân đội Tatar, nơi Thạch Đôn và Đô Liệt lầm tưởng là nơi tị nạn an toàn.
Chi nhánh Thanh Phong Ngân Nghiệp Phủ Thành
清丰银业府城分号
Tổ chức tài chính (ngân hàng) đầu tiên tại Phủ Thành do Bạch Tĩnh quản lý, thu hút dân chúng gửi tiền tiết kiệm lấy lãi.
Viện nghiên cứu sản xuất xi măng Silicát
硅酸盐水泥生产研究所
Xưởng sản xuất và nghiên cứu do Lâm Phong thành lập tại Phủ Thành, tập hợp các thợ thủ công lành nghề để sản xuất vật liệu xây dựng kiểu mới.
Tộc Ba Lâm
巴林族
Một bộ tộc thuộc thảo nguyên, có binh sĩ tham gia vào hệ thống phòng thủ biên giới của Thiết Chân.
Thanh Phong Ngân Nghiệp
清丰银业
Tổ chức tài chính do Lâm Phong thành lập, cung cấp các khoản vay cho thương nhân để phát triển kinh tế tại các vùng đất mới chiếm đóng.
Cửa Tây thành Ba Lỗ Khắc Tư
西城门
Lối thoát mà Thất Độc Tư đã sử dụng để dẫn hai ngàn kỵ binh tháo chạy khỏi thành.
Cửa Bắc thành Ba Lỗ Khắc Tư
城北门
Vị trí chiến lược bị Lý Đông Lai mang quân đến phong tỏa để cắt đứt đường rút lui của địch.
Sườn dốc hướng Đông Bắc thành
城东北方向斜坡
Vị trí địa thế có độ dốc lý tưởng cho chiến xa và trọng giáp xung phong, được Lâm Phong chọn để lập doanh trại tạo thế ỷ dốc cùng tòa thành.
Doanh trại Vệ đội hoàng gia
皇家卫队营地
Căn cứ đóng quân tạm thời của ba vạn kỵ binh tinh nhuệ Tatar nằm cách thành Ba Lỗ Khắc Tư ba mươi dặm.
Thành lâu
城头
Vị trí quan sát và chỉ huy của Lâm Phong, nơi hắn đặt kính viễn vọng để theo dõi mọi di động của quân địch bên dưới.
Doanh trại ngoại thành
城外营地
Căn cứ đóng quân của quân Thanh Thủy nằm bên ngoài thành Ba Lỗ Khắc Tư, nơi đặt mai phục của doanh chiến xa và trọng giáp.
Cửa thành
城门口
Nơi quân của Hồ Tiến Tài phục sẵn để chặn đường và tiêu diệt tàn quân Tatar khi chúng bị đánh lui.
Cầu treo
吊桥
Điểm kết nối giữa cổng thành và bên ngoài hào sâu, nơi quân Thanh Thủy bắt đầu xuất kích.
Động cửa thành
城门洞
Nơi quân kỵ binh của Hồ Tiến Tài phục sẵn trước khi xuất kích ra chiến trường.
Vùng đất dốc
坡地
Vị trí sát sườn núi nơi diễn ra cuộc giao tranh ác liệt giữa chiến xa, trọng giáp và kỵ binh Tatar.
Sâu trong Thảo nguyên
草原深处
Vùng đất hoang vu xa xôi phía Bắc, nơi quân Tatar tháo chạy về sau khi bại trận.
Bộ lạc Bột Cáp Nhĩ
孛哈尔部落
Nơi xuất thân của phù thủy nổi tiếng Ôn Cổ Tôn trên thảo nguyên.
Hố Thiên Lôi
天雷坑
Địa điểm trên bãi chiến trường nơi thuốc nổ của Lâm Phong đã tạo ra một hố sâu trên mặt đất, là nơi phù thủy Ôn Cổ Tôn tìm đến để khảo sát.
Nơi đồn trú doanh Đạn Thạch Xa
弹石车驻扎地
Vị trí bên trong thành Ba Lỗ Khắc Tư, nơi tập kết các máy bắn đá và là kho chứa các hũ Thiên Lôi được canh phòng nghiêm ngặt.
Quân doanh Tatar
鞑子军营
Nơi tập kết quân mã của Hoàn Nhan An Húc, nằm đối diện với thành Ba Lỗ Khắc Tư, đang âm thầm集 kết để chuẩn bị tấn công.
Nơi ở của Ôn Cổ Tôn
温古孙住处
Một tòa lều trại cô độc nằm trong đại doanh Tatar, nơi phù thủy Ôn Cổ Tôn thực hiện các nghi thức hoặc quan sát thiên văn để đưa ra chỉ dẫn quân sự.
Đại doanh quân Thanh Thủy
清水军大营
Căn cứ đóng quân tạm thời bên ngoài thành của quân Lâm Phong, được xây dựng kiên cố với hàng rào gỗ cố định bằng đinh sắt.
Cửa doanh quân Thanh Thủy
清水军营门
Điểm xuất kích của các chiến xa và trọng giáp, nơi diễn ra cảnh tượng bùn đất văng tung tóe khi đại quân bắt đầu phản công.
Lỗ châu mai thành tường
城墙垛子
Nơi Lâm Phong ngồi tựa vào để nghỉ ngơi và gột rửa cơ thể sau khi giành được thắng lợi quyết định trong cơn mưa tầm tã.
Đại Thảo Nguyên
大草原
Vùng bình nguyên bao la nơi diễn ra cuộc truy quét quy mô lớn, giờ đây đã trở thành con đường thông suốt cho quân Thanh Thủy tiến vào Thiết Chân.
Bộ chỉ huy Lâm Phong
林丰指挥部
Trung tâm điều hành của quân Thanh Thủy trong thành bang mới chiếm đóng, nơi Lâm Phong xử lý chiến báo và thực hiện ca truyền máu cứu người.
Thành Thổ Mạn Ba
土曼波城
Một trọng trấn của tộc Thiết Chân nằm sâu trong thảo nguyên, cách Ba Lỗ Khắc Tư khoảng một ngàn dặm về phía Tây Bắc, là rào cản cuối cùng trước khi tới Hoàng thành Thiết Chân.
Vệ thành Kinh đô
京都卫城
Pháo đài hoặc vòng thành bảo vệ lớp cuối cùng quanh kinh đô Đại Tông, nơi quân triều đình đang rút về tử thủ.
Bộ chỉ huy quân Thanh Thủy
清水军指挥部
Nơi Lâm Phong đặt bản đồ chiến lược và nhận những thông tin mật về tình hình chiến sự từ các nơi gửi về.
Kinh Đô Thành
京都城
Thủ đô của vương triều Đại Tông, nơi có tường cao hào sâu nhưng đang đối mặt với nguy cơ bị phá hoại từ bên trong bởi quân Hắc Cân.
Đại Điện
大殿
Nơi nghị sự chính thức của hoàng cung Thiết Chân, hiện đang chứng kiến sự tan rã và tháo chạy của các đại thần bộ lạc.
Ngự Thư Phòng
御书房
Nơi làm việc riêng của hoàng đế Hoàn Nhan Ngột Phong, nơi ông bàn bạc những cơ mật quân sự cấp bách nhất cùng những người thân tín.
Khôn Thành
坤城
Một trong tám vệ thành拱 vệ kinh đô, nằm ở phía Bắc, hiện do Thái sư Vạn Thuyên trấn thủ để đối đầu với cánh quân mạnh nhất của Phù Vương.
Thành Lâm Đô
临都城
Tuyến phòng phủ trọng yếu phía trước kinh đô mà Vạn Thuyên vừa phải rút lui về sau khi thất thủ.
Thành Đức Đại Điện
成德大殿
Nơi nghị sự uy nghiêm nhất của cung điện Đại Tông, giờ đây chỉ còn lại vài vị lão thần cùng Thụy Vương chống chọi với tình cảnh suy tàn.
Bộ chỉ huy Khôn Thành
坤城指挥部
Trung tâm điều hành quân sự do Thái sư Vạn Thuyên đặt tại vệ thành phía Bắc để kháng cự quân phản loạn.
Long thư án
龙书案
Bàn làm việc của hoàng đế bên trong đại điện, nơi các đại thần đang tập trung xem bản đồ quân sự.
Thành Định Viễn Phủ
定远府城
Tòa thành có hệ thống phòng thủ bằng hộ thành hà (sông bao quanh) và cầu treo, gây khó khăn cho kỵ binh khi muốn tiếp cận cửa thành.
Quân doanh Trấn Tây Phủ
镇西府军营
Nơi Lâm Phong tập kết ba vạn tinh nhuệ trước khi chính thức xuất quân Nam chinh.
Hào thành
护城河
Vùng nước bao quanh thành Định Viễn, nơi Hồ Tiến Tài đứng để thực hiện màn đối thoại và diễn kịch chiêu dẫn thiên lôi.
Tam Giang Phủ
三江府
Một trong hai hướng tiến quân chủ yếu từ Định Viễn phủ hành quân về phía Nam hướng tới kinh đô.
Thượng Lâm Phủ
上林府
Vùng lãnh thổ nằm bên trái tuyến đường Nam chinh của Lâm Phong, cũng là mục tiêu nhắm tới của cánh quân do Phù Vương điều động.
Thiên Chỉ Phủ
天枳府
Địa danh mà cánh quân kết hợp giữa quân triều đình của Phù Vương và quân Hắc Cân vừa đi ngang qua trong quá trình hành quân thần tốc.
Quặng sơn Ngân Châu
矿山
Các mỏ khai thác tài nguyên tại Ngân Châu, nơi Lâm Phong gửi các tù binh Hắc Cân đến để làm lao công khổ sai.
Tấn Giang
晋江
Một con sông lớn横亘 trên đường vào kinh đô, có mặt nước rộng và dòng chảy xiết, là chướng ngại vật tự nhiên quan trọng nhất trong chiến dịch này.
Bãi bồi ven sông
滩涂
Khu vực đất thấp sát bờ sông Tấn Giang, nơi Lại Vệ Thắng dự định triển khai mai phục để tiêu diệt quân trấn Tây khi họ vừa đặt chân lên bờ.
Nhị Lý Cập
二里及
Một địa điểm trên sông Tấn Giang, là nơi duy nhất có mực nước nông và dòng chảy chậm cho phép đại quân thiệp thủy vượt sông, có chiều rộng mặt nước gần hai dặm.
Bãi bồi Tấn Giang
晋江滩涂
Vùng đất thấp sát bờ sông tại khu vực Nhị Lý Cập, nơi có độ dốc bằng phẳng phù hợp cho việc vận chuyển quân đội và khí tài xuống nước.
Thành Thượng Lâm Phủ
上林府城
Một tòa thành nằm gần tuyến hành quân của quân Trấn Tây, đã phái năm ngàn phủ quân đến phối hợp cùng quân phản loạn để ngăn chặn Lâm Phong.
Thành Tam Giang Phủ
三江府城
Đơn vị hành chính nằm ở bờ Bắc sông Tấn Giang, cũng phái quân đội tham gia vào vòng vây hòng tiêu diệt quân Trấn Tây.
Bờ sông
江边
Mục tiêu hành quân của quân phản loạn, cách vị trí đóng quân của Thân Tuấn khoảng năm mươi dặm.
Phủ đệ Tri phủ
知府府邸
Dinh thự riêng của Thượng Nông Tường, nơi bị quân Hắc Cân biến thành điểm tập trung lớn nhất bên trong thành.
Hoàng đình Thiết Chân
铁真皇庭
Nơi ở và làm việc của Hoàng đế Thiết Chân, trung tâm quyền lực tối cao của vương triều thảo nguyên.
Cửa Hoàng Thành
皇城门
Nơi Hoàng đế Thiết Chân dẫn đầu văn võ bá quan tiễn đưa một vạn thiết kỵ xuất chinh.
Bộ chỉ huy Đại tướng quân
大将军指挥部
Cơ quan đầu não của Lâm Phong đặt tại thành Ba Lỗ Khắc Tư, được phong tỏa bằng dây thừng làm vùng bất khả xâm phạm trước khi quân Thanh Thủy rút đi.
Trấn Tây
镇西
Vùng biên viễn thuộc lãnh thổ Đại Tông, nơi Tống轶 nung nấu ý định quay về để thực hiện kế hoạch ám sát Lâm Phong.
Bộ chỉ huy thành Ba Lỗ Khắc Tư
巴鲁碦嘶城指挥部
Dinh thự nằm giữa trung tâm thành, nơi Lâm Phong gài hỏa dược mai phục, sau vụ nổ đã biến thành đống đổ nát.
Thành Thiên Chỉ Phủ
天枳府城
Một tòa thành lớn nằm trên tuyến đường tiến về kinh đô, được coi là trạm dừng chân quan trọng tiếp theo của quân Trấn Tây.
Thành Lâm Đô Phủ
临都府城
Lá chắn cuối cùng bảo vệ kinh đô vương triều Đại Tông, hiện đã bị quân phản loạn chiếm đóng và trở thành đại bản doanh của Phù Vương.
Bát Đại Vệ Thành Kinh Đô
京都八大卫城
Tám tòa thành phòng thủ vòng ngoài bảo vệ kinh thành Đại Tông.
Vương phủ Lạc Thành
洛城王府
Căn cứ cũ của Phù Vương trước khi hắn dời đại bản doanh đến Lâm Đô.
Núi Thiên Chỉ
天枳山
Ngọn núi cao ngàn trượng, chu vi tám trăm dặm với rừng rậm và khe suối chằng chịt, gây khó khăn cho việc hành quân của đại quân Trấn Tây.
Ám Vô Thiên Nhật
暗无天日
Tổ chức sát thủ hàng đầu và bí ẩn nhất của vương triều Đại Tông, tập hợp những kẻ giết người máu lạnh từ mọi tầng lớp xã hội với những tuyệt kỹ ám sát đáng sợ.
Trấn Bán Pha
半坡镇
Một ngôi trấn nhỏ được xây dựng trên một đoạn dốc dài dưới chân núi, được Lâm Phong chọn làm chiến trường để tận dụng địa hình dốc cho chiến thuật xung kích.
Trường Pha
长坡
Một đoạn dốc dài và rộng tại trấn Bán Pha, nơi Lâm Phong dự định dùng làm trận địa chính để triển khai hỏa dược và chiến xa.
Kinh Đô Hoàng Thành
京都皇城
Cung điện của vương triều Đại Tông, mục tiêu cuối cùng mà quân phản loạn Phù Vương và quân Hắc Cân khao khát chiếm đoạt để giành lấy quyền lực và phú quý.
Doanh trại quân Trấn Tây
镇西军营地
Căn cứ đóng quân của Lâm Phong trên địa hình dốc, nơi được bố trí hỏa dược và trận địa mai phục để đối đầu với mười vạn quân phản loạn.
Trường Pha năm dặm
五里长坡
Địa hình dốc dài nơi diễn ra cuộc giao tranh chính, nơi quân Trấn Tây lợi dụng độ dốc để tăng sức mạnh xung kích cho chiến xa.
Thiên Chỉ Thành
天枳城
Tòa thành phủ đệ kiên cố có hộ thành hà rộng và sâu bao quanh, hiện do phe phản loạn và quân Hắc Cân trấn giữ.
Đại doanh Phù Vương
符王大营
Nơi đóng quân của lực lượng phản loạn dưới quyền Túc Chúng Vọng, đang chuẩn bị phối hợp cùng Hắc Cân hội tiêu diệt quân của Lâm Phong.
Doanh bộ phủ quân
府军营部
Nơi tập kết và nghỉ ngơi của binh sĩ phòng thủ thành, từ đây Kiều Cự Sơn đã dẫn quân xông ra sau khi nghe tiếng nổ.
Cửa Đông
东门
Cổng vào Thiên Chỉ phủ bị ảnh hưởng bởi thuốc nổ, tạm thời được công binh dùng bè gỗ cải biến để làm cửa thành.
Phủ Lâm Đô
临都府
Vùng địa giới trọng yếu ngay sát kinh đô, nơi Phù Vương đang chiếm đóng và đặt đại bản doanh.
Bắc doanh
北营
Căn cứ đóng quân của quân Hắc Cân nằm cách cửa Bắc Thiên Chỉ phủ chưa đầy ba dặm, nơi đồn trú của khoảng một vạn hai ngàn quân, đã bị quân Trấn Tây tiêu diệt hoàn toàn.
Tây doanh
西营
Căn cứ của quân Hắc Cân nằm ở phía Tây Thiên Chỉ phủ với quân số hơn một vạn một ngàn người. Sau khi điều động phần lớn lực lượng đi cứu viện Bắc doanh, nơi này đã bị Hồ Tiến Tài dẫn quân tập kích.
Chủ doanh phía Nam thành
城南主营
Vị trí đóng quân chính của hai đại tướng quân Túc Chúng Vọng và Ngưu Hướng Tiền, nơi điều hành các hoạt động tuần tra và đốc thúc bốn doanh trại bao quanh thành.
Cửa Bắc Thiên Chỉ Phủ
天枳府城北门
Vị trí chiến lược nơi Lâm Phong giao quyền chỉ huy cho Lâm Xảo Muội để thực hiện trận đánh tiêu diệt vây cánh quân phản loạn.
Cửa Bắc Thiên Chỉ Phủ
天枳城北门
Điểm xuất kích của cánh quân Trấn Tây do Lâm Xảo Muội chỉ huy để thực hiện đòn đánh gọng kìm tiêu diệt quân chi viện của Ngạc Luân Kỳ.
Bắc doanh địa
北营地
Căn cứ cũ của quân Hắc Cân đã bị quân Trấn Tây chiếm đóng, sau đó được dùng làm bẫy để dụ quân của Ngạc Luân Kỳ lọt vào vòng vây.
Tu la tràng
修罗场
Cách gọi mô tả bãi chiến trường thảm khốc sau cuộc càn quét của kỵ binh, đầy rẫy máu thịt và xác chết nằm la liệt.
Phía Bắc Thiên Chỉ Thành
天枳城北
Vị trí đặt doanh trại của quân phản loạn vừa bị quân Trấn Tây tiêu diệt hoàn toàn.
Doanh trại phía Tây thành
城西营地
Căn cứ của quân Hắc Cân bị quân Trấn Tây đánh hạ trong cuộc tập kích vừa qua.
Tổng doanh phía Nam thành
城南总营
Nơi tập trung binh lực còn lại của quân phản loạn sau khi rút lui từ các hướng khác về để cố thủ.
Doanh trại phía Đông thành
城东营地
Vị trí đóng quân mà Túc Chúng Vọng đã ra lệnh triệt thoái để tập trung binh lực về trung tâm.
Thư phòng hậu đường Vương phủ
王府后堂书房
Nơi Triệu Tranh triệu kiến Miêu Trường Phong để bàn bạc những mưu đồ cơ mật trong cơn tức giận và hoang mang.
Thành lâu
城楼
Vị trí cao trên tường thành, nơi chỉ có quân Trấn Tây được phép canh gác, được Lâm Phong chọn làm nơi trú ẩn tạm thời để loại trừ các yếu tố ám sát từ dân chúng.
Vô Trung Môn
无踪门
Một trong bốn phân môn của tổ chức sát thủ Ám Vô Thiên Nhật, quy tụ những kẻ có dị năng và ngoại hình kỳ dị, giỏi về hành tung bí mật.
Bộ chỉ huy Phủ nha
府衙指挥部
Trung tâm điều hành quân sự của Lâm Phong tại Thiên Chỉ phủ, nơi tiếp nhận mọi mật báo.
Đại đường Vương phủ
王府大堂
Nơi nghị sự của Phù Vương Zhao争 tại Lâm Đô, nơi tập hợp các thủ lĩnh phản loạn cốt cán.
Đại lao Thiên Chỉ Phủ
天枳府城大牢
Nơi giam giữ các đối tượng bị tình nghi là sát thủ hoặc quân cờ của đối phương, bao gồm cả Thôi Doanh.
Tám tòa vệ thành Kinh đô
京都八座卫城
Hệ thống phòng thủ vệ tinh bao quanh kinh thành, là mục tiêu tấn công trực diện của quân Hắc Cân và quân phản loạn.
Trấn Tây Đô Hộ Phủ
镇西都护府
Vùng biên giới cũ nơi diễn ra trận chiến giữa quân Thanh Thủy và biên quân của Thôi Vĩnh.
Tẩm Điện
寝殿
Nơi nghỉ ngơi riêng tư của Hoàng đế Triệu Chấn trong hoàng cung Đại Tông.
Lao Ngục
牢狱
Nơi giam giữ những đối tượng tình nghi và tội phạm bên trong Thiên Chỉ phủ.
Đại lao
大牢
Nơi Thôi Doanh bị giam giữ trước khi được đưa đến gặp Lâm Phong để đối chất.
Bàn đọc sách
书案
Vị trí Lâm Phong ngồi làm việc và là nơi diễn ra cuộc ám sát hụt của Thôi Doanh.
Phòng thẩm vấn
审讯室
Nơi chứa các loại hình cụ đẫm máu, được sử dụng để giam giữ và tra hỏi các phạm nhân hoặc sát thủ.
Tửu lầu cao cấp Thiên Chỉ phủ
天枳府城高档酒楼
Nơi Lâm Phong chọn để tổ chức tiệc yến tiệc mời Điền Trọng Như nhằm thực hiện kế hoạch chính trị của mình.
Tổng bộ chỉ huy Vệ thành Kinh đô
京都卫城总指挥部
Cơ quan điều hành quân sự tối cao của triều đình Đại Tông trong cuộc chiến vệ quốc, nơi Vạn thái sư nhận các chiến báo quan trọng.
Hắc Cân Hội
黑巾会
Tổ chức tôn giáo và quân sự bí mật do Bạch phu nhân sáng lập, hỗ trợ Phù Vương trong cuộc chiến tranh giành quyền lực.
Vùng dã man
野蛮之地
Cách các quan lại kinh thành gọi vùng biên viễn trấn Tây với thái độ khinh miệt.
Hoàng cung Đại Tông
大宗皇宫
Trung tâm quyền lực tối cao của vương triều, nơi đang bao trùm bởi sự sợ hãi và cảnh hỗn loạn ngầm khi nhiều người bắt đầu thu xếp bỏ chạy.
Tẩm Cung
寝宫
Cung điện riêng của các quý phi bên trong hoàng cung, nơi Đỗ Quý Phi hẹn gặp Hứa Tiến để bàn mưu bỏ trốn.
Hồi Lang
回廊
Dãy hành lang nối liền các cung điện, nơi Hứa Tiến và Đỗ Quý Phi bí mật gặp gỡ và trao đổi nhân lúc đêm tối.
Đại Nội
大内
Khu vực tôn nghiêm nhất bên trong hoàng cung, nơi ở của hoàng đế và các thân quyến.
Chi nhánh Thanh Phong Ngân Nghiệp
清丰银业分号
Các điểm giao dịch tài chính do Bạch Tĩnh thiết lập tại bốn phủ thành mới để thu hút tiền gửi và cho vay phát triển kinh tế.
Trấn Tây Phủ
镇西府
Căn cứ gốc của Lâm Phong, nơi người dân đã trở nên giàu có nhờ các chính sách mới và bắt đầu nộp thuế.
Tửu quán nhỏ
小酒馆
Địa điểm Lâm Phong và Bạch Tĩnh ngồi ăn uống để làm mồi nhử các sát thủ.
Hoàng Cung
皇宫
Trung tâm quyền lực của vương triều Đại Tông, nơi đang chìm trong cảnh hỗn loạn ngầm khi mọi người đều tự tìm đường sống.
Hoàng cung Đại Nội
皇宫大内
Khu vực cấm cung nghiêm ngặt của vương triều Đại Tông, nơi ở của hoàng gia và các thị vệ nòng cốt.
Bộ chỉ huy
指挥部
Nơi tập hợp các tướng lĩnh cao cấp của quân triều đình để bàn bạc các quyết sách quân sự tối quan trọng.
Doanh trại phản quân
叛军营地
Căn cứ bao vây kinh đô của quân phản loạn và hội Hắc Cân với số lượng quân帐 dày đặc, áp đảo quân triều đình.
Bờ Bắc sông Tấn Giang
晋江北岸
Khu vực hành quân của Hồ Tiến Tài sau khi vượt cầu, nơi trực tiếp đe dọa đến sự tồn tại của Tam Giang phủ.
Tường thành
城墙
Hệ thống phòng thủ kiên cố với mật độ lính canh dày đặc nhằm ngăn chặn sự xâm nhập của quân Trấn Tây.
Huyện Kính Thủy
泾水县
Một đơn vị hành chính thuộc Tam Giang phủ, nơi người nữ tử bí ẩn nhận là quê quán của mình.
Thôn Lư Phụ
卢埠村
Một làng quê nghèo thuộc huyện Kính Thủy, theo lời khai của các đối tượng bị bắt giữ.
Tượng Thánh Mẫu
圣母像
Biểu tượng linh thiêng cao nhất của Hắc Cân hội đặt tại các điểm tập trung trong thành Tam Giang, nơi các tín đồ phải đến hành lễ và thề thốt.
Quân chướng
军帐
Lều chỉ huy bên trong đại doanh quân Trấn Tây, nơi diễn ra cuộc thẩm vấn Nhạc Khâm Sương.
Vệ Thành
卫城
Hệ thống các thành trì phòng thủ vòng ngoài của kinh đô, hiện đã gần như thất thủ trước sức tấn công của quân phản loạn.
Cửa Đông thành Tam Giang Phủ
三江府城东门
Nơi quân phòng thủ đã bố trí sẵn hố chôn ngựa và cung tên mai phục, nhưng quân Trấn Tây đã cố tình tránh qua cửa này.
Cửa Tây thành Tam Giang Phủ
三江府城西门
Cổng thành mà Canh Cân đã bí mật dẫn Nhạc Khâm Sương đến sau một hành trình vòng quanh nhiều giờ nhằm đánh lạc hướng kẻ địch.
Cửa Tây thành Tam Giang
西门
Vị trí sơ hở trong phòng thủ của Nhạc Khâm Sương, trở thành điểm đột phá quyết định để năm ngàn thiết kỵ của Hồ Tiến Tài tràn vào chiếm thành.
Cầu treo cửa Tây
西门吊桥
Nút thắt quan trọng dẫn vào thành, đã được quân Hắc Cân tự tay hạ xuống để đón nhầm quân Trấn Tây.
Trạch viện Lam Vực
蓝域住宅
Nơi ở của quân sư Lam Vực, điểm gặp gỡ bí mật để bàn tính các âm mưu thâm độc giữa Phù Vương bang và Hắc Cân hội.
Lục Đại Phủ Châu
六大府州
Vùng lãnh thổ rộng lớn gồm sáu phủ bang nằm dưới quyền kiểm soát trực tiếp của quân Trấn Tây.
Hậu đường Phủ nha
府衙后堂
Khu vực nghỉ ngơi và sinh hoạt riêng tư của Lâm Phong phía sau nơi làm việc chính.
Bát Đại Vệ Thành
八大卫城
Tám tòa thành phòng thủ vòng ngoài bảo vệ kinh thành, hiện đã nằm trong tay quân phản loạn.
Vương Phủ
王府
Dinh thự của Thụy Vương Triệu Tốn tại kinh đô, nơi ông bàn tính các kế hoạch cứu vãn hoàng quyền.
Bờ sông Thiên Chỉ phủ
天枳府江边
Nơi Lâm Phong đang nghỉ ngơi và câu cá, trở thành hiện trường của cuộc giao tranh ác liệt giữa đội hộ vệ và các sát thủ tinh nhuệ.
Bờ sông hướng Đông Bắc
东北方向沿江岸边
Hướng hành quân của Kiều Cự Sơn khi dẫn quân trở về sau khi truy kích tàu cá, cũng là nơi xảy ra trận tiếp ứng Lâm Phong.
Địa Phủ
地府
Cách gọi thế giới của người chết trong văn hóa phương Đông, được các sát thủ nhắc đến khi đe dọa kết liễu đối phương.
Bờ sông Thiên Chỉ
江畔
Hiện trường cuộc ám sát, nơi chất đầy xác của hàng chục sát thủ giang hồ sau khi bị quân Trấn Tây tiêu diệt.
Ngoại thành Thiên Chỉ Phủ
天枳府城外
Nơi tập kết của năm vạn quân Trấn Tây đang thực hiện huấn luyện cường độ cao theo tiêu chuẩn mới của Lâm Phong.
Kinh Tây Phủ Thành
京西府城
Tòa thành nằm ở phía tây nam Thiên Chỉ phủ khoảng tám chín trăm dặm. Nơi này nằm ngoài phạm vi gây loạn của quân phản loạn Phù Vương, hiện vẫn thuộc triều đình quản lý nhưng thực tế đã bị Hắc Cân hội chiếm giữ làm căn cứ bí mật.
Kinh Tây Phủ
京西府
Vùng lãnh thổ nằm ngoài phạm vi kiểm soát của quân phản loạn, hiện là nơi Bạch phu nhân và Hắc Cân hội đang ẩn náu để quan sát động tĩnh của Lâm Phong.
Khu chế tạo vũ khí bí mật
武器实验区
Một trạch viện rộng lớn, canh phòng cẩn mật, nơi nội bất xuất ngoại bất nhập. Mọi vật dụng bằng sắt đều phải để lại bên ngoài để đảm bảo an toàn tuyệt đối khi tiếp xúc với hỏa dược.
Trú địa của Bạch Tĩnh
白静驻地
Một đại trạch viện vốn thuộc sở hữu của một phú thương giàu có, hiện được trưng dụng làm xưởng may túi khí khổng lồ cho khinh khí cầu.
Xưởng may mặc quân nhu
被服厂
Cơ sở sản xuất do Lý Anh Tử đứng tên, chuyên cung cấp quân phục và các thiết bị bằng vải cho quân Trấn Tây.
Đông Cung
东宫
Nơi cư ngụ biệt lập dành riêng cho Thái tử nằm trong kinh đô Đại Tông.
Phủ nha Thiên Chỉ Phủ
天枳府城府衙
Trụ sở hành chính và quân sự của Lâm Phong tại Thiên Chỉ phủ, nơi xử lý các công vụ và điều lệnh quân đội.
Cánh đồng bằng phẳng
平坦田野
Địa điểm cách Thiên Chỉ phủ khoảng một trăm dặm, được chọn làm bãi thử nghiệm khinh khí cầu nhờ địa thế trống trải và gió thuận lợi.
Phủ nha Thiên Chỉ
天枳府衙
Trụ sở chính trị của Lâm Phong tại Thiên Chỉ phủ, nơi hắn xử lý các báo cáo về dân chính và quân sự.
Hoàng gia lương thương
皇家粮仓
Kho lương thực của hoàng gia, chỉ dùng để cung cấp cho hoàng cung và quân đội trong thời gian bị vây hãm.
Phủ Thụy Vương
瑞王府
Dinh thự của Triệu Tốn tại kinh đô, nơi diễn ra cuộc hội kiến bí mật giữa thái tử, công chúa và các đại tướng quân nhằm bàn kế cứu giá.
Doanh thứ mười một Ngự Lâm quân
御林军第十一营
Đơn vị tinh nhuệ gồm gần hai vạn binh sĩ do Cúc Triều Việt thống lĩnh, đã bày tỏ ý định đầu hàng Lâm Phong.
Khảm Thành
坎城
Một trong tám vệ thành bảo vệ kinh đô nằm ở phía Tây, có đường thủy từ sông Tấn Giang đi qua.
Tốn Thành
巽城
Vệ thành chiến lược nằm ở phía Đông Nam kinh đô, là mục tiêu có thể tiếp cận nhanh chóng bằng tàu chiến từ phía sông.
Xưởng đóng tàu dã chiến
工棚
Khu vực nhà xưởng rộng lớn được bảo vệ nghiêm ngặt bằng nhiều lớp phủ quân và kỵ binh, nơi Lâm Phong chế tạo các 'lợi khí chiến tranh'.
Trung Nguyên
中原
Vùng đất trù phú trung tâm vương triều, nơi đang diễn ra cuộc chiến giữa quân triều đình và quân phản loạn.
Doanh trại biên quân Trấn Nam
镇南边军营地
Nơi đóng quân của lực lượng biên phòng phía Nam gồm ba vạn binh sĩ đang có mặt tại kinh đô.
Xưởng đóng thuyền lớn
制造大船工场
Nơi Lâm Phong thực hiện các dự án đóng tàu chiến mới, thu hút sự chú ý của Công chúa và các thị vệ đại nội.
Dãy núi Thiên Chỉ
天枳山脉
Địa hình núi non hiểm trở nằm giữa Thiên Chỉ và Lâm Đô, gây khó khăn cho việc vận chuyển quân lương và khí tài hạng nặng.
Ngự Thiện Phòng
御膳房
Nơi chuyên chuẩn bị thức ăn cho hoàng đế và hoàng cung, hiện đang phải cắt giảm khẩu phần phục vụ.
Chi nhánh dãy núi Thiên Chỉ
天枳山支脉
Địa hình gồ ghề, hiểm trở với nhiều khe dốc và bụi rậm, nơi đại quân của Lâm Phong phải hành quân vượt qua để tiến về miền Nam.
Cửa Bắc Kinh Đô
京都北门
Vị trí đặt lầu chỉ huy của Vạn thái sư, nơi các tướng lĩnh triều đình quan sát sự di chuyển của quân phản loạn.
Khe sâu núi
深沟
Một địa hình khe vực tự nhiên sâu hơn hai mươi trượng, cắt ngang con đường hành quân của chiến xa quân Trấn Tây trong rừng núi.
Huyện Khảm
坎县
Một huyện lỵ nhỏ thuộc Lâm Đô phủ, nơi năm trăm phủ quân đã bỏ chạy ngay khi thấy bóng quân Trấn Tây. Lâm Phong đã chọn nơi này làm một trong ba đỉnh của trận thế tam giác.
Phủ nha huyện Khảm
坎县府衙
Trụ sở hành chính tại huyện Khảm, hiện được Lâm Phong trưng dụng làm bộ chỉ huy tiền phương để điều hành chiến dịch chống lại quân Hắc Cân.
Địch doanh
敌营
Căn cứ đóng quân của quân phản loạn, là nơi diễn ra các hoạt động điều quân và phản ứng chiến thuật trước sự quấy rối của kỵ binh trấn Tây.
Bộ chỉ huy tạm thời
临时指挥部
Nơi Vạn thái sư điều hành các tướng lĩnh Ngự Lâm quân và đưa ra các mệnh lệnh quân sự nghiêm khắc nhằm trấn thủ kinh thành.
Thành Huyện Khảm
坎县城
Tòa thành nơi quân Trấn Tây đang đồn trú, nằm đối diện với đại đội hình mười vạn quân phản loạn.
Đại đường Huyện nha
县衙大堂
Trụ sở làm việc tại huyện Khảm nơi Lâm Phong đặt bộ chỉ huy, cũng là nơi diễn ra các cuộc bàn bạc cơ mật và tiếp kiến công chúa.
Phi Cầu
飞球
Cách gọi khinh khí cầu trong quân đội Trấn Tây, một loại lợi khí chiến tranh mới có thể đưa người và hỏa dược lên không trung.
Nha môn huyện Khảm
坎县县衙
Nơi đặt bộ chỉ huy trực tiếp của Lâm Phong, địa điểm diễn ra cuộc đối đầu gay gắt giữa quân Trấn Tây và sứ đoàn của hoàng gia.
Doanh trại quân Hắc Cân
黑巾军营
Căn cứ đóng quân rộng bốn năm dặm của quân phản loạn, được bao bọc bởi hệ thống hào sâu và hàng rào gỗ kiên cố.
Bục gỗ nhỏ
小型舞台
Một bục cao dã chiến được dựng lên trước doanh trại địch, nơi Hồ Tiến Tài thực hiện màn nhảy múa nghi lễ để làm mồi nhử.
Vách ngăn hàng rào doanh trại
营栅隔板
Các vị trí trên cao dọc theo tường rào doanh trại, nơi binh sĩ Hắc Cân đứng gác và quan sát tình hình bên ngoài.
Vùng Ngũ Phủ
五府之地
Khu vực gồm năm phủ bang chiến lược mà quân phản loạn dự định thu hồi để củng cố ưu thế trước quân Trấn Tây.
Quân doanh
军营
Khu vực đóng quân của quân Trấn Tây, nơi Lâm Phong thiết lập kỷ luật thép và trực tiếp chỉ huy các chiến dịch quân sự.
Doanh Đạn Thạch Xa
弹石车营
Đơn vị hỏa lực trung tâm của quân Trấn Tây, phụ trách sử dụng máy bắn đá phối hợp với hỏa dược Thiên Lôi.
Đại viện nha môn huyện
县衙大院
Khoảng sân rộng bên trong huyện nha Khảm huyện, nơi diễn ra cuộc so tài nảy lửa giữa Kiều Cự Sơn và Hứa Tiến.
Huyện nha Khảm Huyện
县衙
Nơi Lâm Phong đặt bộ chỉ huy tại huyện Khảm, cũng là hiện trường diễn ra cuộc so tài giữa Kiều Cự Sơn và Hứa Tiến.
Cát Huyện
吉县
Một huyện lỵ nhỏ nằm ở phía tây nam thành Lâm Đô, quy mô tương đương với huyện Khảm, nơi diễn ra các cuộc thu gom lương thảo của quân phản loạn.
Phía tây huyện Cát ba mươi dặm
吉县以西三十里
Địa điểm cụ thể nơi kỵ đội của Tông Hoàn bị ba đến bốn vạn quân Hắc Cân bao vây.
Dưới thành Cát Huyện
吉县城下
Chiến trường chính nơi bốn vạn quân Hắc Cân đang nghiêm trận dĩ đãi để ngăn chặn và tiêu diệt quân Trấn Tây.
Cao pha
高坡
Vị trí địa thế cao nơi Khâu Giới đứng để quan sát và chỉ huy toàn quân Hắc Cân thực hiện vòng vây.
Phủ đệ Phù Vương
符王府邸
Dinh cơ của Triệu Tranh tại Lâm Đô, nơi diễn ra các cuộc tiệc tùng và bàn mưu đồ chính trị của phe phản loạn.
Ngoại thành Cát Huyện
吉县城外
Chiến trường chính nơi diễn ra cuộc giao tranh quyết định. Tại đây quân Hắc Cân đã đại bại, thi thể nằm la liệt khắp núi đồi với hơn bốn vạn người tử thương.
Xưởng đóng tàu lớn
大船工棚
Khu nhà xưởng dã chiến quy mô lớn nằm ngoài thành Thượng Lâm, nơi công binh đang bí mật đóng hạm đội chiến thuyền mới.
Chi nhánh Thanh Phong Ngân Nghiệp Thượng Lâm Phủ
清丰银业上林府分号
Nơi diễn ra cuộc hội ngộ bất ngờ giữa Bạch phu nhân và Bạch Tĩnh dưới danh nghĩa giao dịch vay vốn.
Thôn Lĩnh Đấu Tử
岭兜子村
Ngôi làng hẻo lánh sát biên giới Thiết Chân, nơi Bạch Tĩnh từng bị giam cầm và ép gả sau khi bị bắt cóc từ nhỏ.
Huyện Thanh Thủy
清水县
Đơn vị hành chính quản lý thôn Lĩnh Đấu Tử, thuộc sự kiểm soát của Trấn Tây Đô Hộ Phủ.
Tĩnh thất
静室
Căn phòng kín đáo bên trong ngân nghiệp, nơi mẹ con Bạch phu nhân nhận mặt nhau.
Bờ sông Tấn Giang
晋江岸边
Địa điểm chiến lược được các thợ đóng thuyền đề xuất xây dựng xưởng đóng tàu để thuận tiện cho việc hạ thủy chiến thuyền lớn.
Kim Tam thư xã
金三书社
Một địa điểm giải trí cao cấp tại kinh đô, bề ngoài là thư xã nhưng bên trong trang trí xa hoa, là nơi tụ tập của giới quý tộc thưởng thức thơ ca nhạc họa.
Thành Đồng Thịnh Phủ
同盛府城
Một tòa thành trì lớn nằm ven sông Tấn Giang, tọa lạc giữa Đồng Thịnh phủ và Lâm Đô phủ. Đây là vị trí chiến lược mà toàn bộ quan lại đã quy thuận Phù Vương.
Tàu Trấn Tây
镇西号
Chiến thuyền khổng lồ đầu tiên do Lâm Phong đốc thúc chế tạo, dài mười tám trượng, trang bị hỏa pháo, sàng nỗ và máy bắn đá, sức chứa gần sáu trăm binh sĩ.
Lầu cửa thành Đồng Thịnh
同盛府城门楼
Công trình kiến trúc cao lớn và uy nghiêm trên cổng thành, có vọng lâu bằng gỗ, đã bị hỏa pháo của Lâm Phong oanh tạc tan tành thành gạch vụn.
Bờ sông Tấn Giang
江岸
Nơi chiến thuyền Trấn Tây hiệu neo đậu để triển khai hỏa lực tấn công vào thành trì.
Bờ Nam sông Tấn Giang
晋江南岸
Vị trí chiến thuyền Trấn Tây hiệu neo đậu để triển khai hỏa pháo tấn công vào các mục tiêu bên trong thành phố đối diện.
Cửa Bắc thành Đồng Thịnh
同盛府城北门
Điểm đột phá chính của quân Trấn Tây, nơi có hệ thống cầu treo và cửa gỗ kiên cố đã bị hỏa pháo bắn nát thành mảnh vụn.
Thành Đồng Thịnh Phủ
同盛府
Tòa thành chiến lược vừa bị Lâm Phong hạ gục, tạo thành một mắt xích trong thế trận bao vây Lâm Đô.
Chấn Thành
震城
Vệ thành chiến lược phía Đông nơi quân phản loạn đang tập trung binh lực để phối hợp phòng ngự.
Cấn Thành
艮城
Vệ thành phía Tây Bắc kinh đô, vừa được quân Ngự Lâm tái chiếm.
Càn Thành
乾城
Vệ thành hướng chính Nam kinh đô, vừa được quan quân triều đình thu hồi.
Đoài Thành
兑城
Vệ thành hướng Đông Nam kinh đô, nơi Ngự Lâm quân vừa tiến vào đồn trú.
Ly Thành
离城
Vệ thành hướng Đông Bắc kinh đô, đã được giải phóng khỏi sự kiểm soát của phản quân.
Quốc Khố
国库
Kho tàng chứa tiền bạc và tài sản của vương triều, hiện đã bị搬 không sau nhiều năm chiến tranh.
Xưởng đóng tàu Trấn Tây hiệu
镇西号船坞
Công trình đóng chiến thuyền nằm ngoài cửa Bắc thành Thượng Lâm, nơi hạ thủy con tàu chiến khổng lồ của Lâm Phong.
Tổng quản xứ Trấn Tây
镇西总管处
Trụ sở điều hành của Bạch Tĩnh tại Thượng Lâm phủ, trung tâm xử lý các công việc hành chính và vận tải物资.
Khách Đường
客堂
Một sảnh tiếp khách rộng lớn với cửa gỗ chạm khắc, nơi Lâm Phong, Bạch Tĩnh và Triệu Thạc đang dùng bữa và bàn bạc công việc.
Ngọa phòng Bạch Tĩnh
白静卧房
Phòng ngủ riêng của Bạch Tĩnh, nơi Thôi Doanh được đưa vào để thực hiện các biện pháp cứu chữa khẩn cấp.
Trạch viện Bạch Tĩnh
白静所住的宅院
Một dinh thự rộng lớn có trồng nhiều tre, nơi Bạch Tĩnh đang cư ngụ và là địa điểm Lâm Phong thực hiện ca phẫu thuật cứu người.
Lục Phủ
六府
Vùng lãnh thổ rộng lớn gồm sáu phủ bang đang nằm dưới sự cai quản và hưởng lợi từ các chính sách cải cách của Lâm Phong.
Đại doanh ngoại thành Lâm Đô
临都城外大营
Căn cứ đóng quân chủ lực của quân phản loạn, phối hợp cùng ba tòa thành khác tạo thành thế trận phòng ngự liên hoàn.
Phủ nha Thượng Lâm
上林府衙
Trụ sở hành chính nơi Lâm Phong đang tạm trú và tổ chức tiệc yến đãi sứ đoàn triều đình, được bảo vệ bởi nhiều lớp hộ vệ nghiêm ngặt.
Chiến thuyền Trấn Tây hiệu
镇西号战船
Con tàu chiến khổng lồ của quân Trấn Tây đang neo đậu trên sông Tấn Giang, được trang bị hỏa lực mạnh mẽ và được canh phòng c mật bởi các đội tuần tra.
Khoang lái đuôi tàu
舵仓
Một không gian nhỏ hẹp nằm ở phía cuối chiến thuyền, nơi đặt bánh lái và cũng là chỗ ngủ của A Ba.
Khoang thuyền
船舱
Nơi đặt hỏa pháo và các rương chứa Thiên Lôi, cũng là nơi ngủ của hàng trăm thuyền viên quân Trấn Tây.
Hương Ngưu Phụ
牛埠乡
Một vùng quê nằm cách Thượng Lâm phủ thành hơn một trăm dặm về phía Tây, nơi Khúc Bất Trầm đã cứu được A Ba.
Doanh trại huyện Khảm
坎县营地
Cứ điểm quân sự lớn nhất của phản quân hiện tại với sáu vạn nhân mã đang đối đầu trực diện quân Trấn Tây.
Hiện trường vụ nổ
爆炸地点
Một ngôi nhà dân ở phía Nam thành Thượng Lâm, nơi Thiên Lôi bị kích nổ bừa bãi khiến ngôi nhà bị san phẳng và gây thương vong cho nhóm người của Bạch phu nhân.
Cửa Bắc thành Thượng Lâm
上林府城北门
Cổng thành duy nhất được Lâm Phong lệnh cho mở cửa để điều tiết lưu lượng giao thông và làm mồi nhử các nhân vật quan trọng của Hắc Cân hội.
Thước Gia Phụ
鹊家埠
Một địa danh giả được Bạch Nguyệt Hề bịa ra khi đối đáp với lính canh quân Trấn Tây để làm lý do ra khỏi thành trong đêm.
Nội thất
内室
Căn phòng riêng tư bên trong phủ nha, nơi Lâm Phong, Bạch Nguyệt Hề và Bạch Tĩnh tiến hành cuộc đối thoại gia đình bí mật.
Vùng Lục Phủ
六府之地
Khu vực căn cứ địa của Lâm Phong tại Trấn Tây, bao gồm sáu phủ bang đang được củng cố về mặt hành chính và quân sự.
Tường viện phía Tây phủ nha
府衙西边院墙
Địa điểm Hồng Tiêu chọn để vượt tường thâm nhập vào bên trong dinh phủ.
Hậu viện phủ nha
后院
Khu vực biệt lập phía sau phủ nha, nơi đặt các gian phòng giam lỏng phạm nhân dưới sự canh gác của binh sĩ Trấn Tây.
Bộ chỉ huy Khảm Thành
坎城指挥部
Trụ sở điều hành quân sự do Cảnh Vạn Thành quản lý, nay đã được bàn giao lại cho Lâm Phong và Vương Tiền.
Thư phòng phủ Thụy Vương
瑞王府书房
Nơi làm việc cơ mật của Thụy Vương tại kinh thành, địa điểm diễn ra các cuộc bàn bạc chiến lược giữa hoàng gia và các tướng lĩnh.
Doanh Thân Vệ
亲卫营
Đơn vị quân đội tinh nhuệ bảo vệ hoàng thành và kinh thành, gồm những quân quan có quan hệ mật thiết với hoàng tộc, là đội hộ vệ thân tín nhất của hoàng đế.
Doanh Thứ Chín
第九营
Đơn vị Ngự Lâm quân dưới sự chỉ huy của Ngụy Minh, trấn giữ vệ thành quan trọng bảo vệ kinh đô.
Doanh Thứ Mười Một
第十一营
Đơn vị Ngự Lâm quân do Cúc Triều Việt thống lĩnh, là lực lượng đầu tiên được bàn giao toàn bộ quyền quản lý cho Lâm Phong.
Bộ chỉ huy Ly Thành
离城指挥部
Nơi Thái sư Vạn Thuyên đặt trụ sở điều hành quân sự để ứng phó với tình hình kinh đô bị bao vây.
Thân vệ doanh bộ
亲卫营部
Trụ sở chỉ huy của lực lượng thân vệ hoàng gia, nơi đang diễn ra các cuộc bàn bạc giữa Thụy Vương và Triệu Khuê.
Cửa Tây Kinh Đô
京都西门
Lối ra của kinh thành được dùng để vận chuyển lương thảo tiếp tế cho các vệ thành Khảm Thành và Tốn Thành.
Dưới chân Thiên tử
天子脚下
Chỉ khu vực kinh thành, nơi uy quyền của hoàng đế đạt mức cao nhất.
Doanh trại Đệ thập nhất doanh
第十一营营地
Nơi đóng quân của doanh thứ mười một thuộc Ngự Lâm quân, hiện đang trong tình trạng kỷ luật lỏng lẻo và có tư tưởng coi thường quân Trấn Tây.
Sáu phủ Trấn Tây
镇西六府
Vùng căn cứ địa của Lâm Phong, nơi ông thiết lập hệ thống chính sự và quân sự ổn định.
Hành hình đài
行刑台
Đài xử tử được dựng ở trung tâm hiệu quân trường nhằm tăng cường hiệu quả trấn nhiếp đối với quân đội.
Hiệu quân trường Khảm Thành
坎城校军场
Nơi tập trung binh sĩ và diễn ra các buổi lễ quân sự, hiện là tiêu điểm của cuộc đối đầu giữa quân Trấn Tây và gia quyến các sĩ quan Ngự Lâm quân.
Căn cứ Doanh thứ bảy
第七营营地
Nơi đóng quân của đơn vị Ngự Lâm quân dưới trướng Tiêu Tam Cường, địa điểm diễn ra cuộc so tài giữa邵一寒 và谢卫城.
Doanh bộ Đệ thất doanh Ngự Lâm quân
御林军第七营营部
Trụ sở chỉ huy của doanh thứ bảy Ngự Lâm quân nằm bên trong thành, nơi các quan viên quản lý quân sự trú đóng.
Y vụ thất
医务室
Tên gọi do Lâm Phong đặt cho khu vực y tế trong quân đội, chuyên trách cứu chữa Thương binh và xử lý các ca cấp cứu ngoại khoa.
Sở chỉ huy
指挥所
Trụ sở điều hành quân sự của Tiêu Tam Cường tại Càn Thành, nơi ông xử lý các công vụ và kỷ luật thuộc hạ.
Hiệu quân trường Đệ thất doanh
第七营校军场
Nơi tập trung huấn luyện và diễn ra các cuộc tỷ võ, cũng là nơi đặt giàn gỗ hành hình Tạ Vệ Thành trước mặt hàng vạn binh sĩ.
Doanh thứ bảy
第七营
Đơn vị Ngự Lâm quân nơi Thạch Đồng Hiệu từng giữ chức Trấn quân tướng quân, hiện đang nằm trong quá trình bị Lâm Phong khuất phục bằng vũ lực.
Thành Lâm Đô Phủ
临人都府城
Đại bản doanh của phản quân Phù Vương, điểm khởi đầu của các tuyến quân tiếp viện và cũng là nơi quân Hắc Cân hướng về khi tháo chạy.
Phủ Thái sư
太师府
Dinh thự của Vạn thái sư, nơi các tướng lĩnh bảo thủ của Ngự Lâm quân thường xuyên họp bàn để âm mưu đối kháng với Lâm Phong.
Thành Đông Kinh Phủ
京东府城
Một tòa thành nằm cách Chấn Thành ba trăm năm mươi dặm về phía Đông, nơi phe phản loạn định rút về để cố thủ.
Bộ chỉ huy Chấn Thành
震城指挥部
Trụ sở chính quyền quân sự bên trong thành Chấn Thành, nơi các tướng lĩnh Ngự Lâm quân đang ăn mừng chiến thắng giả tạo.
Núi Ngọc Phù
玉浮山
Ngọn núi nằm bên ngoài kinh thành, nổi tiếng có nguồn nước suối tinh khiết được các tướng lĩnh quý tộc ưa dùng.
Đội Đốc tra Cùng sát
督查纠察队
Đơn vị quân cảnh đặc biệt do Lâm Phong thành lập để duy trì quân pháp và bắt giữ những quân nhân vi phạm trong Ngự Lâm quân.
Cửa thành Kinh Đô
京都城门
Lối vào chính của kinh đô vương triều Đại Tông, nơi diễn ra cuộc đối đầu về quy tắc nhập thành giữa quân Trấn Tây và quân thủ thành.
Động cửa thành Kinh Đô
京都城门洞
Khu vực vòm cổng thành, nơi lính canh thực hiện việc kiểm tra vũ khí và thẻ bài của người ra vào.
Cửa Nam Kinh Đô
京都南门
Một trong những cổng chính của kinh thành, nơi Tiêu Tam Cường tháo chạy vào bên trong dưới sự bảo vệ của quân thủ thành.
Cửa Nam Khôn Thành
坤城南门
Nơi Triệu Khuê dẫn kỵ binh đến và bị buộc phải tuân thủ các điều kiện an ninh khắt khe của quân Trấn Tây trước khi nhập thành.
Các vệ thành Tây Bắc Kinh Đô
京都西北卫城
Khu vực gồm bốn tòa thành phòng thủ vòng ngoài quan trọng nhất, hiện đã hoàn toàn nằm dưới sự kiểm soát của quân Trấn Tây.
Sáu phủ vùng Trung Nguyên
中原六府
Vùng lãnh thổ rộng lớn bao gồm các phủ Trấn Tây, Định Viễn, Thượng Lâm, Thiên Chỉ, Tam Giang và Đồng Thịnh, hiện là hậu phương vững chắc do Hồ Tiến Tài trấn giữ.
Doanh Thân Vệ Ngự Lâm Quân
御林军亲卫营
Đơn vị quân đội tinh nhuệ bảo vệ hoàng gia, hiện do Triệu Khuê chỉ huy.
Bãi huấn luyện
训练场地
Khu vực chuyên biệt bên trong hiệu quân trường dùng để thực hiện các nội dung thi đấu và khảo hạch thể lực.
Khoảng sân trống rộng lớn
广阔空场
Vị trí bên trong Khảm Thành có rào chắn gỗ bao quanh, được dùng làm trận địa mai phục để vây bắt một ngàn kỵ binh Thân vệ.
Cửa thành Khảm Thành
坎城门口
Địa điểm xảy ra vụ chạm trán khiến Triệu Khuê bị bắt giữ.
Trung Môn Phủ Thụy Vương
中门
Cổng chính của Thụy Vương phủ, nơi chỉ mở ra để đón tiếp những vị khách cực kỳ quan trọng.
Chủ khách sảnh
主客厅
Đại sảnh chính bên trong vương phủ, nơi tổ chức các buổi yến tiệc trang trọng với sự tham gia của đại diện hoàng gia và bá quan văn võ.
Chủ tân tịch
主宾席
Khu vực ghế ngồi dành cho những vị khách quan trọng nhất trong sảnh tiệc, thường nằm ở vị trí trung tâm hoặc trên cao.
Yến khách sảnh phủ Thụy Vương
瑞王府宴客厅
Đại sảnh xa hoa nơi diễn ra buổi tiệc mừng công cho Lâm Phong, có vũ điệu ca hát và sự góp mặt của toàn bộ giới thượng tầng kinh đô.
Quảng Hàn Cung
广寒宫
Cung điện trên mặt trăng trong truyền thuyết, được dùng để so sánh vẻ đẹp của các vũ nữ trong tiệc rượu.
Tiền viện phủ Thụy Vương
前院
Khoảng sân rộng phía trước vương phủ, nơi đoàn xe của hoàng đế Triệu Chấn dừng chân.
Cầu Cửu Khúc
九曲桥
Cây cầu có chín khúc uốn lượn bên trong khuôn viên vương phủ dẫn đến thủy tạ.
Thủy tạ
水榭
Công trình kiến trúc xây trên mặt nước bên trong phủ Thụy Vương, nơi hoàng đế Triệu Chấn trò chuyện riêng với Lâm Phong.
Ngõ nhỏ
小胡同
Con ngõ chật hẹp, tối tăm gần vương phủ, nơi diễn ra cuộc mai phục ám sát Lâm Phong và Bùi Thất Âm.
Kim Ngô Vệ
金吾卫
Lực lượng cấm vệ quân tinh nhuệ phụ trách bảo vệ xe ngựa và sự an toàn của hoàng đế khi ra ngoài cung.
Ngõ nhỏ
胡同
Con ngõ tối tăm và chật hẹp gần vương phủ, nơi Già Nhật thực hiện cuộc phục kích nhắm vào Lâm Phong và Bùi Thất Âm.
Đại lộ kinh đô
街道
Con đường lớn phía ngoài ngõ nhỏ, nơi các binh sĩ Thân vệ doanh đang lập trạm gác để phong tỏa lối ra vào.
Vùng Ngũ Phủ
等五府之地
Khu vực chiến lược gồm năm phủ Thiên Chỉ, Thượng Lâm, Đồng Thịnh, Định Viễn và Tam Giang, nơi Lâm Phong đang thắt chặt kiểm soát hành chính và quân sự.
Dòng chính sông Tấn Giang
晋江主流
Tuyến đường thủy chính nơi chiến thuyền Trấn Tây hiệu đang hoạt động, có mặt sông rộng lớn phù hợp cho tàu lớn di chuyển.
Chi lưu sông Tấn Giang
晋江支流
Hệ thống các dòng sông nhỏ rẽ nhánh từ sông Tấn Giang, dẫn trực tiếp đến chân nhiều thành trì, là nơi Lâm Phong định triển khai loại thuyền chiến nhỏ.
Bộ chỉ huy Khôn Thành
乾城指挥部
Trung tâm điều hành quân sự bên trong Khôn Thành, nơi Triệu Khuê và Tiêu Tam Cường lập kế hoạch tiếp quản quân đội.
Hiệu quân trường Khôn Thành
乾城校军场
Bãi tập quân sự rộng lớn bên trong thành, có sức chứa mười vạn người, được dùng làm nơi tổ chức nghi thức bàn giao quân đội.
Kinh Đông phủ
京东府
Địa điểm dự kiến mà Triệu Khuê sẽ dẫn quân xuất chinh sau khi tiếp quản binh lực từ Lâm Phong.
Nội Điện
内殿
Khu vực cung điện bên trong nơi ở của hoàng đế và các quý phi, hiện là nơi diễn ra cuộc thỉnh nguyện của các phi tần.
Đại lao Khảm Thành
坎城大牢
Nhà ngục kiên cố tại vệ thành Khảm Thành, nơi Lâm Phong dùng để giam giữ và thẩm vấn các quân quan phạm lỗi.
Đại Chính triều
大正朝
Ngụy triều do Phù Vương Triệu Tranh tự lập sau khi dấy binh phản loạn chống lại vương triều Đại Tông.
Phòng khu cửa thành
城门防区
Khu vực chiến lược tại cổng vào, nơi Triệu Khuê bố trí một ngàn quân trấn giữ sau khi phá thành nhưng sau đó bị quân phản loạn chiếm lại.
Bộ chỉ huy phản quân
叛军指挥部
Đại bản doanh điều hành quân sự của quân phản loạn bên trong thành, thường nằm ở các giao lộ rộng lớn, tứ thông bát đạt.
Đại lộ thành Đông Kinh Phủ
京东府城大街
Tuyến đường chính rộng lớn bên trong thành, nơi đại quân của Triệu Khuê hành quân tiến sâu vào trung tâm trước khi rơi vào bẫy mai phục.
Cửa Tây thành Đông Kinh
城西门
Lối thoát chính mà Triệu Khuê đã chọn để thực hiện cuộc phá vây, nơi phản quân đã bố trí hàng rào trường mâu dày đặc để chặn đường.
Khu vực đồng trống
旷野
Vùng đất bên ngoài thành Đông Kinh phủ, nơi Triệu Khuê một mình chạy thoát trong đêm tối sau khi vượt qua hào thành.
Hào thành Kinh đô
京都护城河
Hệ thống đường thủy rộng và sâu bao quanh kinh thành, nơi Lâm Phong dự định triển khai hạm đội chiến thuyền nhỏ để khống chế thủy lộ.
Bến tàu Khảm Thành
坎城码头
Địa điểm đường thủy quan trọng tại vệ thành Khảm Thành, nơi tiếp nhận các chiến thuyền cải tiến từ Thượng Lâm phủ gửi đến.
Nội hà
内河
Hệ thống sông ngòi bên trong lục địa, chiến trường chính mà Lâm Phong dự định sử dụng hạm đội thuyền nhỏ để đột kích phản quân.
Doanh trại Cấm quân Trung Nguyên
中原禁军营地
Căn cứ đóng quân chủ lực của quân phản loạn, nằm cách Chấn Thành khoảng năm trăm dặm về phía Đông Bắc.
Doanh thứ ba Ngự Lâm quân
第三营
Đơn vị quân đội tinh nhuệ gồm hai vạn người, vốn là quân thân tín của Vạn thái sư, đóng giữ tại vệ thành Ly Thành.
Doanh trại biên quân Trấn Nam
南边军营地
Đại bản doanh của ba vạn binh sĩ trấn Nam trước khi di chuyển vào cố thủ bên trong các vệ thành của kinh đô.
Hoàng cung Đại Chính
大正皇宫
Nơi ở và làm việc của Triệu Tranh tại Lạc Thành sau khi tự lập triều đại mới.
Tổng bộ chỉ huy Khảm Thành
坤城总指挥部
Trung tâm điều hành phòng ngự mới của Lâm Phong, nơi tập trung các tướng lĩnh nòng cốt để đối phó với phản quân.
Long ngai
龙椅
Chiếc ghế rồng biểu tượng cho quyền lực hoàng đế của Triệu Tranh tại Lạc Thành.
Huyện Quảng Bình
广平县
Một địa danh nằm ở phía Nam kinh đông phủ, hiện đã bị quân phản loạn chiếm đóng.
Phủ Vĩnh Ninh
永宁府
Tòa thành nằm ở phía Nam huyện Quảng Bình, là một mắt xích trong tuyến đường tiến quân của phản quân.
Huyện Cao Thành
高成县
Địa danh nằm gần kinh đô nhất, đã rơi vào tay quân phản loạn, tạo thế uy hiếp trực tiếp đến vệ thành Đoài Thành và Càn Thành.
Phủ Kinh Nam
京南府
Vùng lãnh thổ có hệ thống phòng thủ mỏng manh, nếu bị chiếm đóng sẽ khiến kinh đô bị bao vây một nửa vòng tròn.
Trạch viện Bạch Tĩnh
白静宅子
Dinh thự riêng biệt do Lâm Phong chuẩn bị cho Bạch Tĩnh tại kinh đô, nơi diễn ra các cuộc gặp gỡ thân mật giữa Lâm Phong và thuộc hạ thân tín.
Thành Huyện Quảng Bình
广平县城
Một địa điểm chiến lược nằm cách Đoài Thành một trăm năm mươi dặm, mục tiêu di chuyển của quân Hắc Cân.
Cửa Nam Kinh Đô
京都城南门
Lối vào huyết mạch của thủ đô, mục tiêu đe dọa trực tiếp nếu Càn Thành bị thất thủ.
Thành Kinh Nam Phủ
京南府城
Tòa thành nằm ở phía Nam Càn Thành, là đầu mấu giao thông quan trọng dẫn đến khu vực chân núi Ngọc Phù.
Rừng cây nhỏ
小树林
Nơi Khâu Giới và đám tàn quân hộ vệ dừng chân nghỉ ngơi trong cảnh tuyệt vọng sau khi chạy trốn khỏi chiến trường.
Hào thành Kinh Đô
京都城护城河
Hệ thống đường thủy rộng lớn bao quanh kinh thành, là nơi Lâm Phong bố trí hai con tàu chiến trang bị hỏa pháo để phục kích quân phản loạn từ dưới nước.
Chiến thuyền
战船
Hai con tàu chiến cải tiến của quân Trấn Tây neo đậu trên hào thành, trang bị tám môn hỏa pháo mỗi bên để thực hiện đòn đánh từ xa.
Rừng cây dã ngoại
野外树林
Khu vực địa hình hiểm trở với nhiều bụi rậm và cây cối dưới chân núi Ngọc Phù, nơi tàn quân kỵ binh đối phương chạy vào để lẩn trốn sự truy sát.
Điện Khánh Đức
庆德殿
Đại điện lớn nhất và xa hoa nhất bên trong hoàng cung Đại Tông, nơi được chọn để tổ chức buổi đại yến mừng công cho Lâm Phong.
Cao đài
高台
Vị trí tôn quý nhất trong đại điện, nơi đặt long ngai của hoàng đế để quan sát toàn cảnh buổi tiệc.
Bình phong
屏风
Vách ngăn trang trí phía sau ngai vàng, nơi các vị đại thần có thể rút lui vào để tránh những tình huống không thoải mái.
Ngự Hoa Viên
御花园
Khu vườn hoàng gia bên ngoài điện Khánh Đức, nơi có các trạm gác của Kim Ngô Vệ.
Phủ Đại tướng quân
大将军府
Dinh thự bề thế của Triệu Văn Khải tại kinh đô, có môn lâu cao lớn và biển hiệu uy nghiêm, là nơi bị Lâm Phong dẫn nghìn kỵ binh bao vây.
Triệu Phủ
赵府
Dinh thự bề thế của Đại tướng quân Triệu Văn Khải tại kinh đô, có hệ thống cửa ngách (giác môn) và nội viện kiên cố.
Cửa Bắc Kinh Đô Thành
京都城北门
Vị trí chiến lược do doanh Thân vệ trấn giữ, nơi diễn ra cuộc đối đầu giữa Lâm Phong và Thân Chính.
Tẩm cung Trường công chúa
长公主寝宫
Nơi ở riêng tư của Triệu Thiên Du bên trong cung điện, nơi cô đang nóng lòng chờ đợi tin tức về Lâm Phong.
Phủ Vạn Thái Sư
万太师府
Dinh thự của Vạn Thuyên tại kinh đô, nơi có môn lâu cao lớn, hiện đang bị gia quyến của Triệu Văn Khải bao vây để cầu xin cứu giúp.
Đại Tông Văn Viện
大宗文院
Cơ quan giáo dục và văn hóa cao nhất của vương triều Đại Tông, nơi tập trung các học giả và giáo thụ danh tiếng.
Văn Tuyển Lầu
文隽楼
Tòa kiến trúc cổ xưa nhất bên trong Đại Tông văn viện tại kinh đô, được chọn làm địa điểm tổ chức nghi lễ trao giải Văn khôi.
Khu tắm gội
洗浴之地
Một gian phòng bên trong Văn Tuyển Lầu có hơi nước mờ ảo, nơi các giáo thụ thực hiện nghi thức gột rửa bụi trần trước khi bái tế Văn Thánh.
Đại sảnh tầng ba
三层大厅
Nơi tổ chức nghi lễ chính thức nhận giải Văn khôi và trao sắc phong quan chức văn thần cho Lâm Phong.
Đại sảnh Văn Tuyển Lầu
文隽楼大厅
Nơi diễn ra buổi yến tiệc trang trọng với sự tham gia của giới văn nhân học giả hàng đầu kinh đô.
Phủ Diên Tín
延信府
Một tòa thành nằm ở phía Đông Bắc kinh đô, là một trong những điểm chốt trên tuyến phòng thủ mới thu hẹp của quân phản loạn.
Tuyến phòng thủ Diên Tín
延信府一线
Dải phòng ngự kéo dài từ Diên Tín đến Lâm Đô và các phủ phía Đông, chia cắt lãnh thổ Đại Tông thành hai phần.
Phủ Lạc Tây
洛西府
Vùng lãnh thổ nằm phía sau Lâm Đô phủ, là hậu phương cung cấp binh lực cho vùng chiến tuyến.
Huyện Lạc Lâm
洛临县
Một huyện lỵ lớn nằm giữa Lâm Đô và Lạc Tây, nơi đóng quân của một vạn binh sĩ phản quân.
Hoàng cung Nội viện
皇宫内院
Khu vực cư ngụ của hoàng gia, nơi tiêu tốn ngân sách khổng lồ tương đương với mức tiêu dùng của một nửa kinh thành.
Trấn Tây Châu Phủ
镇西州府
Vùng lãnh thổ giàu có bậc nhất dưới quyền Lâm Phong, mục tiêu chính của cuộc truy thu thuế lần này.
Định Viễn Châu Phủ
定远州府
Một trong bảy châu phủ có quan khố sung túc và đời sống dân chúng ổn định, nằm trong danh sách bị triều đình ép nộp thuế.
Tam Giang Châu Phủ
三江州府
Vùng đất trù phú thuộc quyền kiểm soát của Lâm Phong, nơi triều đình muốn vơ vét ngân sách từ dân chúng.
Thượng Lâm Châu Phủ
上林州府
Địa phương có nền kinh tế đang phục hồi mạnh mẽ, bị Hàn Kỳ nhắm tới để khai thác thuế bạc.
Đồng Thịnh Châu Phủ
同盛州府
Thành bang chiến lược mới được ổn định, hiện đang đứng trước nguy cơ bị triều đình thay đổi chính sách miễn thuế.
Thiên Chỉ Châu Phủ
天枳州府
Phủ bang có quan lại trung thành với Lâm Phong, là mục tiêu trọng điểm trong kế hoạch thu ngân sách của thừa tướng.
Kinh Tây Châu Phủ
京西州府
Tòa thành nằm trong mạng lưới quản trị của Lâm Phong, có dân cư đông đúc và tiềm lực tài chính dồi dào.
Tướng Phủ
相府
Dinh thự và nơi làm việc của Thừa tướng Hàn Kỳ tại kinh đô Đại Tông.
Tây Bắc Thất Phủ
西北七府
Vùng lãnh thổ gồm bảy phủ bang chiến lược tại phía Tây Bắc, nơi Lâm Phong có tầm ảnh hưởng tuyệt đối và là trọng điểm kinh tế vừa được phục hồi.
Nha môn bộ Hộ
户部衙门
Cơ quan quản lý tài chính và thuế khóa của vương triều Đại Tông.
Cửa Tây Kinh Đô Thành
京都城西门
Lối ra phía Tây của kinh thành, con đường dẫn tới các phủ bang vùng Trấn Tây.
Bộ Hộ
户部
Cơ quan trung ương quản lý tài chính, thuế khóa và đất đai của vương triều Đại Tông.
Bộ chỉ huy Ngự Lâm quân tại Khảm Thành
坤城御林军指挥部
Cơ quan điều hành quân sự tối cao của Lâm Phong, nơi lưu giữ các chứng từ và ngân sách của quân đội.
Ngân Khố Kinh Tây Phủ
银库
Nơi lưu trữ tiền bạc của phủ Kinh Tây, hiện không còn bạc mặt do đã được đầu tư hết vào việc phát triển kinh tế dân sinh.
Phòng thẩm vấn
刑讯室
Căn phòng u tối, nặc mùi máu tanh bên trong Khảm Thành, nơi thực hiện các cuộc tra khảo phạm nhân quân sự.
Kinh Đông
京东
Phủ bang nằm trong vùng chiến tuyến bị chiếm đóng bởi quân phản loạn.
Vĩnh Ninh
永宁
Địa danh thuộc quyền kiểm soát của Phù Vương, là một mắt xích trong thế trận tấn công kinh thành.
Thành huyện Lâm Lạc
临洛县城
Tòa thành vệ tinh nằm sau Lâm Đô phủ, nơi có một vạn phản quân đồn trú hỗ trợ cho tiền phương.
Đại Chính Hoàng Triều
大正皇朝
Ngụy triều do phản quân tự lập, là mối đe dọa thường trực mà Lâm Phong muốn kiềm tỏa.
Đại lao Khảm Thành
坤城大牢
Nơi quân Trấn Tây đang giam giữ Đại tướng quân Triệu Văn Khải.
Thất phủ Tây Bắc
西北七座州府
Vùng lãnh thổ rộng lớn do Lâm Phong quản lý, nơi cung cấp nguồn lực tài chính và vật tư quân sự chính.
Hỏa khí doanh
火器营
Đơn vị quân đội mới của quân Trấn Tây, chuyên sử dụng súng tạc đạn và các loại vũ khí nổ hỏa dược.
Tầng hai Thư xã
书社二楼
Khu vực có các phòng ngủ riêng tư, nơi Liễu Thư Tuyết đưa Lâm Phong vào để thực hiện kế hoạch giữ chân mục tiêu.
Phố phường Vương phủ
王府所在的街衢
Khu vực xung quanh vương phủ bị kỵ binh của Lâm Phong phong tỏa hoàn toàn, không cho phép bất kỳ ai đi qua.
Tiểu lâu
小楼
Tòa nhà nhỏ hai tầng bên trong thư xã, nơi Lâm Phong và Liễu Thư Tuyết dùng làm mồi nhử sát thủ.
Sảnh hoa
花厅
Đại sảnh tại tầng một của Kim Tam thư xã, nơi Hứa Tiến ngồi chờ đợi tin tức.
Khu vực phòng thủ phía Bắc
北城防区
Vùng quân sự trọng yếu bảo vệ kinh thành do Vạn thái sư trực tiếp quản lý.
Lâm Đô Phủ Chiêu Thảo Sứ
临都府招讨使
Chức danh quân sự đặc phong cho Lâm Phong để danh chính ngôn thuận dẫn quân đi thu phục vùng Lâm Đô.
Đại Chính triều đình
大正朝廷
Bộ máy cai trị của phản quân Phù Vương Triệu Tranh, đối trọng chính trị với triều đình Đại Tông.
Thành Huyện Lạc Lâm
洛临县城
Tòa thành vệ tinh cách Lâm Đô phủ thành hai trăm dặm, nơi đóng quân của một vạn quân viện trợ cho phản quân.
Xưởng đóng tàu Khảm Thành
坎城船坞
Căn cứ thủy quân tại vệ thành Khảm Thành, nơi khởi hành của hạm đội chiến thuyền Trấn Tây.
Thành Lạc Tây Phủ
洛西府城
Căn cứ đóng quân của Thái tử Triệu Kiên với hai vạn cấm quân, nằm cách huyện Lạc Lâm chưa đầy ba trăm dặm về phía Đông.
Ngụy đô Lạc Thành
大正洛城
Kinh đô của ngụy triều Đại Chính do Phù Vương thiết lập, một trong những tòa thành quy mô nhất thiên hạ.
Thành Vĩnh Ninh Phủ
永宁府城
Căn cứ của cánh quân Hắc Cân do Khâu Giới chỉ huy, tham gia vào thế trận bao vây và kiềm tỏa Ngự Lâm quân.
Đại doanh Lâm Phong
林丰大营
Căn cứ đóng quân của quân Trấn Tây nằm cách thành Lâm Đô năm dặm, nơi Lâm Phong điều hành các kế hoạch phản công.
Vùng đồi hoang dưới núi Thiên Chỉ
天枳山下野坡地
Địa điểm quyết chiến được cả hai bên đồng thuận, địa hình chủ yếu là cát sỏi, không có bụi rậm, phù hợp cho kỵ binh đối xung.
Thành Cao Thành
高城
Một tòa thành vệ tinh quan trọng mà Lâm Phong đã chiếm được chỉ trong vài ngày hành quân.
Phúc Trường Châu
福长州
Một châu huyện ven biển nằm gần Lạc Đô, được Triệu Tranh cắt cho tộc của Quỷ Quyển để họ làm nơi trú ngụ và sinh sôi.
Lạc Đô
洛都
Kinh đô của ngụy triều Đại Chính do phản quân Triệu Tranh thiết lập.
Hoàng cung Lạc Thành
洛城皇宫
Nơi ở và đặt triều đình của ngụy đế Triệu Tranh, trung tâm điều hành phé phản loạn.
Huyện Lâm Lạc
临洛县
Địa điểm đóng quân của phản quân nằm đối diện với Lâm Đô phủ qua sông Tấn Giang, là mối đe dọa quân sự trực tiếp từ phía Nam.
Bảy phủ Trấn Tây
镇西七府
Vùng lãnh thổ do Lâm Phong quản lý, nổi tiếng với sự phát triển mạnh mẽ về nông nghiệp, thương nghiệp và dân sinh ổn định.
Hội quán / Trà xá
会馆
Tòa trạch viện ba tiến nằm gần hoàng cung của Triệu Thiên Du, được thiết kế vô cùng tinh tế và nhã nhặn, dùng làm nơi nghỉ ngơi cho Lâm Phong.
Lầu nhỏ hai tầng
两层小楼
Kiến trúc trung tâm bên trong trà xá của công chúa, nơi Lâm Phong trú ngụ và quan sát cảnh vật.
Cửa Hoàng Cung
皇宫大门
Lối vào chính của cung điện, nơi các quan viên phải xuống ngựa đi bộ và thực hiện các quy định về việc mang theo hộ vệ.
Bảy châu phủ Trấn Tây
镇西七个州府
Vùng lãnh thổ do Lâm Phong quản lý trực tiếp, là trọng điểm kinh tế nhưng hiện không nộp thuế về triều đình, gây ra mâu thuẫn trực tiếp với quốc khố.
Điện Chính Đức
正德殿
Đại điện trang nghiêm trong hoàng cung Đại Tông, nơi diễn ra các buổi thiết triều giữa hoàng đế và văn võ bá quan.
Nhà tai
耳房
Các gian phòng phụ nằm ở hai bên đại điện, dùng làm nơi nghỉ tạm cho hạ nhân hoặc thị vệ khi hoàng đế thiết triều.
Chính Đức Đại Điện
正德大殿
Điện thờ lớn nhất trong hoàng cung Đại Tông, nơi diễn ra các buổi đại triều giữa hoàng đế và quan lại để thảo luận các chính sách quan trọng nhất của vương triều.
Trạch viện nhã nhặn
雅致的宅院
Một căn nhà nhỏ kín đáo nằm trong con ngõ hẹp cạnh hoàng cung, được Đỗ Quý Phi dùng làm nơi bí mật gặp gỡ Lâm Phong.
Xuân Ba Lầu
春波楼
Một thanh lâu mới nổi tại kinh đô, nổi tiếng với dịch vụ cung cấp các loại hoa thuyền cao cấp trên hào thành và chi lưu sông Tấn Giang.
Trấn Tây Bát Phủ
镇西八府
Tám phủ thành thuộc khu vực Trấn Tây dưới sự kiểm soát của quân Lâm Phong.
Đại lộ Kinh đô
京都大街
Tuyến đường đá xanh rộng lớn xuyên qua kinh thành dẫn tới hoàng cung.
Giao lộ Kinh đô
京都街口
Địa điểm xảy ra vụ ám sát nhắm vào đoàn xe của Lâm Phong khi hắn đang trên đường vào cung tham dự buổi triều sớm.
Nha môn Phủ doãn Kinh đô
京都府尹衙门
Cơ quan hành chính kinh thành, cùng với Hình bộ tham gia vào việc điều tra hời hợt các vụ án liên quan đến Lâm Phong và Vạn gia.
Hình Bộ
刑部
Cơ quan tư pháp cấp cao của triều đình, phụ trách thẩm lý các vụ án mạng và ám sát nhưng lại giữ thái độ装 hồ đồ trong bối cảnh chính trị phức tạp.
Nhị tiến viện
二进院
Khu vực sân thứ hai bên trong trạch viện của Lâm Phong tại Khảm Thành, nơi hắn một mình luyện đao để tìm kiếm sự đột phá.
Xưởng đóng tàu Thượng Lâm
上林船厂
Cơ sở quân sự bảo vệ nghiêm ngặt, nơi Lâm Phong dùng làm cái cớ để rời kinh đô đi kiểm tra kỹ thuật nhằm đánh lạc hướng kẻ thù.
Cửa Đông Kinh Đô
京都城东门
Lối vào kinh thành dành cho các đoàn thương hành từ phương Đông tới sau khi trải qua các tầng kiểm tra.
Vùng Trung Nguyên
中原地带
Khu vực trung tâm vương triều, nơi thương đoàn đang tiến vào rìa biên giới.
Doanh trại thương đoàn
商队营地
Nơi các thương nhân, hộ vệ và dân phu lộ túc trong đêm bên cạnh quan đạo.
Dịch Trạm
驿站
Nơi lưu trú tạm thời của thương đoàn và khách bộ hành bên trong thành Định Viễn.
Thôi Gia
崔家
Gia tộc thương nhân họ Thôi, chủ sở hữu của thương đoàn đang di chuyển.
Khách đường dịch trạm
驿站客堂
Sảnh tiếp khách bên trong dịch trạm, nơi Thôi Diệc Trần tổ chức tiệc rượu tiếp đãi các đối tác và Lâm Phong.
Địa giới Trấn Tây Đô Hộ Phủ
镇西都护府地界
Vùng biên viễn hẻo lánh bậc nhất của vương triều Đại Tông, đặc trưng bởi cảnh sắc hoang lương, chỉ có cỏ dại và sỏi đá.
Điểm nghỉ chân dã ngoại
露宿营地
Khu vực đất bằng phẳng dọc theo quan đạo được chọn làm nơi ngủ đêm khi không tìm thấy thôn xóm.
Phủ Phủ An
抚安府
Một phủ bang nằm phía Đông sông Tấn Giang, thuộc quyền kiểm soát của ngụy đế Phù Vương Triệu Tranh.
Doanh trại ven thôn
村边营地
Địa điểm dừng chân nghỉ đêm của thương đoàn, nơi các xe ngựa được quây thành vòng tròn để phòng thủ.
Định Viễn
定远
Một phủ bang quan trọng, điểm khởi đầu của tuyến đường giao thương nối liền với Trấn Tây.
Mục trường thành Đáp Đỗ Nhĩ
答杜尔城牧场
Khu vực chăn nuôi ngựa chiến quy mô lớn do Lâm Phong thiết lập trên lãnh thổ Thiết Chân cũ, hiện là nguồn cung cấp ngựa chính cho các thương đoàn.
Mục trường tộc Khố Lạc
库洛族马场
Nơi cung cấp giống ngựa quý trên thảo nguyên, đối tác cung ứng hàng hóa cho các thương nhân đại tài.
Phúc địa Trấn Tây
镇西腹地
Vùng lõi trung tâm của lãnh địa Trấn Tây, nơi có địa hình đồi núi và các con đường quan đạo nhộn nhịp thương đoàn qua lại.
Khu vực thường xuyên có đạo tặc
盗匪易发区
Một đoạn đường hiểm yếu nằm trên các dốc thoải, nơi các toán mã phỉ thường xuyên mai phục để chặn đánh các thương đoàn.
Vòng vây xe ngựa
马车圈
Trận địa phòng thủ dã chiến của thương đoàn bằng cách quây các xe chở hàng thành vòng tròn để bảo vệ người và tài sản bên trong.
Giang Đông
江东
Vùng đất phía đông sông Tấn Giang, điểm khởi đầu trong hành trình truy đuổi Lâm Phong của nhóm sát thủ Quỷ Quyển.
Giang Tây
江西
Vùng lãnh thổ phía tây sông Tấn Giang mà nhóm sát thủ đã băng qua.
Doanh trại xe ngựa
马车营地
Khu vực tập kết của thương đoàn nơi diễn ra cuộc giao tranh hỗn loạn giữa các sát thủ hải ngoại, quân Trấn Tây và nhóm mã phỉ.
Thất Lý Cù
七里衢
Một ngôi trấn nhỏ nằm cách vị trí tạm nghỉ của Lâm Phong khoảng bảy mươi dặm về hướng Tây Bắc. Đây là địa điểm Lâm Phong chọn làm nơi 'thu lưới' để tiêu diệt toàn bộ các nhóm sát thủ đang bám theo.
Sườn cỏ hoang
荒草坡
Địa điểm Lâm Phong và Hồng Tiêu dừng chân nghỉ đêm sau khi rời khỏi thương đoàn, nơi diễn ra cuộc đụng độ với hai tên sát thủ giang hồ.
Doanh trại hoang dã
荒野营地
Một bãi đất trống trải chỉ có cỏ dại, sỏi đá và các hố đất, không có cây cối che chắn, nơi diễn ra cuộc bao vây và tiêu diệt đội quân quân cung thủ lạ mặt của Lâm Phong.
Bộ Binh
兵部
Cơ quan quản lý quân sự của triều đình Đại Tông, nơi Vạn Sùng đang nắm giữ thực quyền.
Ngọc Tuyền Quán
玉泉观
Một tòa đạo quán cổ xưa tọa lạc trên núi Ngọc Phù, đã tồn tại hàng trăm năm bất chấp mọi sự thay đổi triều đại. Đây là vùng đất linh thiêng mà không một thế lực quân đội hay bang phái giang hồ nào dám mạo hiểm xâm phạm.
Trấn Thất Lý Cù
七里衢镇
Một ngôi trấn nằm ở ngã tư giao thông quan trọng với các con đường lát đá xanh, được Lâm Phong chọn làm chiến trường chính cho kế hoạch phản sát các sát thủ.
Điếm cho thuê xe ngựa
马车店
Một trạm dừng chân nằm gần trung tâm trấn Thất Lý Cù, thực chất là một cứ điểm bí ẩn do Bùi Thất Âm quản lý.
Quảng trường trung tâm trấn
镇中心广场
Giao lộ hình chữ thập của hai trục đường chính bên trong trấn Thất Lý Cù, nơi diễn ra các hoạt động giao thương sớm của cư dân địa phương.
Huyện Nam Phúc
南福县
Một địa danh nằm cách vị trí của thương đoàn năm mươi dặm về phía trước trên tuyến đường dẫn đến Trấn Tây.
Bài Phường
牌坊
Cổng chào tại lối vào trấn Thất Lý Cù, nơi nhóm sát thủ chính thức bước vào phạm vi kiểm soát của quân Trấn Tây.
Bục tầng hai
二楼平台
Sàn gỗ phía trên gác, nơi diễn ra cuộc giao tranh kịch liệt giữa Lâm Phong, Hồng Tiêu và các sát thủ hải khấu.
Gò Đất
土坡
Vị trí địa hình cao trên đường hành quân nơi Lâm Phong và Hồng Tiêu dừng lại để quan sát môi trường xung quanh.
Đồi Núi
丘岭
Một dải đồi dài nằm ở phía xa mà Hồng Tiêu quan sát được thông qua kính viễn vọng trong lúc nghỉ chân.
Bãi cát sỏi
砂石地
Hiện trường diễn ra cuộc kịch chiến, nơi Lâm Phong phải trầy trật né tránh các đòn tấn công hiểm hóc.
Hố cát bụi
沙土坑
Vị trí Hồng Tiêu ẩn nấp để bất ngờ xông ra ôm chân Chân Trác đạo trưởng cứu nguy cho Lâm Phong.
Bãi cỏ hoang
杂草地
Địa điểm Lâm Phong và hán tử mặt gỗ lẩn trốn sau khi chạy thoát khỏi sự truy đuổi của Chân Trác đạo trưởng.
Phủ Kinh Cao
京高府
Địa danh giả mà Lâm Phong bịa ra làm quê quán để đánh lừa nhóm võ giả giang hồ về lai lịch của mình.
Địa giới Trấn Tây
镇西地面
Vùng lãnh thổ rộng lớn đang dưới tình trạng giới nghiêm toàn diện, nơi tập trung vô số võ giả giang hồ và sát thủ đang săn lùng Lâm Phong vì tiền thưởng.
Tây Bắc
西北
Vùng biên viễn rộng lớn bao gồm trấn Tây, nơi Lâm Phong đã âm thầm quay lại để củng cố thực lực.
Bộ chỉ huy Ngự Lâm quân
御林军指挥部
Trung tâm điều hành quân sự tối cao tại kinh đô, nơi diễn ra các cuộc đấu trí giữa phe phái triều đình và quân Trấn Tây.
Bờ Đông sông Tấn Giang
晋江东岸
Vùng lãnh thổ nơi quân phản loạn của Triệu Tranh đang bị Lâm Phong xua đuổi và giam chân tại đó.
Ngụy đô Lạc Thành
大正帝都洛城
Kinh đô của ngụy triều Đại Chính, trung tâm điều hành của Phù Vương Triệu Tranh.
Doanh phòng hộ Tấn Giang
晋江防控营
Hệ thống các trại quân đồn trú dọc theo bờ sông Tấn Giang nhằm kiểm soát thủy lộ và ngăn chặn phản quân vượt sông.
Bộ chỉ huy Cấn Thành
艮城指挥部
Nơi Triệu Thạc đặt trụ sở điều hành sau khi được giao quyền quản lý ba vệ thành Cấn Thành, Khảm Thành và Tốn Thành.
Cửa Đông Ly Thành
离城东门
Vị trí chiến lược bị bốn vạn quân đồn trú từ phủ Kinh Đông áp sát để thực hiện đòn đánh gọng kìm.
Phía Nam Ly Thành
离城之南
Nơi tập kết của gần bốn vạn quân hải khấu sau một hành trình di chuyển vòng vèo bằng đường thủy và đường bộ từ Phúc Trường Châu.
Huyện Mai Tân
梅津县
Một địa danh trung chuyển trên tuyến đường di chuyển bí mật của quân hải khấu khi đi qua lãnh thổ Đại Chính.
Huyện Quảng Phong
广丰县
Huyện lỵ nằm trên cung đường vòng sào của quân phản loạn trước khi tiến vào địa giới vệ thành.
Tường Bắc Đoài Thành
兑城北墙
Vị trí Cung Tam Pháo đứng để quan sát toàn cảnh cuộc tấn công áp đảo của phản quân nhắm vào các vệ thành lân cận.
Cửa Tây Ly Thành
离城西门
Vị trí chiến lược mà quân thân vệ kinh đô có thể tiếp cận nhanh chóng nếu xuất quân từ phía Đông kinh thành.
Cửa Nam Ly Thành
离城南门
Điểm đang bị lực lượng 'ngoại viện' với trang phục quái dị và trực đao tấn công mãnh liệt.
Phòng Đốc tra Ngự Lâm quân
御林军督查处
Cơ quan chuyên trách giữ gìn quân kỷ và thi hành lệnh bắt giữ bên trong Ngự Lâm quân, hiện đang rơi vào tình thế tiến thoái lưỡng nan.
Tuyến Nam Bắc kinh thành Đông Kinh
京东府城南北一线
Dải phòng tuyến mới rơi vào tay Cấm quân Đại Chính, tạo điều kiện cho phản quân kết nối các điểm tấn công.
Quân doanh ven sông Tấn Giang
晋江沿岸军营
Các cứ điểm quân sự chiến lược vừa bị quân Trấn Tây bỏ trống theo lệnh của triều đình, khiến ưu thế kiểm soát đường thủy bị sụp đổ.
Hà Hoa Loan
荷花湾
Vịnh hoa sen bên trong hậu hoa viên của phủ Thái sư Vạn Thuyên, nơi con trai ông từng tử nạn.
Điền địa ngoại thành huyện Thanh Thủy
清水县城外田地
Khu vực đồng ruộng nơi kỵ binh tìm kiếm dừng chân nghỉ ngơi và là địa điểm Lâm Phong tái xuất hiện sau thời gian ẩn náu.
Tiểu trạch viện ngoài hoàng cung
皇宫外小宅子
Nơi ẩn náu riêng tư do Hứa Tiến và Đỗ Quý Phi chuẩn bị để bí mật hẹn hò.
Thông Thiên Tháp
通天塔
Tòa kiến trúc cao nhất trong ba nước Đại Tông, Tây Hạ và Thiết Chân, gồm mười một tầng, mỗi tầng cao gần hai trượng, nằm bên trong lâu đài Lĩnh Đấu Tử.
Hồng Vận Lầu
鸿运楼
Tòa nhà cao bảy tầng nằm trong lâu đài Lĩnh Đấu Tử, là một trong những công trình kiến trúc đồ sộ bậc nhất khu vực biên viễn.
Trạch viện mới của Lâm Phong
林丰新家
Một đại viện nằm bên trong lâu đài Lĩnh Đấu Tử, được bố trí ngăn nắp, sạch sẽ và có nhiều hộ vệ ẩn phục xung quanh để bảo vệ gia đình Lâm Mậu.
Nội thất / Buồng trong
里屋
Gian phòng nghỉ ngơi riêng tư bên trong trạch viện của Lâm Mậu, nơi diễn ra cuộc hội ngộ cảm động giữa hai cha con Lâm Phong.
Ngoại thành Khảm Thành
坎城外
Khu vực mặt nước hoặc bình nguyên bên ngoài vệ thành Khảm Thành, địa điểm Lâm Phong chỉ định hạm đội chiến thuyền đến đồn trú để thị uy và sẵn sàng tác chiến.
Đồng trống Trấn Tây
镇西旷野
Vùng đất rộng lớn bên ngoài lâu đài Lĩnh Đấu Tử, nơi Lâm Phong thực hiện kế hoạch dẫn dụ các sát thủ lộ diện.
Lãnh thổ Trấn Tây
镇西土地
Vùng địa giới do quân đội của Lâm Phong kiểm soát, nơi anh phô trương thực lực võ học để gây chấn động giới giang hồ.
Trạch viện trong thành Kinh Cao
京高府城内住宅
Một ngôi nhà bình thường bên trong phủ thành Kinh Cao, thực chất là một cứ điểm bí mật của tổ chức sát thủ Ám Vô Thiên Nhật.
Kênh dẫn nước Nhị Lý Cập
也里及水渠
Công trình thủy lợi khổng lồ do Lâm Phong đầu tư tâm huyết, dẫn nước từ hồ vào lãnh thổ trấn Tây, hiện đã chính thức tiến vào biên giới Đại Tông.
Căn cứ sản xuất lương thực
产粮基地
Vùng đất rộng lớn tại Trấn Tây sau khi có thủy lợi, được quy hoạch thành vựa lúa chính của vương triều Đại Tông.
Thành Đáp Đỗ Nhĩ
答杜儿城
Tòa thành biên giới cổ đã được Lâm Phong chiếm đóng, hiện do Đào Kim Vượng đóng giữ.
Thành Ba Lỗ Khắc Tư
巴鲁喀嘶城
Tòa thành trên thảo nguyên được Lâm Phong tặng cho tộc Khố Lạc sau khi đánh chiếm.
Hoang Vũ Trạch Tử
荒芜宅子
Một trạch viện hoang vắng gồm ba tiến nội viện nằm ở phía Nam thành phố, giữa có tòa lầu gỗ hai tầng cũ nát, đầy bụi bặm, được chọn làm nơi quyết đấu kín đáo giữa Lâm Phong và Chân Trác.
Thảo nguyên bao la
广阔的大草原
Vùng đất rộng lớn nơi cư ngụ của các bộ lạc kỵ binh phương Bắc, chiến trường chính sắp tới.
Tộc Đỗ Nhĩ Bá Đặc
杜尔伯特族
Một bộ tộc thuộc Thiết Chân, nơi xuất thân của dũng sĩ Thạch Cổ Khổ.
Thành Thổ Mặc Đặc Nhĩ
土默特尔城
Một tòa đại thành kiên cố nằm cách thành Ba Lỗ Khắc Tư tám trăm ba mươi dặm về phía Tây, có tường đá cao dày và hào sâu bảo vệ, hiện do tám ngàn quân Thiết Chân trấn giữ.
Ba Lâm
巴林
Địa danh đóng vai trò là hoàng thành của vương triều Thiết Chân, nơi xuất quân của đại quân do Thạch Cổ Khổ chỉ huy.
Thành Khách Lạt Thấm
喀喇沁城
Một tòa thành lớn nằm trên tuyến đường từ hoàng thành Ba Lâm đến thành Thổ Mặc Đặc Nhĩ, cách Ba Lâm khoảng một ngàn dặm.
Cửa Đông thành
东城门
Điểm tập trung binh lực chính của cả hai bên và là nơi phát ra phát pháo tấn công đầu tiên của quân Trấn Tây.
Cửa Nam thành
城南门
Một trong ba hướng tấn công bằng hỏa pháo của quân Trấn Tây nhắm vào thành Thổ Mặc Đặc Nhĩ.
Hào thành
护城沟
Hệ thống mương rãnh bao quanh thành Thổ Mặc Đặc Nhĩ nhằm ngăn chặn kỵ binh áp sát chân thành.
Thành Ba Lâm
巴林城
Hoàng thành của vương triều Thiết Chân, nơi ở của hoàng đế và là trung tâm quyền lực tối cao trên thảo nguyên.
Biên Thành Trấn Tây
镇西边城
Vùng biên thùy của vương triều Đại Tông, nơi Vương Tiền nhận lệnh tăng cường cảnh giới để ngăn chặn ba vạn kỵ binh Thiết Chân xâm nhập.
Biên cảnh Trấn Tây
镇西边境
Vùng ranh giới nơi đại quân của Thạch Cổ Khổ vừa thâm nhập và chạm trán với các đơn vị phòng thủ sẵn sàng chiến đấu của quân Trấn Tây.
Trung Nguyên Đại Tông
大宗中原
Vùng lãnh thổ nội địa của vương triều, nơi Vương Tiền bắt đầu điều động quân đội tập kết về phía Tây.
Đại điện Hoàng thành
皇城大殿
Nơi các đại thần Tatar tập họp để bàn bạc kế sách đối phó với quân Trấn Tây đang bao vây bên ngoài.
Nội địa Trấn Tây
镇西内地
Khu vực tập trung nhiều làng mạc, thị trấn trù phú, nơi kỵ binh Tatar đang thực hiện chính sách燒 sát thương lược.
Địa giới Ngân Châu
银州界
Vùng biên cảnh thuộc Tây Hạ, nơi một bộ phận tàn quân Tatar tháo chạy vào sau khi bị đánh bại tại Trấn Tây.
Cửa Nam thành Ba Lâm
巴林城南门
Vị trí được Lâm Phong lựa chọn làm điểm đột phá chính nhờ có ánh sáng tốt và góc bắn thuận lợi, dù cửa thành đã được gia cố bằng các tấm thiết bản bảo vệ.
Cửa Bắc thành Ba Lâm
巴林城北门
Lối thoát mà hoàng đế Thiết Chân chuẩn bị sẵn để tháo chạy khi thành bị phá.
Thành Thổ Mặc Đặc Nhĩ
土默特尔
Địa điểm mà Lâm Phong từng có ý định rút quân về nếu không thể công phá được thành Ba Lâm.
Đại lộ Hoàng Cung
皇宫大道
Tuyến đường chính dẫn thẳng tới cung điện của vương triều Thiết Chân, nơi Lâm Phong đang dẫn quân tiến vào.
Phủ Kinh Tây
和京西府
Lãnh địa của Lâm Phong, nơi đang tiếp nhận khối lượng lớn người tị nạn từ kinh đô đổ về theo đường thủy.
Sở chỉ huy Triệu Phượng Xuân
赵凤春指挥所
Trụ sở điều hành của doanh Thân vệ Ngự Lâm quân bên trong kinh thành, nơi Triệu Phượng Xuân và các bộ tướng bàn bạc kế hoạch tác chiến.
Cửa Bắc Khôn Thành
坤城北门
Vị trí chiến lược nơi Cúc Triều Việt và La Thế Đống đang trấn giữ, cũng là điểm xuất phát mà quân Trấn Nam chọn để đột vây về phía Tây Bắc.
Cửa Tây Khôn Thành
坤城西门
Địa điểm mà Mã Bộ Hiên dự định dùng Ngự Lâm quân để tháo chạy nhằm đánh lạc hướng phản quân.
Biên cảnh phía Nam Đại Tông
大宗南部边境
Vùng đất gốc của quân Trấn Nam, nơi các binh sĩ đã rời bỏ nhà cửa để về kinh thành giải vây.
Hướng Tây Bắc
西北方向
Tuyến đường hành quân mà La Thế Đống lựa chọn để dẫn quân thoát khỏi vòng vây phản quân hướng về lãnh địa của Lâm Phong.
Nội địa Đại Chính
大正内地
Vùng lãnh thổ nằm sâu bên trong khu vực kiểm soát của quân phản loạn, nơi các gia tộc hải khấu đang thực hiện các hành vi cướp bóc và tàn phá.
Chùa Tây Cát
西噶寺
Một ngôi chùa Phật giáo lâu đời nằm bên trong thành Ba Lâm của vương triều Thiết Chân, nơi cư ngụ của các vị Hoạt Phật áo đỏ.
Hoàng cung Thiết Chân
铁真皇宫
Quần thể kiến trúc uy nghiêm, cao sừng sững nằm cuối đại lộ chính của thành Ba Lâm, hiện đang được quân Trấn Tây chuẩn bị tiếp quản.
Hoàng cung tộc Thiết Chân
铁真族皇宫
Quần thể kiến trúc uy nghiêm sừng sững tại thành Ba Lâm, hiện đang bị lực lượng của tộc Khố Lạc thâm nhập tiếp quản.
Tịnh thân đàn
净身坛
Khu vực hành lễ bên trong chùa Tây Cát, nơi Đa Cát Hoạt Phật dự định dẫn Lâm Phong đến để thực hiện âm mưu.
Trận Thập Bát La Hán chùa Tây Cát
西噶寺十八罗汉阵
Một khu vực kiến trúc mê cung bên trong chùa Tây Cát, gồm nhiều gian phòng thấp bé, u tối và giống hệt nhau, được thiết kế để giam cầm mục tiêu.
Nóc nhà chùa Tây Cát
房屋屋顶
Vị trí cao trên các tòa nhà bằng đá, nơi các tăng nhân mai phục để tấn công những kẻ định thoát khỏi mê cung trận pháp.
Hoàng thành Ba Lâm
巴林皇城
Kinh đô kiên cố của vương triều Thiết Chân, nơi vừa bị quân Trấn Tây và tộc Khố Lạc đánh chiếm thành công.
Đỉnh chùa Tây Cát
西噶寺顶
Vị trí cao nhất của ngôi chùa, nơi diễn ra cuộc giao tranh đỉnh cao giữa Lâm Phong và cao thủ Tạng giáo.
Hoàng cung Khố Lạc
库洛皇宫
Tên gọi mới của hoàng cung Thiết Chân sau khi tộc Khố Lạc tiếp quản quyền lực trên thảo nguyên.
Kim Điện
金殿
Đại điện bên trong hoàng cung Ba Lâm, nơi Nữ vương Nạp Lan tổ chức buổi triều hội lớn đầu tiên với sự tham gia của quân Trấn Tây và các bộ lạc.
Hoàng cung tộc Khố Lạc
库洛族皇宫
Tên gọi mới của cung điện tại thành Ba Lâm sau khi Nạp Lan lên ngôi vương.
Trấn Tây Đại Tông
大宗镇西
Căn cứ địa của Lâm Phong, điểm đến cuối cùng trong hành trình hồi quân từ thảo nguyên.
Địa giới Ngân Châu Tây Hạ
西夏银州地界
Vùng biên cảnh nơi Thạch Cổ Khổ từng lẩn trốn và cướp bóc lương thực trước khi quay lại thảo nguyên.
Trận địa vòng vây xe ngựa
马车圈阵地
Căn cứ phòng thủ dã chiến kiên cố của quân Trấn Tây được thiết lập bằng cách quây các xe tải hàng lại thành vòng tròn.
Lò sát sinh thảo nguyên
屠宰场
Cách gọi mô tả khu vực phía trước trận địa quân Trấn Tây, nơi chất đầy xác kỵ binh Tatar sau khi trúng hỏa lực mạnh.
Bến Tàu Kinh Đô
码头
Điểm xuất phát của các đoàn xe vận lương đang tiến vào kinh thành từ hướng Tây.
Địa giới Khảm Thành
坎城地面
Vùng lãnh thổ xung quanh vệ thành Khảm Thành, nơi quân hải khấu định đi ngang qua và bị quân Trấn Tây tiêu diệt.
Toàn Chân Giáo
全真教
Một môn phái ẩn thế thực sự hiện hữu trong thế gian, có thực lực cao thâm mạt trắc. Môn phái này vốn bị Lâm Phong vô tình bịa tên để mạo danh, dẫn đến việc các đệ tử danh môn xuống núi đòi lại công đạo.
Núi Khôi Ốc
盔屋山
Một ngọn núi thuộc địa giới huyện Thanh Thủy, từng là nơi đóng quân của sơn tặc, nay là địa điểm kẻ bắt cóc hẹn Lâm Phong đến để giải cứu em gái.
Địa giới huyện Thanh Thủy
清水县地界
Vùng lãnh thổ thuộc quản lý của trấn Tây, nơi tọa lạc núi Khôi Ốc.
Lĩnh Đấu Tử
岭兜子
Căn cứ địa của Lâm Phong, điểm xuất phát trong hành trình giải cứu muội muội.
Điểm trú quân
驻军点
Khu vực biệt lập trên tường thành dùng cho binh sĩ nghỉ ngơi hoặc tập kết chiến đấu.
Khố Lạc
库洛
Tên gọi mới của vương triều Thiết Chân sau khi bị quân Trấn Tây và tộc Khố Lạc tiếp quản.
Khu Quân Doanh
军营区
Khu vực đồn trú của binh sĩ tại Khảm Thành, nơi các kỵ binh và hộ vệ của hoàng gia tạm trú.
Cửa Nam Kinh Đô
南城门
Lối thoát chính mà các thủ lĩnh hải khấu đã lựa chọn để dẫn quân tháo chạy ra phía sông hộ thành.
Khu vực phía Nam Đại Tông
大宗南部地区
Vùng lãnh thổ duyên hải phía Nam của vương triều, nơi đang bị bốn vạn quân hải khấu của Ác Mỹ Thu Sơn chiếm đóng và tàn phá sau khi quân Trấn Nam được điều đi.
Kinh đô Lạc Thành của Đại Chính
大正京都洛城
Thủ đô của ngụy triều Đại Chính, nơi Triệu Tranh đang tạm trú trước khi lên kế hoạch dời đô về kinh thành Đại Tông.
Trấn Tây số hiệu hai
镇西二号
Con tàu chiến thứ hai của quân Trấn Tây, được cải tiến nhiều về kỹ thuật và sắp được hạ thủy thử nghiệm tại Thượng Lâm phủ.
Các phủ huyện duyên hải phía Nam
南部沿海府县
Khu vực kinh tế biển quan trọng của Đại Tông, hiện đã hoàn toàn thất thủ và trở thành địa bàn hoạt động của các lực lượng hải khấu vũ trang.
Các phủ huyện phía Nam
南部府县
Vùng duyên hải phía Nam Đại Tông, nơi đang bị hải khấu tàn phá và là chiến trường trọng điểm sắp tới của quân Trấn Nam.
Trang viên núi Ngọc Phù
玉浮山庄园
Dinh thự khổng lồ của Thái sư Vạn Thuyên nằm dưới chân núi Ngọc Phù thuộc phủ Kinh Nam, được xem là nơi trú ẩn an toàn nhờ uy danh của Ngọc Tuyền Quán.
Trang viên dưới chân núi Thiên Chỉ
天枳山下庄园
Điền trang bí mật của Hứa Tiến nằm tại Thiên Chỉ phủ, được sử dụng làm nơi ẩn náu an toàn ngay sát nách quân Trấn Tây.
Tẩm cung của Triệu Chấn
赵震寝宫
Thực chất là một đại trạch viện lớn nằm trong thành, nơi Hoàng đế đang tạm trú, được canh phòng nghiêm ngặt bởi nhiều lớp binh sĩ Ngự Lâm quân.
Nhị tiến viện lạc
第二进院落
Khu vực sân thứ hai bên trong đại trạch viện, nơi Lâm Phong yêu cầu các hộ vệ dừng lại chờ đợi trước khi tiến vào gian nhà chính.
Nha môn Phủ Kinh Tây
京西府衙门
Cơ quan hành chính địa phương chịu trách nhiệm thực thi pháp luật và quản lý dân cư dưới sự chỉ đạo của Ngô Nhược Lẫm.
Đầu phố đại trạch
大宅街口
Vị trí nằm gần dinh thự của hoàng đế, nơi các bổ khoái mai phục để chờ tiếp nhận phạm nhân.
Phủ nha Kinh Tây
京西府衙
Cơ quan hành chính thực thi các chính sách của Lâm Phong, chủ động thu phí sinh hoạt của hoàng gia.
Đại trạch viện
大宅子
Dinh thự lớn trong thành Kinh Tây nơi Hoàng đế Triệu Chấn và các quan lại di cư từ kinh đô đang ở tạm dưới hình thức thuê nhà.
Thành Kinh Cao Phủ
京高府城
Vùng đất nằm ở phía Tây miền Nam hẻo lánh, đất đai hoang vu, dân cư thưa thớt và nghèo đói, hiện là nơi đóng quân của ba vạn Ngự Lâm quân dưới trướng Thụy Vương.
Bộ chỉ huy tạm thời phủ Kinh Cao
京高府临时指挥部
Trung tâm điều hành quân sự và chính trị của Thụy Vương đặt tại thành Kinh Cao phủ để bàn bạc kế hoạch tháo chạy.
Cửa Bắc phủ Kinh Cao
京高府北门
Lối thoát chính của đại quân Ngự Lâm quân đi về hướng Bắc để tới phủ Kinh Tây.
Cửa Đông phủ thành
府城东门
Lối xuất phát của cánh quân hộ tống gia quyến do Ngụy Minh chỉ định đi về hướng Đông Bắc để tới Khảm Thành.
Trận địa trở kích
阻击阵地
Vùng đất cao nơi Ngụy Minh và Đảng Quế Hoành chọn làm điểm dừng chân để xây dựng công sự ngăn chặn đà tiến của đại quân phản loạn.
Bờ Tây sông Tấn Giang
晋江西岸
Địa điểm tập trung của hàng vạn gia quyến binh sĩ và cũng là nơi diễn ra cuộc đối đầu giữa hộ vệ Ngự Lâm quân và phản quân truy kích.
Địa giới Phủ Kinh Tây
京西府地界
Vùng biên giới của lãnh địa do Lâm Phong cai quản, được đoàn người của Thụy Vương coi là nơi trú ẩn an toàn cuối cùng nếu kịp đặt chân vào trước khi bị truy đuổi.
Địa giới Kinh Tây
京西地界
Vùng ranh giới hành chính thuộc phạm vi kiểm soát của quân Trấn Tây, được coi là nơi trú ẩn an toàn nhất cho đoàn người của Thụy Vương nếu kịp đặt chân tới.
Doanh trại Đại Chính
大正营地
Căn cứ đóng quân tạm thời của phản quân trên đường áp giải tù binh quay về.
Xưởng đóng tàu ngoại thành Thượng Lâm
上林府外的船坞
Nơi Lâm Phong trực tiếp kiểm tra tiến độ chế tạo chiến thuyền Trấn Tây số hiệu hai.
Bến đò Tây Bắc phủ Kinh Nam
京南府西北渡口
Một bến đò chiến lược trên sông Tấn Giang, có mặt sông rộng và dòng chảy chậm, là nơi Lâm Phong chọn để neo tàu chờ đợi phản quân.
Giang Tả
江左
Vị trí phía bên trái dòng sông Tấn Giang nơi tàu Trấn Tây số hiệu hai đang neo đậu cảnh giới.
Giữa dòng sông
江心
Vị trí lòng sông rộng lớn, nơi quân Trấn Tây thực hiện các đòn đâm va tiêu diệt đội tàu của Tào Bang.
Bờ bên kia sông
江对岸
Vị trí đóng quân của đại quân cấm quân Đại Chính và hàng vạn tù binh gia quyến triều đình.
Chiến thuyền Trấn Tây số hiệu hai
镇西二号战船
Con tàu chiến cải tiến của Lâm Phong, đang leo đậu cách bờ sông Tấn Giang mười mấy trượng, là nơi diễn ra cuộc đàm phán quyết định.
Bờ Đông sông Tấn Giang
江东岸
Nơi tàn quân của Tào Bang đang tập trung và cũng là điểm xuất phát mà phản quân dự định dùng thuyền để vượt sông.
Bến tàu Tấn Giang
晋江码头
Địa điểm đường thủy quan trọng ngoài Khảm Thành, nơi chiến thuyền Trấn Tây số hiệu hai đang neo đậu.
Phân đà Kinh đô
京都分舵
Chi nhánh của Tào Bang tại kinh thành, hiện đã bị lực lượng thị vệ của Thái tử Đại Chính thâu tóm để phục vụ mục đích tình báo.
Bến đò phủ Kinh Nam
京南府渡口
Vị trí giao giới đường thủy nơi trình diện và bàn giao hơn hai vạn tù binh gia quyến của Ngự Lâm quân cho quân Trấn Tây.
Phủ Lạc Lâm
洛临府
Vùng lãnh thổ cũ nơi Thái tử Triệu Kiên từng đóng quân trấn giữ.
Phủ Kim Hao
金蒿府
Một phủ thành ở phía Nam Đại Tông, hiện đang bị lực lượng hải khấu chiếm đóng và là mục tiêu tấn công hàng đầu của Lâm Xảo Muội.
Dọc sông Tấn Giang
晋江沿岸
Tuyến đường hành quân và là đường tiếp tế huyết mạch cho cánh quân Nam hạ của quân Trấn Tây.
Thành Kim Hao Phủ
金蒿府城
Một tòa thành nhỏ nhắn, tinh tế nằm ở phía Nam, có kiến trúc đơn mỏng. Hiện tại đang trong tình trạng cửa thành mở toang, cầu treo hạ xuống đầy quỷ dị sau khi bị hải khấu chiếm đóng.
Lãnh thổ phía Nam
南部疆域
Vùng đất rộng lớn với nhiều sông ngòi, kênh rạch, đang bị các toán quân hải khấu hoành hành và chiếm đóng.
Thành Kim Hao
金蒿城
Tòa phủ thành nhỏ tại phía Nam đang bị quân hải khấu chiếm đóng, gây hoang mang cho quân Trấn Tây bởi tình trạng cửa thành mở toang quỷ dị.
Ngôi làng không người
无人的村落
Một ngôi làng hoang tàn với nhà cửa đổ nát, nơi đoàn người Lâm Phong dừng chân nghỉ ngơi trên đường hành quân.
Vùng Nam Đại Tông
大宗南部区域
Lãnh thổ phía Nam vương triều, hiện là khu vực tranh chấp ác liệt nơi quân hải khấu đang thực hiện các hành động điên cuồng để chiếm giữ.
Phủ Phúc Ninh
福宁府
Một tòa phủ thành nằm ở phía Nam, cách thành Kim Hao sáu trăm dặm, là mục tiêu ám sát chủ tướng hải khấu của Lâm Phong.
Kỳ Lạc Trấn
其乐镇
Một ngôi trấn nhỏ nằm bên trái quan đạo dẫn đến Phúc Ninh, nơi có bài phường chữ đỏ. Hiện trấn đang bị một nhóm gần trăm tên hải khấu chiếm đóng, tàn phá và giết hại dân lành.
Thành Phúc Ninh Phủ
福宁府城
Mục tiêu hành quân chính của Lâm Phong và hán tử mặt gỗ tại phương Nam.
Đại lộ Kỳ Lạc Trấn
其乐镇街道
Tuyến đường chính bên trong trấn, nơi các cửa tiệm bị đập phá, xác chết nằm ngổn ngang và là hiện trường cuộc hỗn chiến giữa Lâm Phong với nhóm hải khấu.
Phía Tây Phúc Ninh Phủ
福宁府以西
Vùng lãnh thổ rộng lớn nằm giữa kinh đô Phúc Ninh và sông Tấn Giang, đặc trưng bởi địa hình nhiều hào rãnh, bụi rậm và cỏ cao nương náu.
Gia tộc Bộc Lưu Sa
瀑流沙家族
Một trong bốn đại gia tộc hải khấu hùng mạnh nhất, nổi tiếng với đao pháp Bộc Đao Lưu.
Khu vực bụi rậm
灌木丛生区域
Địa hình tác chiến hiện tại nơi Lâm Phong và hán tử mặt gỗ đang ẩn nấp để tập kích hải khấu.
Vùng bụi rậm cỏ dại
杂草灌木地
Khu vực địa hình thấp, thực vật rậm rạp và nhiều đá vụn, được Lâm Phong chọn làm nơi mai phục tiêu diệt các cao thủ hải khấu.
Gia tộc Hạc Điền
鹤田家族
Một trong những thế lực thuộc liên minh hải khấu, nổi tiếng với sự tự tư và phong cách chiến đấu tàn nhẫn, bị giới hải khấu coi thường.
Bụi cỏ dại
杂草丛
Khu vực địa hình nơi Ác Mỹ Anh Diệp tháo chạy và bị Lâm Phong dùng đao chém ngang san phẳng để tìm kiếm hành tung kẻ địch.
Thành Nam Đài Phủ
南台府城
Một trong hai tòa thành trọng yếu tại phương Nam mà Lâm Phong dự đoán sẽ trở thành đại bản doanh của thủ lĩnh hải khấu sau khi chiếm đóng khu vực.
Hải đảo
海岛
Nơi ẩn cư của các cao thủ lánh đời thuộc gia tộc hải khấu, nằm xa xôi giữa biển khơi mênh mông, hành tung khó tìm.
Hoàng Thành Đại Chính
大正皇城
Kinh đô của ngụy triều Đại Chính, nơi Ác Mỹ Xuân Thủy dự định đến để lấy một số vật phẩm.
Phủ Kính Hải
敬海府
Một phủ bang ven biển ở cực Nam của vương triều Đại Tông, vốn là nơi đồn trú cũ của quân Trấn Nam. Hiện thành đã bị hải khấu chiếm đóng và dân thường bị thảm sát hoàn toàn.
Bụi rậm
灌木丛
Nơi hán tử mặt gỗ lẩn trốn để thoát khỏi vòng vây của kẻ thù sau khi Lâm Phong phát lệnh rút quân.
Vùng nước rộng lớn
大片水域
Một khu vực mặt nước mênh mông mà Lâm Phong tìm thấy trong lúc tháo chạy, là điểm tựa chiến lược để hắn tận dụng khả năng bơi lội nhằm thoát thân và trị thương.
Hồ nước
湖水
Một vùng nước rộng lớn và yên tĩnh dưới ánh trăng, nơi diễn ra cuộc chiến sinh tử dưới đáy sâu giữa Lâm Phong và Ác Mỹ Xuân Thủy.
Bờ hồ
湖岸
Nơi nhóm hải khấu do Ác Mỹ Hư Tác dẫn đầu đang đứng canh giữ và chứng kiến cảnh tượng hy hữu trên mặt hồ.
Đáy hồ
湖底
Nơi Lâm Phong và Ác Mỹ Xuân Thủy vật lộn sinh tử trong bóng tối dưới áp lực nước.
Bụi cỏ dại ven hồ
杂草间
Vùng nước nông có nhiều cỏ xanh bao phủ, nơi Lâm Phong chọn làm điểm ẩn nấp để hồi phục sức lực và quan sát hải khấu.
Tổng bộ chỉ huy thành Phúc Ninh
福宁府城总指挥部
Đại bản doanh nơi Ác Mỹ Thu Sơn đang trực tiếp điều hành lực lượng hải khấu và ra lệnh tìm kiếm em gái.
Đảo Lưu Hỏa
流火岛
Địa danh ngoài hải ngoại, nơi tọa lạc của môn phái ẩn thế mà Thanh Điền Dã phụng sự.
Phúc Ninh Thành
福宁城
Đại bản doanh của quân hải khấu tại phương Nam, mục tiêu hành quân hiện tại của Lâm Phong.
Doanh thám mã hải khấu
海寇探马营
Đơn vị trinh sát lưu động của quân hải khấu đang quần thảo tại khu vực đồng trống để tìm kiếm hành tung của Lâm Phong.
Ngôi làng bỏ hoang
废弃村落
Nơi đầy gạch vụn và tường đổ, địa điểm Lâm Phong dừng chân nghỉ ngơi và diễn ra cuộc kịch chiến với Thanh Điền Dã.
Thành Kinh Hải Phủ
敬海府城
Chiến trường phía Nam nơi quân Trấn Nam của La Thế Đống đang bị lực lượng hải khấu bao vây và kìm chân.
Bộ chỉ huy quân Trấn Tây
镇西军指挥部
Trung tâm điều hành chiến sự của Lâm Phong đặt bên trong thành Kim Hao.
Bến tàu Phủ Kinh Nam
京南府码头
Địa điểm giao thương đường thủy quan trọng, nơi diễn ra cuộc đón tiếp hoành tráng dành cho Lâm Phong và chiến thuyền Trấn Tây.
Đại lộ thành Kinh Nam
京南府城大街
Tuyến đường chính rộng lớn nhưng tiêu điều của thành phố, nơi từng nhộn nhịp người hành hương nhưng nay đã trở nên萧条 do chiến tranh.
Dịch trạm Phủ Thành
府城驿站
Nơi dừng chân và trú đóng tạm thời của Lâm Phong cùng đoàn hộ vệ năm mươi người khi vào thành Kinh Nam.
Phù Tiên Lầu
浮仙楼
Tửu lầu sang trọng nhất thành Kinh Nam, nơi Tri phủ dự định mở tiệc yến đãi Lâm Phong.
Ngõ nhỏ sâu thẳm
窄小胡同
Một con hẻm hẹp và tối tăm bên trong thành Kinh Nam, địa điểm gặp mặt bí ẩn được ghi trên giấy thư gửi cho Lâm Phong.
Trạch viện bỏ hoang
空宅子
Một ngôi nhà nhỏ nằm giữa ngõ sâu, bên trong đầy bụi bặm và không có người ở, là nơi Lãnh Tuyền đạo trưởng hẹn gặp Lâm Phong.
Núi Côn Du
昆嵛山
Một môn phái ẩn thế hùng mạnh, có thực lực áp đảo hoàn toàn Ngọc Tuyền Quán.
Nam Đại Tông
大宗南部
Vùng lãnh thổ rộng lớn phía Nam vương triều, nơi đang bị hải khấu hoành hành với phạm vi hoạt động linh hoạt, gây khó khăn cho việc tiễu trừ.
Các phủ huyện Tây Bắc
西北部府县
Vùng căn cứ địa của Lâm Phong, nơi hắn lo ngại sẽ bị bỏ ngỏ nếu dồn toàn bộ binh lực xuống phía Nam tiêu diệt hải khấu.
Cửa Nam thành Kinh Nam
京南府城南城门
Vị trí bị hỏa pháo từ chiến thuyền của Tôn Chiến Chu oanh tạc nặng nề, khiến lầu cửa thành và vọng lâu bị đánh nát thành mảnh vụn.
Phủ nha Kinh Nam
京南府衙
Trụ sở hành chính của phủ Kinh Nam, nơi Lâm Phong đe dọa sẽ dùng hỏa pháo san bằng nếu không thể thoát khỏi vòng vây một cách hòa bình.
Núi Ngọc Phù vùng Trung Nguyên
中原玉浮山
Địa danh nơi tọa lạc của Ngọc Tuyền Quán, vốn nổi danh có đệ tử thiên tài khiến các phái ẩn thế khác phải chú ý.
Thiên Sơn
天山
Ngọn núi tuyết vĩnh cửu, nơi ẩn cư của phái Chính Nhất.
Chính Nhất Môn
正一门
Một môn phái ẩn thế lâu đời tọa lạc trên đỉnh Thiên Sơn.
Dãy núi Thái Hành
太行山脉
Vùng núi non hiểm trở, nơi ẩn cư của phái Kiếm Hình.
Kiếm Hình Môn
剑形门
Môn phái võ học ẩn thế chuyên tinh về kiếm thuật tại núi Thái Hành.
Dãy núi Tần Lĩnh
秦岭山脉
Địa danh nơi môn phái Trung Hưng chọn làm nơi lánh đời tu luyện.
Trung Hưng Môn
中兴门
Một trong các phái ẩn thế tham gia vào cuộc thảo phạt Lâm Phong tại Trung Nguyên.
Đảo Ưng Nham
鹰岩岛
Hòn đảo ngoài hải ngoại, căn cứ của phái Thiên Lý Tâm.
Thiên Lý Tâm Môn
天理心门
Môn phái võ học trên đảo Ưng Nham có quan hệ mật thiết với tộc hải khấu Ác Mỹ.
Đảo Đông Lưu
东流岛
Vùng đất hải ngoại, nơi khởi nguồn của phái Vô Niệm Lưu.
Vô Niệm Lưu Môn
无念流门
Môn phái ẩn thế hải ngoại nhận lời ủy thác của gia tộc Ác Mỹ để can thiệp vào đại cục Đại Tông.
Phái Côn Du
昆嵛派
Môn phái ẩn thế tại núi Côn Du, đã phái Đoan Mộc Thái và Hầu Tân Hi đi tiêu diệt Lâm Phong.
Ngã ba vòm nước
汊子口
Điểm kết nối thủy lộ giữa chi lưu sông Tấn Giang và hào thành kinh đô, vị trí pháo kích gần Khảm Thành nhất.
Cửa Đông Khảm Thành
坎城东门
Lối vào mà quân phản loạn sử dụng để tiến chiếm thành sau khi thấy đối phương rút hết.
Cửa Bắc Khảm Thành
坎城北门
Hướng tháo chạy chính của đại quân phản loạn khi bị pháo kích, dẫn đến cảnh ùn tắc và thương vong lớn.
Bộ chỉ huy Tốn Thành
巽城指挥部
Trụ sở điều hành quân sự của Lâm Phong đặt bên trong một trạch viện hai tiến tại Tốn Thành.
Phái Vô Niệm Lưu
无念流
Môn phái võ học có sở trường về các kỹ thuật ẩn mình và ám sát quỷ dị trong bóng tối.
Bến tàu Tấn Giang - Tốn Thành
巽城晋江码头
Địa điểm giao thông đường thủy chiến lược tại vệ thành Tốn Thành, nơi Lâm Phong lên chiến thuyền để ngược dòng về phương Bắc.
Trung tâm nghiên cứu Thiên Lôi
天雷研究中心
Cơ sở nghiên cứu và sản xuất hỏa khí tối mật dưới sự lãnh đạo của Tế Nương, nơi chế tác các loại súng ngắn và vũ khí nổ cho quân Trấn Tây.
Phủ Cam Khánh
甘庆府
Một phủ thành ở phương Đông, nơi lực lượng hải khấu của Ác Mỹ Thu Sơn đang bị dồn ép vào cố thủ cùng với phủ Phúc Ninh.
Phóng Chức Cục
纺织局
Cơ sở sản xuất dệt may của quân Trấn Tây, nơi các đối tượng nghi vấn đã từng lai vãng.
Thiên Chỉ Đình
天枳亭
Một ngôi đình cổ cổ kính và nặng nề được xây dựng bằng sỏi đá trên đỉnh núi Thiên Chỉ, nơi diễn ra cuộc hội kiến sinh tử giữa Lâm Phong và Thư Phong Đình.
Núi Thái Hành
太行山
Nơi ẩn cư của phái Kiếm Hình, một trong những địa danh gắn liền với các môn phái ẩn thế.
Núi Tần Lĩnh
秦岭
Dãy núi hiểm trở nơi phái Trung Hưng đặt sơn môn tu luyện.
Trang viên dưới núi
山下庄园
Một cơ ngơi rộng lớn có tường bao bằng gỗ cao lớn phủ đầy hoa dã quỳ và tháp canh quan sát, nằm ở phía Tây Nam núi Thiên Chỉ.
Sườn Nam núi Thiên Chỉ
天枳山南麓
Vị trí địa lý của trang viên bí ẩn, nằm ở phía Nam dãy núi Thiên Chỉ, cách phủ thành Thiên Chỉ khoảng hai trăm hai mươi dặm.
Trang viên Xanh
绿色庄园
Một cơ ngơi rộng lớn và恬 tĩnh với cảnh sắc tiểu kiều lưu thủy, thuộc sở hữu của một gia tộc họ Võ, được bảo vệ bởi hàng rào cột gỗ cao lớn.
Sườn Bắc núi Thiên Chỉ
天枳山北麓
Vị trí chân núi ở phía đối diện, nơi quân đội của Lâm Phong đang để lại toàn bộ ngựa chiến.
Lầu các rực rỡ
明亮的楼阁
Tòa lầu ba tầng nằm sâu trong trang viên, kiến trúc xa hoa bậc nhất với đèn lồng treo cao, là nơi ở của Hứa Tiến và Đỗ Quý phi.
Lầu ba tầng
三层楼阁
Kiến trúc cao nhất bên trong trang viên, nơi có cửa sổ chạm khắc, trung tâm hưởng lạc của cặp đôi bỏ trốn.
Trang viên
庄园
Cơ ngơi rộng lớn của Hứa Tiến dưới chân núi Thiên Chỉ, có hơn năm trăm hộ vệ và hàng trăm nông hộ canh tác, là nơi hưởng lạc của hắn sau khi rời bỏ triều đình.
Hoàng cung Đại nội
大内皇宫
Nơi ở cũ của Hứa Tiến và Đỗ Quý phi, nguồn gốc của các đầu bếp và thị vệ tại trang viên.
Đỉnh núi Thiên Chỉ
天枳山顶
Địa điểm diễn ra cuộc tỷ thí võ học giữa Lâm Phong và đại diện của các phái ẩn thế.
Trung tâm nghiên cứu hỏa khí
火器研究中心
Cơ sở quân sự tối mật tọa lạc tại Thượng Lâm phủ, nơi tập trung các thợ thủ công trình độ cao để chế tạo và cải tiến các loại hỏa khí tiên tiến như súng lục ổ quay.
Trạch viện đại hộ phủ Tam Giang
三江府大户宅院
Một dinh thự rộng lớn của một gia đình giàu có tại phủ Tam Giang, hiện đang được Hoàng đế Triệu Chấn thuê lại để làm nơi tạm trú sau khi tháo chạy khỏi kinh đô.
Đại Tông Triều
大宗朝
Vương triều đang trong giai đoạn suy tàn, quyền lực thực tế đã bị phân rã và nằm trong tay các thế lực quân sự địa phương.
Phủ Nhiếp Chính Vương Đại Tông
大宗摄政王府
Dinh thự tượng trưng cho quyền lực tối lớn nhất vương triều dành cho người nắm giữ vai trò nhiếp chính.
Địa điểm giấu bảo vật
藏宝之地
Kho tàng bí mật lưu trữ khối lượng vàng bạc châu báu khổng lồ của Chu Khải Thịnh, được thiết lập cơ quan bảo vệ nghiêm ngặt mà chỉ lão mới có thể mở ra.
Khu vực phía Nam Đại Chính
大正南部区域
Vùng lãnh thổ duyên hải phía Nam đang bị quân hải khấu chiếm đóng và trở thành chiến trường hỗn loạn giữa quân Trấn Tây và hải khấu.
Thành Kinh đô Đại Chính
大正京都城
Thủ đô của ngụy triều Đại Chính, vốn là kinh thành cũ của Đại Tông, được bao quanh bởi hệ thống tám vệ thành phòng thủ kiên cố.
Vùng nước Tấn Giang
晋江水域
Hệ thống sông ngòi huyết mạch chảy qua lãnh thổ, hiện đang bị hạm đội chiến thuyền của quân Trấn Tây chiếm giữ hoàn toàn.
Hoàng cung Biệt viện
皇宫别院
Nơi ở tạm thời của hoàng gia Đại Tông tại thành Tam Giang, tuy là cung điện nhưng thực chất là một trạch viện lớn dùng để duy trì các buổi triều hội thiếu thốn.
Thư phòng Hoàng đế
书房
Nơi làm việc cơ mật của Triệu Tranh bên trong cung điện Đại Chính, địa điểm diễn ra các cuộc thương thảo quan trọng về kỹ thuật chiến thuyền.
Bộ chỉ huy thành Tam Giang Phủ
三江府城指挥部
Trụ sở điều hành quân sự của quân Trấn Tây đặt tại phủ Tam Giang, nơi Lâm Phong trực tiếp xử lý các chuyển báo chiến sự.
Huyện Cấp Lưu
急流县
Một huyện lỵ ven sông nằm ở phía Đông phủ Kim Hao thuộc khu vực phía Nam Đại Tông. Đây hiện là căn cứ đồn trú của Hồ Tiến Tài và là bộ chỉ huy tiền phương cho chiến dịch Phúc Ninh.
Bộ chỉ huy tạm thời huyện Cấp Lưu
急流县临时指挥部
Nơi Lâm Phong cùng các tướng lĩnh nòng cốt bàn bạc và vạch ra kế hoạch hỏa lực chi tiết để công phá phủ thành Phúc Ninh.
Cửa Chính Bắc thành Phúc Ninh
福宁城正北门
Vị trí chiến lược quan trọng nơi Ác Mỹ Thu Sơn đặt đài quan sát và trực tiếp theo dõi di động của quân Trấn Tây.
Tiễn Lầu
箭楼
Công trình kiến trúc trên tường thành phía Bắc, nơi Ác Mỹ Thu Sơn ngồi dùng bữa và quan sát trận địa pháo của đối phương.
Thành Cam Khánh Phủ
甘庆府城
Một tòa phủ thành nằm ở phía Đông cách Phúc Ninh hơn bảy trăm dặm, là căn cứ chiếm đóng sớm của quân hải khấu và là đích đến trong cuộc triệt thoái của Ác Mỹ Thu Sơn.
Cửa Nam Phúc Ninh Phủ
福宁府南门
Lối thoát mà đại quân hải khấu sử dụng để rời khỏi thành Phúc Ninh bắt đầu hành trình chạy trốn.
Thành Huyện Ưng Giản
鹰涧县城
Một huyện lỵ có quân hải khấu lưu thủ, nằm trên tuyến đường rút lui từ Phúc Ninh về Cam Khánh.
Điền dã
田野
Vùng đồng ruộng rộng lớn bao quanh chiến trường, nơi hàng ngàn hải khấu tháo chạy tán loạn để lẩn trốn hỏa lực của quân Trấn Tây.
Khoảnh dã vô tận
无尽的旷野
Vùng đất hoang vu và trống trải phía Nam, nơi tàn quân hải khấu tháo chạy vào dưới sự che chở của bóng đêm.
Hẻm núi Ưng Giản
鹰涧峡
Một địa danh hiểm yếu nằm ven sông Tấn Giang, điểm xuất phát của Lâm Phong trong cuộc truy kích hải khấu.
Doanh trại hải khấu
海寇营地
Nơi đóng quân tạm thời của hơn năm ngàn hải khấu trong lúc tháo chạy, được bố trí nhiều trạm gác và vọng gác ngầm.
Đại quân trướng
大军帐
Lều chỉ huy chính giữa doanh trại hải khấu, nơi Ác Mỹ Thu Sơn nghiên cứu bản đồ quân sự.
Cửa núi Côn Du
昆嵛山口
Lối ra từ sơn môn của phái Côn Du, cứ điểm xuất phát của nhóm Thư Cầm khi xuống núi.
Đỉnh núi Thiên Chỉ
天枳山山顶
Địa điểm diễn ra cuộc giao tranh cũ giữa Lâm Phong và Thư Phong Đình, nơi Thư Cầm ép Lâm Phong phải tường thuật lại để xác minh sự thật.
Ngôi làng đổ nát
破落的村庄
Nơi Thư Cầm dẫn Lâm Phong đến để nghỉ chân và nấu ăn sau khi rời khỏi vị trí của đội hộ vệ.
Ngôi làng đổ nát
破落的村落
Địa điểm tập kết do nhóm Thư Cầm chỉ định, nơi Lâm Phong bị giam lỏng và phải phục vụ việc nấu nướng cho hai người phụ nữ.
Bờ sông
河边
Một địa điểm nằm về phía Tây của ngôi làng đổ nát, nơi nhóm người tìm tìm đến để tìm thuyền di chuyển nhưng không thấy bóng dáng con người.
Vùng trũng bờ sông
河岸凹地
Khu vực bãi cát có địa hình lõm xuống giúp chắn gió, nơi Lâm Phong nhóm lửa nấu ăn và nghỉ qua đêm.
Cửa Biển
入海口
Vùng hạ lưu nơi dòng sông đổ ra đại dương, có dòng nước chảy xiết và sóng lớn, được coi là ranh giới nguy hiểm đối với các loại thuyền nhỏ.
Đại Hải
大海
Vùng biển rộng lớn mênh mông nằm ở phía Đông, đích đến trong hành trình tìm kiếm của Thư Cầm.
Đại dương mênh mông
茫茫大海
Vùng biển rộng lớn nằm phía đông đại lục, nơi diễn ra cuộc vật lộn sinh tử giữa Lâm Phong và Thư Cầm sau khi thuyền bị phá hủy.
Đường bờ biển đen
黑色海岸线
Dải đất liền thấp thoáng hiện ra ở phía xa, là mục tiêu và hy vọng sống sót duy nhất của cả Lâm Phong và Thư Cầm sau một ngày đêm lênh đênh trên biển.
Đáy biển
海底
Nơi Lâm Phong chìm xuống sau khi bị đâm, cũng là nơi hắn đốn ngộ và tái sinh sức mạnh kinh mạch.
Cương vực Đại Tông
大宗疆域
Lãnh thổ vương triều Đại Tông, nơi Bùi Thất Âm đang dẫn quân truy quét tàn quân hải khấu.
Trấn Thạch Phụ
石埠镇
Một ngôi trấn thuộc cương vực Đại Tông, nằm ven biển và có địa thế hoang vu, tiêu điều. Trấn có bài phường cao lớn nhưng đường xá mọc đầy cỏ dại, hiện đang bị lực lượng hải khấu xâm nhập trú ngụ.
Bãi đất mặn
盐碱地
Vùng đất rộng lớn, trắng xóa muối nằm sát bờ biển nơi Lâm Phong dạt vào, địa hình trống trải không có dấu chân người.
Ngôi làng đổ nát
残破村落
Một khu dân cư bỏ hoang với kiến trúc đen kịt, tiêu điều, nơi chỉ có loài chuột lớn sinh sống, công trình kiến trúc chủ yếu là tường đất và giếng sâu.
Bên trong trạch viện trấn Thạch Phụ
石埠镇宅子里
Nơi các toán hải khấu đang tạm trú, cũng là hiện trường nơi diễn ra vụ ám sát bằng cháo độc và cuộc phản sát của Lâm Phong.
Nhà củi
柴屋
Căn phòng nhỏ cạnh trạch viện tại trấn Thạch Phụ, nơi Lâm Phong và Trình Duyệt dùng để phi tang thi thể của tên hải khấu đầu tiên.
Phủ Trường Trị
长治府
Một đơn vị hành chính cấp phủ nằm sâu trong nội địa, nơi Lâm Phong và Trình Duyệt đang hướng tới.
Huyện Hiến
献县
Một tòa thành nhỏ thuộc phủ Trường Trị, hiện đang bị quân hải khấu chiếm đóng hoàn toàn, dân chúng Đại Tông tại đây bị sát hại hoặc nô dịch tàn nhẫn.
Thành Phủ Trường Trị
长治府城
Trung tâm hành chính của phủ Trường Trị, mục tiêu di chuyển tiếp theo của Lâm Phong trên hành trình tiến vào nội lục.
Phía Tây Nam Đài Phủ
南台府以西
Khu vực lãnh thổ được quân Trấn Nam của La Thế Đống kiểm soát và bảo vệ sau khi đánh đuổi hải khấu.
Phủ Đam Châu
儋州府
Một trong hai phủ thành duyên hải còn lại ở phía Nam hiện vẫn đang bị lực lượng hải khấu chiếm đóng.
Thông Tâm Đình
通心亭
Một ngôi đình trong Ngọc Tuyền Quán, nơi Lãnh Tuyền và Chân Trác ngồi sầu não sau khi nhận được tin dữ về đệ tử.
Tổng quản phủ quân Trấn Tây thành Thượng Lâm
上林府城镇西军总管府
Trụ sở điều hành chính vụ và hậu cần tối cao của quân Trấn Tây do Bạch Tĩnh quản lý.
Trú địa gia tộc Bộc Lưu
瀑流家族驻地
Khu vực bên trong thành Trường Trị dành riêng cho bộ lạc hải khấu Bộc Lưu Sa sinh sống và đồn trú binh lực bảo an.
Chủ đảo tộc Đại Hợp
大合族主岛
Hòn đảo lớn và quan trọng nhất ngoài đại dương, nơi cư trú của tầng lớp tinh hoa và chính gốc của tộc Đại Hợp (tức hải khấu).
Các đảo vùng ven
周边海岛
Khu vực cư trú của những thành viên bị coi là ở rìa xã hội tộc Đại Hợp, do thiếu thốn tài nguyên nên thường xuyên xâm nhập biên giới Đại Tông để cướp bóc.
Đại môn thành phủ Trường Trị
长治府城大门
Lối vào chính của tòa thành, nơi lính canh kiểm soát nghiêm ngặt người ra vào nhưng lại tỏ ra kính cẩn với các thương đoàn giàu có.
Ngõ nhỏ thành Trường Trị
长治府城胡同
Những con hẻm chật hẹp bên trong thành phố, nơi Lâm Phong chọn làm điểm ẩn nấp và cải trang để tránh sự chú ý của phụ nữ địa phương.
Dinh thự thành chủ
城主宅子
Tòa phủ đệ cao lớn và uy nghiêm nhất bên trong thành Trường Trị, nơi đặt bộ chỉ huy của thủ lĩnh hải khấu và có khu nhà bếp riêng biệt.
Nhà bếp trong phủ
宅内厨房
Khu vực chuyên trách việc ăn uống cho thành chủ, nơi lão đầu bếp người Đại Tông làm việc cùng các trợ thủ.
Phòng ăn phủ thành chủ
城主府餐室
Nơi các thủ lĩnh hải khấu dùng bữa, nằm trên trục đường dẫn tới thư phòng cơ mật.
Thư phòng thành chủ
城主书房
Căn phòng làm việc riêng của thủ lĩnh hải khấu Trường Trị, nơi có treo tấm bản đồ chiến lược quan trọng ở tường phía Bắc.
Diễn võ trường thành phủ Trường Trị
长治府城演武场
Khoảng sân rộng bên trong thành, nơi con trai thành chủ tập hợp thuộc hạ để luyện đao và thực hiện các màn sát lục nô lệ.
Cầu vòm đá
石拱桥
Công trình kiến trúc bắc qua hồ nước bên trong dinh thự thành chủ, dẫn vào khu vực hành lang và hoa viên tư gia.
Hoa viên nhã trí
雅致花园
Khu vườn được thiết kế tinh tế bên trong phủ thành chủ, nơi có thị nữ canh giữ lối vào các phòng quan trọng.
Vô Niệm Môn đảo Ưng Nham
鹰岩岛无理念门
Một môn phái ẩn thế nằm trên đảo Ưng Nham ngoài hải ngoại, có mối liên hệ mật thiết với các gia tộc hải khấu xâm lược Đại Tông.
Cổng Nguyệt Môn
月亮门
Lối vào có hình tròn đặc trưng dẫn từ khu vực bếp ăn phủ thành chủ vào sâu bên trong các tiểu viện.
Vùng Đông Nam Bảy Phủ
东南区域七府
Khu vực chiến lược ven biển phía Đông Nam của vương triều Đại Tông được thể hiện trên bản đồ quân sự của thành chủ.
Dinh thự Thành chủ
城主府
Trung tâm quyền lực của thành Trường Trị, nơi đặt thư phòng và hệ thống mật đạo của các thủ lĩnh hải khấu.
Cửa Đông thành Trường Trị
长治府城东门
Vị trí do binh sĩ hải khấu canh giữ, nơi diễn ra cuộc chạm trán đẫm máu giữa Lâm Phong và các võ sĩ dưới quyền Bộc Lưu Dũng.
Phía Đông thành
城东
Hướng di chuyển của Lâm Phong và đoàn người sau khi rời khỏi thành Trường Trị để tiến về phía biển.
Bến tàu ven biển
海边码头
Đích đến hiện tại của đoàn người Lâm Phong nhằm tìm phương tiện rời khỏi vùng đất do hải khấu kiểm soát.
Phủ Cừ Châu
渠州府
Một địa danh ven biển, nơi đoàn người dự định cập bến để chuyển sang đường bộ tiếp tục hành trình.
Tam Giang
三江
Một trong những phủ bang thuộc quyền kiểm soát của Lâm Phong, nơi Đoạn Nhất Vị có thể đến định cư.
Đầu thuyền
船首
Vị trí diễn ra cuộc đối đối đầu khởi đầu giữa Lâm Phong và người choàng áo đen trung niên.
Boong tàu
甲板
Toàn bộ khu vực mặt sàn của chiến thuyền, nơi diễn ra cuộc thảm sát ba cao thủ ẩn thế dưới tay Lâm Phong và thanh kiếm gãy.
Vô Niệm Môn
无理心门
Một môn phái võ học ẩn thế tọa lạc trên đảo Ưng Nham, nơi Bộc Lưu Đông Cù từng tu hành hơn ba mươi năm.
Huyện thành Ưng Giản Kháp
鹰涧峡县城
Nơi đặt bộ chỉ huy tạm thời của Bùi Thất Âm và Hồ Tiến Tài.
Cửa Nam Tốn Thành
巽城南门
Lối thoát được Thôi Doanh lựa chọn để đột vây vì đây là hướng quân phản loạn ít chú ý nhất.
Cửa Tây Tốn Thành
巽城西门
Vị trí trọng điểm phòng thủ hướng ra sông Tấn Giang, nơi quân phản loạn bố trí hàng vạn quân để chặn đường tiếp tế đường thủy.
Bến tàu cửa Tây Tốn Thành
巽城西门码头
Nút thắt giao thông đường thủy bị quân cấm quân Đại Chính phong tỏa để cắt đứt lương thảo quân Trấn Tây.
Sông Phong Trạch
丰泽河
Một đoạn thuộc chi lưu sông Tấn Giang nằm ở phía hạ lưu hào thành kinh đô, nơi đặt bến tàu hạ thủy chiến thuyền của quân Đại Chính.
Sông Lạc Lăng
洛凌河
Tuyến đường thủy nối liền phủ Phủ An và phủ Lâm Đô, là hành lang vận tải chiến lược của quân cấm quân Đại Chính.
Chính Thống số hiệu một
正统一号
Con tàu chiến đầu tiên của ngụy triều Đại Chính, mang theo hy vọng công phá thành Lâm Đô của Triệu Tranh.
Cửa Đông thành Lâm Đô
临都府城东门
Vị trí thấp yếu có chi lưu sông Lạc Lăng đi ngang qua, mục tiêu tấn công chính của chiến thuyền phản quân.
Địa giới Phủ Cừ Châu
渠州府地面
Khu vực rộng lớn bao quanh phủ thành Cừ Châu, nơi diễn ra cuộc gặp gỡ giữa Lâm Phong và nhóm của Yến Tiểu Bính.
Ngoại thành Phủ Cừ Châu
渠州府城外
Địa điểm nhóm Yến Thị Thất Hùng tập kích đội vận lương của hải khấu trước khi tháo chạy.
Ngôi làng đổ nát
残破的村落
Một khu dân cư hoang tàn nằm ở biên giới phủ Cừ Châu, giáp ranh với bãi đất mặn, là nơi nhóm của Yến Tiểu Bính và Lâm Phong đang tạm trú.
Trấn Cương Phụ
岗埠镇
Một ngôi trấn bỏ hoang với những con phố lát đá xanh mọc đầy cỏ dại và nhà cửa đổ nát do chiến tranh. Đây là điểm tập kết định sẵn cho các phân đội của Yến Thị Thất Hùng.
Huyện Long
隆县
Một đơn vị hành chính cấp huyện, địa điểm tiếp theo mà nhóm Yến Tiểu Bính dự định di chuyển đến để tìm nơi đồn trú an toàn hơn.
Đầu Trấn
镇子口
Lối vào ngôi trấn bỏ hoang, nơi kỵ binh hải khấu bắt đầu tràn vào lùng sục.
Điểm tập kết nhà họ Yến
燕氏汇合点
Một tòa thành bỏ hoang, tiêu điều nằm gần bờ biển và cách xa phủ thành Cừ Châu. Nơi đây tường thành cũ nát, mọc đầy cỏ dại, do thiếu tài nguyên nên hải khấu không thèm dòm ngó, trở thành nơi trú ẩn bí mật cho hàng trăm kỵ binh của Yến Thị Thất Hùng.
Thành Huyện Long
隆县城
Một tòa thành thuộc địa giới phía Nam, hiện là nơi đặt tổng chỉ huy bộ của nhóm Yến Thị Thất Hùng.
Tổng chỉ huy bộ Yến Thị Thất Hùng
燕氏七雄总指挥部
Một trạch viện còn nguyên vẹn môn lâu nằm tại trung tâm thành huyện Long, nơi tập trung các đầu mục của nhà họ Yến.
Muối Trường
盐场
Khu vực sản xuất muối ven biển của Đại Tông, hiện đang bị lực lượng lớn hải khấu chiếm giữ và canh phòng nghiêm ngặt.
Cương vực phía Nam Đại Tông
大宗南部疆域
Vùng lãnh thổ rộng lớn đang bị quân hải khấu phân tán chiếm đóng, gây khó khăn cho việc phòng thủ toàn diện.
Phủ Nam Đài
南台府
Một địa điểm ven biển mà hải khấu đã buộc phải rút lui trước sức ép của quân Trấn Tây.
Côn Sơn
昆山
Vùng núi nơi phái Côn Du tọa lạc, nơi các tu hành giả ẩn cư để tránh xa sự phiền nhiễu của thế tục.
Cô Đảo
孤岛
Những hòn đảo biệt lập giữa biển khơi, địa điểm lý tưởng được các cao nhân lựa chọn để bế quan cầu đạo.
Núi Long Phúc Cố
隆福崮
Một ngọn núi nằm cách huyện thành Long Huyện khoảng một trăm ba mươi dặm về phía Tây Bắc, địa thế hiểm trở, là vị trí chiến lược để phục kích đoàn xe vận tải muối của hải khấu.
Cửa biển Di Hà
弥河入海口
Vùng hạ lưu của sông Di Hà chảy ra biển, nơi được cho là điểm cuối cùng mà dấu vết của Lâm Phong xuất hiện trước khi mất tích.
Thâm sơn lão lâm
深山老林
Khu rừng rậm sâu trong núi với địa hình phức tạp, đá lởm chởm, nơi nhóm Lâm Phong lẩn trốn sự truy sát của quân hải khấu.
Sơn nhai
山崖
Vách núi nơi nhóm của Cát Học Lượng dừng chân nghỉ ngơi tạm thời sau khi tạm thoát khỏi sự truy đuổi.
Phủ Cừ Châu
地界府渠州
Địa giới hành chính nơi các nhân vật đang di chuyển và bị hải khấu truy sát.
Sơn khẩu Long Phúc Cố
隆福崮山口
Cửa núi dẫn ra khỏi vùng địa hình hiểm trở, nơi có một thị trấn nhỏ nằm dưới chân núi.
Phủ Cừ Châu
渠州
Một trong những địa giới hoạt động chính của nhóm Yến Thị Thất Hùng trong cuộc chiến chống lại sự xâm lược của hải khấu.
Phủ Trường Trị
长治
Địa danh thuộc vùng lân cận nơi diễn ra các cuộc giao tranh giữa võ giả Đại Tông và quân hải khấu.
Phủ Cam Khánh
甘庆
Vùng đất biên thùy nơi nhóm Yến Thị Thất Hùng lừng danh với các chiến tích tiễu phạt hải khấu.
Trấn Nhỏ Hoang Tàn
残破的小镇
Nơi tập kết tạm thời của các toán quân thuộc nhóm Yến Thị Thất Hùng sau khi rút lui khỏi trận chiến.
Nhà bếp
灶火间
Nơi Lâm Phong đang nhóm lửa nấu cháo và âm thầm quan sát những biến động xung quanh thông qua thính giác nhạy bén.
Sông Vĩnh Định
永定河
Con sông nằm ở phía Tây Bắc núi Long Phúc Cố, là tuyến đường thủy quan trọng dẫn vào sông Phong Trạch để đi đến kinh đô.
Trấn Cố Hạ
崮下镇
Một ngôi trấn nhỏ nằm ngay dưới chân núi Long Phúc Cố, có một bức bài phường ở lối vào chính định danh thị trấn.
Kiếm Hình Môn Thái Hành
太行剑形门
Một môn phái võ học ẩn thế nằm tại núi Thái Hành, có mối quan hệ giao hảo với phái Côn Du.
Huyện Kỳ
淇县
Một tòa thành cổ kính, nhỏ bé và vắng vẻ nằm dưới sự kiểm soát của chính quyền Đại Chính triều, nơi Lâm Phong bị ám sát hụt tại một tửu quán.
Phong Đô Thành
酆都城
Địa danh mang ý nghĩa là thành phố của người chết hoặc cõi âm trong điển tích, được Kha Hùng Nhất Trịch dùng để đe dọa Lâm Phong.
Tửu quán huyện Kỳ
酒馆
Một quán rượu tối tăm, vắng khách bên trong huyện Kỳ, thực chất là nơi phục kích của sát thủ phái Vô Niệm Lưu.
Huyện nha huyện Kỳ
淇县衙
Trụ sở chính quyền tại huyện Kỳ, bên trong tích đầy bụi bặm vì lâu ngày không có người ở, là nơi ẩn nấp của các sát thủ hải khấu và hắc y nhân.
Đại đường
大堂
Nơi xét xử chính bên trong huyện nha, có treo tấm biển Chính Đại Quang Minh, hiện tại là hiện trường diễn ra cuộc giao tranh giữa Lâm Phong và sát thủ tộc Quỷ Quyển.
Bờ sông
河岸
Nơi quân hải khấu di chuyển dọc theo để tìm kiếm tung tích kẻ địch.
Túc doanh địa
宿营地
Nơi đóng quân tạm thời của nhóm kỵ binh hải khấu trong đêm bên cạnh dòng sông.
Huyện Bành
澎县
Một huyện nhỏ ven biển nơi có cảng bãi, là địa điểm Lâm Phong đang tạm trú trên thuyền cùng thầy trò Diệp Hải Sơn.
Muối trường Hải khấu
海寇盐场
Khu vực sản xuất muối vốn thuộc về vương triều Đại Tông nhưng hiện đang bị quân hải khấu chiếm đóng.
Thành Huyện Kỳ
淇县城
Tòa thành cổ mà con thuyền đang trôi dạt về phía đó, nơi có bóng dáng quân hải khấu đang truy đuổi gắt gao.
Đại thuyền đi biển
大海船
Một con tàu kiên cố có kích thước lớn gấp mười lần thuyền gỗ thông thường, được trang bị để tác chiến trên biển và thuộc quyền kiểm soát của hải khấu.
Thuyền gỗ
木船
Con thuyền nhỏ dùng để đánh cá của Dung Dung, đã bị đại thuyền của hải khấu đâm nát trên biển.
Chiến thuyền hải khấu
海寇战船
Con tàu bảo vệ vùng biển muối trường, mang theo đội hộ vệ khoảng một trăm người, trang bị cung tên và vũ khí chiến đấu.
Đại thuyền
大船
Chiếc thuyền tuần tra của hải khấu mà Lâm Phong đã chiếm đoạt, dùng để vận chuyển nô lệ và thâm nhập vào cảng muối.
Cảng khẩu
港口
Nơi dừng đỗ của các thuyền vận tải và thuyền chiến tại muối trường, có cầu dẫn và các trạm canh gác của binh sĩ hải khấu.
Muối Trường Phủ Cừ Châu
渠州府盐场
Muối trường lớn nhất và quan trọng nhất ở vùng cương vực phía Nam Đại Tông, hiện đang bị lực lượng của Ác Mỹ Chính Hùng chiếm đóng.
Kho Muối
盐仓
Nơi lưu trữ muối thành phẩm bên trong muối trường, mục tiêu chính mà các nô lệ Đại Tông nhắm tới để cướp bóc trước khi tẩu thoát.
Cầu Dẫn
栈桥
Cấu trúc nối từ bờ ra các thuyền chiến, nơi các nô lệ tranh nhau tháo chạy và bị quân hải khấu truy đuổi.
Cửa Biển Sông Vĩnh Định
永定河入海口
Vùng cửa sông nằm ở phía đông bắc núi Long Phúc Cố, là tuyến đường thủy chiến lược để tiến vào nội địa.
Doanh Thủy Sư Số 13 Quân Trấn Tây Đại Tông
大宗镇西军水师第十三营
Đơn vị quân đội mới được Lâm Phong thành lập từ 465 nô lệ giải cứu được tại muối trường hải khấu.
Huyện Mạo
冒县
Một trọng trấn nằm ở bờ tây sông Vĩnh Định, nổi tiếng về lương thực và thủy sản, hiện đang bị quân hải khấu chiếm đóng.
Bến Tàu Huyện Kỳ
淇县码头
Điểm tập kết chiến thuyền của quân Trấn Tây, nơi bắt đầu các hoạt động cải tạo và phòng thủ của binh sĩ.
Sông Di Hà
弥河
Một chi lưu của sông Tấn Giang chảy qua huyện Ưng Giản Kháp và phủ Cam Khánh trước khi đổ ra biển.
Bến Lạc Lăng
洛凌渡
Một đoạn thủy đạo tập trung nhiều ngư dân và chịu sự quản lý của Tào Bang.
Sông Diên Đồng
延同河
Nhánh sông chảy về phía Đông, đi qua Phủ Lạc Lâm và kinh đô Lạc Thành của Phù Vương, sau đó chảy qua Phúc Trường Châu để ra Đông Hải.
Đông Hải
东海
Vùng biển phía Đông, nơi Lâm Phong được cho là đã biến mất sau trận chiến tại hẻm núi Ưng Giản.
Phủ Thành Phủ An
抚安府城
Thành trì nằm ở vị trí biên giới giữa lãnh thổ của hải khấu và triều đại Đại Chính, hiện đang bị hải khấu chiếm đóng.
An Thuận Lâu
安顺楼
Tửu lầu ba tầng cao cấp nhất trong thành Phủ An, nơi hội tụ giới thượng lưu và các võ sĩ có địa vị.
Gia tộc Ác Mỹ
渥美家族
Thế lực đứng đầu trong hàng ngũ hải khấu, có uy thế vượt trội cả gia tộc Hạc Điền tại vùng này.
Địa đạo
地道
Lối đi bí mật dưới lòng đất bên trong tửu lầu, giúp thoát khỏi sự bao vây của hàng ngàn cung thủ bên ngoài.
Kho lương
粮仓
Địa điểm diễn ra cuộc đột kích và tàn sát của Lâm Phong đối với quân hải khấu.
Bến tàu Phủ An Thành
抚安城码头
Địa điểm Lâm Phong dự đoán thầy trò Diệp Hải Sơn đang chờ đợi mình.
Đoạn Phủ
段府
Tư gia của Đoạn nhị gia, một nơi bề thế và giàu có tại Lạc Thành.
Bờ sông Vĩnh Định
永定河岸
Ranh giới tự nhiên giữa lãnh thổ của triều đình Đại Chính và khu vực bị hải khấu chiếm đóng.
Cửa Bắc Lạc Thành
洛城北门
Điểm tập kết cuối cùng của nhóm Lâm Phong và cũng là nơi hàng trăm dân chúng đang tụ tập van xin vào thành tránh nạn.
Cửa Nam Lạc Thành
洛城南门
Nơi nhóm của Đoạn Long và Đoạn Hổ xuất kích ra ngoài để tìm kiếm tiểu thư và cũng là nơi họ bị chặn đường khi quay về.
Cửa Đông Lạc Thành
洛城东门
Một trong bốn cửa thành của Lạc Thành, hiện đã bị đóng chặt và có quân canh gác nghiêm ngặt.
Cửa Tây Lạc Thành
洛城西门
Lối vào phía Tây mà nhóm của Đoạn Long định tìm cơ hội tiến vào sau khi các cửa khác đã đóng.
Quảng Phong
广丰
Địa danh nằm phía tây, nơi nhóm của Đoạn Long dùng làm vỏ bọc cho địa bàn hoạt động của mình khi giả dạng mã phỉ.
Ngân Hiệu
银号
Cơ sở kinh doanh tiền tệ của nhà họ Đoạn tại thành Lạc Tây Phủ, nơi Đoạn Cảnh Thu dùng làm điểm dừng chân đầu tiên khi trở về.
Bán Lý Tập
半里集
Một địa danh nhỏ, nơi Lâm Phong đã tách khỏi nhóm của Tống Thần để đi theo hướng riêng.
Hậu viện ngân hiệu họ Đoạn
段氏银号后院
Khu vực yên tĩnh, canh gác nghiêm ngặt bên trong thành Lạc Tây Phủ, nơi Đoạn Cảnh Thu và Lâm Phong đang tạm trú.
Hình phòng
刑房
Nơi tra tấn và thẩm vấn của Đoạn phủ, dùng để tra khảo những kẻ xâm nhập bất hợp pháp.
Công Sự Phòng
公事房
Văn phòng làm việc của Đoạn Cảnh Thu bên trong trang viên, nơi cô xử lý các công việc kinh doanh của ngân hiệu.
Đoạn Thị Ngân Hiệu
段氏银号
Cơ sở kinh doanh tiền tệ của gia đình họ Đoạn, trung tâm của khu trạch viện với hệ thống phòng thủ nghiêm ngặt.
Thành Lạc Tây
洛西城
Một tòa thành lớn nơi họ Đoạn có thế lực kinh doanh đáng kể và được bảo hộ bởi quân cấm vệ thành phòng.
Bến tàu Phủ Thành
府城码头
Nơi giao thương sầm uất nhưng bị kiểm soát bởi bang phái chuyên thu tiền bảo kê.
Nhà Cỏ
草房
Nơi diễn ra sòng bạc của nhóm phỉ tặc, nằm biệt lập trên bến tàu.
Bến tàu sông Diên Đồng
延同河码头
Khu vực bến bãi nằm bên dòng sông Diên Đồng ở phía Nam Lạc Thành.
Lạc Tây
洛西
Vùng đất phía tây Lạc Thành, nơi Tống Thần dự định quay trở về để truy tìm hung thủ.
Phủ Đạm Châu
澹州府
Căn cứ ven biển hiện đang bị quân hải khấu chiếm đóng và sử dụng để tấn công vào các phủ lân cận.
Cửa hông Đoạn phủ
侧门
Lối đi dành cho gia nhân và các việc thông báo tin tức tại Đoạn gia.
Tiểu viện bỏ hoang
小院子
Một gian viện hẻo lánh, cỏ dại mọc đầy trong Đoạn phủ, nơi Đoạn Cảnh Thu bị giam lỏng.
Địa lao hậu viện Đoạn phủ
段府后院地牢
Nơi giam giữ và tra tấn những kẻ dám đắc tội với Đoạn gia, được canh gác nghiêm ngặt bởi gia nhân và hộ viện.
Trung viện
中院
Khu vực sân rộng lớn giữa Đoạn phủ, nơi tập trung đông đảo hộ vệ tinh nhuệ để ngăn chặn Lâm Phong.
Trường lang
长廊
Hành lang dài nối giữa hậu viện và các khu vực khác trong phủ, nơi diễn ra cuộc đụng độ đẫm máu ban đầu.
Phủ nha Tri phủ Lạc Thành
洛城知府衙门
Trụ sở làm việc và nơi tiếp khách chính thức của Tri phủ Lạc Thành, nơi diễn ra buổi yến tiệc của các quan viên cấp cao.
Hậu cần trú địa
后勤驻地
Khu vực đóng quân của đơn vị tiếp vận trong phủ đệ, nơi quản lý lương thực và sinh hoạt cho hàng ngàn người tùy tùng của Thừa tướng.
Đại Chính triều
大正
Ngụy triều do Phù Vương thiết lập, đang trong tình trạng bị hải khấu xâm lấn lãnh thổ.
Sông Lăng Hà
凌河
Con sông nằm trên lộ trình di chuyển từ phủ Lạc Tây về hướng Kinh Đông.
Doanh Hộ Vệ
护卫营
Đơn vị quân binh tinh nhuệ chịu trách nhiệm bảo vệ an toàn cho các quan chức cấp cao như Thừa tướng trong quá trình di chuyển.
Huyện Đường Cô
溏沽县
Một huyện thành bỏ hoang nằm ven sông Diên Đồng, tường thành thấp bé, nơi đoàn xe của Thừa tướng và nhóm Bùi Thất Âm chọn làm nơi phòng thủ tạm thời trước sự bao vây của hải khấu.
Huyện Đường Cô
塘沽县
Một huyện thành có tường thành thấp bé và hư nát, hào thành bị lấp đầy bởi rác rưởi, hiện đang là chiến trường giữa hộ vệ và hải khấu.
Trạch viện nhà họ Đoạn
段家宅院
Căn nhà nơi các thương nhân và người bị thương tập trung, được gia cố bằng xe ngựa để làm công sự phòng thủ.
Thành huyện Đường Cô
塘沽县城
Địa điểm diễn ra cuộc giao tranh ác liệt giữa nhóm của Bùi Thất Âm và quân hải khấu, nơi các dãy nhà hoang tàn trở thành chiến trường.
Trú địa Đoạn gia
段家驻地
Căn cứ hoặc nơi đóng quân của gia tộc họ Đoạn, là đích đến mà Lâm Phong dẫn nhóm thuộc hạ tiến về.
Phủ Kinh Hao
京蒿府
Nơi đóng quân của Trình Lương, điểm xuất phát của năm ngàn thiết kỵ Trấn Tây tiến về phương Nam.
Sông Kích Lưu
激流河
Con sông lớn mà quân tiếp viện phải vượt qua trước khi đến được thành Phúc Ninh.
Huyện Bình An
平安县
Địa danh nằm trên lộ trình hành quân từ phủ Vĩnh Ninh hướng về phía Nam.
Ngã ba sông
三河交叉口
Điểm giao cắt của ba dòng sông, nơi quân hải khấu đậu chiến thuyền phong tỏa đường thủy.
Huyện Phong Bình
丰平县
Một huyện nhỏ nằm giữa phủ Phủ An và phủ Vĩnh Ninh, nơi quân hải khấu đang tập kết để chặn đường Chấn Phong Doanh.
Huyện thành Phong Bình
丰平县城
Tòa thành bị quân hải khấu chiếm đóng, là nơi diễn ra trận chiến ác liệt và cuối cùng bị Chấn Phong Doanh đánh bại.
Thành Phong Bình
丰平城
Tòa thành nhỏ nơi Chấn Phong Doanh đóng giữ và thực hiện cuộc xuất kích bí mật qua cửa Nam.
Trấn Tây Quân
镇西军
Lực lượng quân đội biên phòng mà Lâm Phong thực chất đang phục vụ, đối lập hoàn toàn với ngụy triều Đại Chính.
Cát Thụy Châu
吉瑞州
Một địa danh nằm ở phía Bắc, thuộc phạm vi tấn công của cánh quân Hải khấu phía Bắc.
Thành Huyện Bình Thành
成平县城
Một tòa thành nhỏ nơi tàn quân của Đức Xuyên Hữu Nhất rút lui về trú ẩn sau khi bị đánh bại trên điền dã.
Thành Phủ An
抚安城
Thủ phủ của phủ Phủ An, nơi quân hải khấu và phái Vô Niệm Lưu đang trú đóng để điều hành các hoạt động quân sự và tìm kiếm bảo vật.
Huyện Thành Bình
成平县
Nơi Đức Xuyên Hữu Nhất đang lẩn trốn sau khi thất bại quân sự trước kỵ binh của Lâm Phong.
Trạch viện hoang
宅院
Một ngôi nhà có tường bao tương đối nguyên vẹn trong trấn, nơi phát ra khói xanh và là nơi ẩn nấp của các tu giả bí ẩn.
Chấn Phong Doanh
振风营
Đội quân kỵ binh tinh nhuệ do Lâm Phong dẫn đầu, đang hành quân thần tốc về hướng thành Phúc Ninh.
Huyện Quảng An
广安县
Một huyện thành nằm phía Bắc thành Phúc Ninh Phủ, hiện đang bị hải khấu chiếm đóng và có một bến tàu chiến lược.
Huyện Phụ Khẩu
埠口县
Huyện thành nằm ở phía Nam thành Phúc Ninh Phủ, một trong bốn vị trí bị hải khấu vây hãm.
Huyện Kích Lưu
激流县
Huyện thành nằm ở phía Tây, bên bờ đông sông Kích Lưu, thuộc vòng vây của hải khấu đối với Phúc Ninh Phủ.
Bến tàu huyện Quảng An
广安县码头
Nằm cách huyện thành Quảng An hai mươi dặm, nơi neo đậu hơn năm mươi chiến thuyền hải khấu và là mục tiêu hỏa công của Lâm Phong.
Thành huyện Quảng An
广安县城
Căn cứ đóng quân của hải khấu bị quân Lâm Phong đánh chiếm trong đêm, có bến tàu chiến lược đã bị thiêu rụi.
Bến phà
渡口
Điểm giao thông đường thủy quan trọng tại Quảng An mà Ác Mỹ Thu Sơn muốn hạ lệnh chiếm lại để khôi phục quyền kiểm soát.
Đại doanh Hải Khấu
海寇大营
Doanh trại của năm ngàn quân hải khấu dưới quyền Ác Mỹ Tam Phu, được bố trí phòng thủ nghiêm ngặt ở hướng Tây Bắc nhưng lại sơ hở ở hướng Đông Nam.
Phía Tây thành
城西
Một hướng đóng quân khác của đại bộ đội hải khấu đang di chuyển về phía chiến trường chính.
Trấn Khấu Doanh
镇寇营
Đơn vị kỵ binh mới được Lâm Phong thành lập trên cơ sở sáp nhập Chấn Phong doanh và đội hộ vệ thành Phúc Ninh, với mục tiêu chuyên biệt là tiêu diệt giặc hải khấu.
Phía Nam thành Phúc Ninh
福宁城南
Vị trí đóng quân của hải khấu, nơi Ác Mỹ Thu Sơn điều động năm ngàn quân đi mai phục.
Quân doanh phía Tây thành
城西军营
Một trong những căn cứ của hải khấu bao vây Phúc Ninh Phủ, bị Hồ Tiến Tài ra lệnh cho quân ra chiếm đóng sau khi địch rút đi.
Bến tàu Phụ Khẩu
埠口码头
Khu vực cảng nước sâu nằm gần huyện Phụ Khẩu, nơi quân hải khấu bố trí hàng vạn quân mai phục để tiêu diệt đội kỵ binh của Lâm Phong.
Huyện thành Phụ Khẩu
埠口县城
Địa bàn xung quanh bến cảng, nơi tập trung phần lớn lực lượng hải khấu đang ẩn nấp chờ đợi thời cơ tấn công.
Bến Tàu Huyện Phụ Khẩu
埠口县码头
Nơi quân hải khấu tập kết thuyền chiến và bố trí phục binh, mục tiêu bị Diệp Lương Tài tấn công đốt tàu.
Quân doanh phía Tây
西部军营
Căn cứ của quân hải khấu nằm ở phía Tây thành Phúc Ninh, đã bị quân Trấn Tây tiêu diệt và thu hồi vật tư.
Doanh trại phía Bắc thành
城北营地
Vị trí quân hải khấu đang bị quân Trấn Tây tấn công dưới sự chỉ huy của Hồ Tiến Tài.
Quân doanh Tây Thành
西城军营
Căn cứ tạm thời của quân hải khấu nằm ở phía Tây thành, nơi bị kỵ binh của Lâm Phong tập kích và quét sạch lực lượng hậu cần.
Phía Nam thành
城南
Khu vực chiến sự đang căng thẳng, nơi quân hải khấu vốn đã leo lên được tường thành nhưng lại bị viện binh Trấn Tây Quân đẩy lui.
Cửa Tây thành Phúc Ninh
福宁城西门
Lối vào nơi quân Trấn Khấu Doanh vận chuyển lương thảo và vũ khí chiếm được từ địch vào trong thành.
Bến tàu huyện Kích Lưu
激流县码头
Điểm tập kết quan trọng nơi các chiến thuyền Trấn Tây cập bến để vận chuyển nhu yếu phẩm và vũ khí.
Đảo Đại Hợp
大合本岛
Căn cứ chính của Thiên hoàng và các gia tộc lớn, nơi xuất phát của các sứ giả giám quân.
Bản Đảo
本岛
Căn cứ địa chính của quân hải khấu, nơi đặt cung điện của Thiên hoàng.
Thành lâu cửa Đông
东门城楼
Vị trí chiến lược quan trọng, nơi đặt tám khẩu hỏa pháo hạng nặng của quân Trấn Tây để bắn phá doanh trại địch.
Doanh trại hải khấu
海寇军营
Khu vực đóng quân của quân đội Ác Mỹ Thu Sơn nằm ngoài thành, là mục tiêu bắn phá của hỏa pháo quân Trấn Tây.
Trận địa hỏa pháo
火炮阵地
Vị trí đặt các khẩu pháo của quân Trấn Tây nằm trước trại giặc, nơi Lâm Phong đến để nắm bắt tình hình sau khi đại cục đã định.
Phúc Ninh Thành Ngoại
福宁城下
Nơi vừa diễn ra trận đại chiến giữa quân Trấn Tây và hải khấu, kết thúc với thắng lợi vang dội của quân Trấn Tây.
Thành Nội Thượng Lâm Phủ
上林府城内
Nơi Hoàng đế Triệu Tồn đang tạm trú và thiết lập triều đình tạm thời cùng các đại thần.
Phủ Đạm Đài
澹台府
Vùng đất nằm ở ven biển cực xa, nơi Lâm Phong muốn dồn quân hải khấu vào thế đường cùng.
Cửa Nam thành Kinh Nam
京南城南门
Nơi lực lượng quân tiếp viện của phủ Kinh Nam xuất phát để kéo đến bến tàu sau vụ náo loạn.
Cổng thành Phủ Kinh Nam
京南府城门
Mục tiêu bị pháo kích bởi chiến thuyền Trấn Tây số hiệu hai, nằm ngay sau đội hình kỵ binh và bộ binh của vương triều Đại Tông.
Chiến thuyền Đại Chính
大正战船
Tàu chiến hạng nặng do nữ tử áo vàng thiết kế, bị quân Trấn Tây bắn chìm trong cuộc thủy chiến.
Đầu ngõ nhỏ
胡同口
Địa điểm nơi Lâm Phong rời đi sau khi giải quyết xong nữ sát thủ Xá Tử.
Trà quán
茶馆
Một địa điểm nhã nhặn, nơi có các nhã tọa được ngăn cách bởi bình phong, được dùng làm nơi hội họp bí mật của quan viên và Lâm Phong.
Phủ khố
府库
Kho bạc của phủ, nơi Ngô Nhược Lẫm đã rút trộm hơn bốn vạn lượng bạc và sau đó cố gắng lấp liếm bằng tiền của gia tộc.
Phủ Tổng Quản
总管府
Nơi làm việc và cư trú của Bạch Tĩnh, trung tâm hành chính thực tế của Trấn Tây Bát Phủ, nơi tập trung các quan viên và tướng lĩnh.
Đình viện hoàng cung
庭院
Khu vực sân trống bên trong cung điện, nơi các đại thần quỳ khóc kêu oan.
Chính Nhất Môn Thiên Sơn
天山正一门
Một môn phái chính thống lâu đời tọa lạc trên đỉnh Thiên Sơn.
Trung Hưng Môn Tần Lĩnh
秦岭中兴门
Môn phái ẩn thế tọa lạc tại vùng núi Tần Lĩnh hiểm trở.
Phòng chỉ huy
指挥室
Trung tâm điều phối bên trên chiến thuyền Trấn Tây số hiệu hai, được trang bị hệ thống truyền thanh bằng đồng.
Đại đường Triệu Phủ
赵府大堂
Nơi tổ chức tiệc yến linh đình với sự góp mặt của các vũ nữ và quan lại, đồng thời là hiện trường của âm mưu ám sát bằng mỹ nhân kế.
Cửa Đông Thành
城东门
Cổng phía đông của thành Kinh Nam Phủ, nơi Ngụy Nam Cát bí mật xuất hành để đến gặp Thái sư.
Chân núi phía nam Ngọc Phù
玉浮山南麓
Vị trí tọa lạc trang viên khổng lồ của Thái sư Vạn Thuyên, địa hình hiểm trở và kín đáo.
Sông Ngọc Ba
玉波河
Một chi lưu của sông Tấn Giang chảy qua khu vực trang viên của Vạn Thuyên tại chân núi Ngọc Phù.
Bến tàu ngoài thành Kinh Nam
京南府城外码头
Điểm tập kết quân sự quan trọng, nơi Thôi Doanh dẫn quân Trấn Tây cập bến sau chuyến hành quân thần tốc.
Cửa Đông thành Kinh Nam Phủ
京南府城东门
Lối ra phía Đông của thành, nơi Lâm Phong và Ngụy Nam Cát bắt đầu cuộc hành trình bằng xe ngựa.
Đại doanh quân trú đóng Kinh Nam
京南驻军大营
Căn cứ quân sự nằm ngoài cửa Bắc thành, nơi Sở Chiến Hùng đóng quân và từ chối mệnh lệnh của Thôi Doanh.
Bình đài
平台
Một khoảng đất trống bằng phẳng trên đường lên núi, nơi Ngụy Nam Lương bố trí phục binh áo xanh để chặn đường Lâm Phong.
Kinh Nam Thành
京南城
Tòa thành quan trọng nơi Lâm Phong và Kiều Cự Sơn đang quay trở về sau khi rời núi Ngọc Phù.
Đầu ngõ
巷口
Các lối vào khu vực dân cư, nơi quân Trấn Nam tiến hành càn quét và dồn ép quân hải khấu.
Thanh Khê Khẩu
清溪口
Điểm dừng chân và neo đậu hiện tại của hạm đội chiến thuyền do Phong Thần Chính Quy chỉ huy.
Ngã ba sông
河流岔口
Một đoạn sông có dòng chảy xiết, lòng sông hẹp, là điểm đối trì chiến lược giữa quân Trấn Tây và chiến thuyền hải khấu.
Tiểu chiến thuyền Trấn Tây Quân
镇西军小型战船
Sáu con thuyền nhỏ của quân Trấn Tây dùng để vận chuyển đội thủy quái đến tiền tuyến thực hiện nhiệm vụ.
Bến Tàu Di Hà
弥河码头
Điểm tập kết vận chuyển quân lương và binh lực của hải khấu, cách phủ thành năm mươi dặm.
Đại Hợp
大合
Quốc gia hải ngoại, nơi xuất thân của các gia tộc hải khấu như Ác Mỹ, Quỷ Quyển, Thủy Xuyên và Hạc Điền.
Đại doanh Trấn Tây Quân
镇西军大营
Doanh trại của quân đội do Lão Hồ chỉ huy, mục tiêu mà hải khấu cố gắng đi vòng qua để tránh giao chiến trực tiếp.
Đại doanh ngoại thành Cam Khánh Phủ
甘庆府城下大营
Căn cứ xuất phát của kỵ binh Trấn Tây Quân trong cuộc truy kích quân hải khấu chạy về hướng huyện Ưng Giản Kháp.
Thành lâu Phúc Ninh
福宁城楼
Vị trí quan sát chiến lược trên cao, nơi Lâm Phong và các tướng lĩnh theo dõi cuộc hành quân đầy thảm hại của quân hải khấu.
Công Bộ
工部
Cơ quan triều đình phụ trách xây dựng và đóng tàu, nơi Lâm Xuân Thủy đang đảm nhiệm chức trách.
Cửa Nam thành Phúc Ninh
福宁城南门
Địa điểm tập kết của đội hộ vệ và là nơi Lâm Phong hội quân với các tướng lĩnh sau khi rời thuyền.
Hà đạo Thanh Khê
清溪河道
Tuyến đường thủy dẫn thẳng đến cửa biển phía Nam và bến tàu phủ Đạm Châu.
Bến tàu Đạm Châu
澹州码头
Điểm tập kết chiến thuyền của hải khấu, nơi diễn ra trận pháo chiến lịch sử.
Đường sông nội địa
内陆河道
Hệ thống sông ngòi nơi hạm đội hải khấu đang chiếm giữ và triển khai đội hình tác chiến.
Khúc quanh sông
弯道
Vị trí địa lý hiểm yếu ngăn cách tầm nhìn của hai bên quân đội, nơi quyết định chiến thuật pháo kích.
Khúc quanh giữa sông
河中弯道
Điểm mấu chốt mà Thủy Xuyên Tú nỗ lực vượt qua để có thể nhìn thấy và bắn trúng mục tiêu là chiến thuyền Trấn Tây số hiệu hai.
Bến tàu Hẻm Ưng Giản
鹰涧峡码头
Điểm chiến lược trên sông mà Thủy Xuyên Tú muốn chiếm giữ sau khi đánh chìm chiến thuyền của quân Trấn Tây.
Sông Thanh Khê
清溪河
Dòng sông chiến lược nơi diễn ra trận hải chiến giữa quân Trấn Tây và hạm đội hải khấu.
Đạm Châu Thành
澹州城
Thành trì nơi quân của Phong Thần Tam Lang đang trấn giữ, hiện đang bị nhấn chìm trong biển nước do hành động phá đê của Trấn Tây quân.
Sông Diên Chu
延周河
Con sông nằm ở phía Bắc Lạc Thành, nơi đang diễn ra cuộc đối đầu giữa quân bộ và chiến thuyền hải khấu.
Bến tàu Phủ Nam Đài
南台府码头
Điểm dừng chân nghỉ đêm của chiến thuyền Lâm Phong trong hành trình ngược dòng lên phía Bắc.
Bến tàu Phủ Phúc Ninh
福宁府码头
Điểm xuất phát của chiến thuyền nhỏ chở Lâm Phong, Kiều Cự Sơn và Diệp Lương Tài.
Nhà cỏ
茅草屋子
Căn nhà tranh nơi Lâm Phong sát hại Thư Cầm, đồng thời là nơi hắn đang ẩn thân để hồi phục sức mạnh trong khi bị các cao thủ mai phục bên ngoài.
Địa đạo trang viên
庄园暗道
Hệ thống đường hầm bí mật nằm dưới trang viên tại núi Thiên Chỉ, có lối vào ẩn dưới một lương đình (chòi hóng mát), được Vạn gia dùng làm nơi ẩn náu và tích trữ của cải.
Bộ chỉ huy trú quân
驻军指挥部
Nơi ở cũ của thủ tướng thành Kinh Nam, hiện là nơi Lâm Phong hội họp quân sự.
Chợ thương mại
商贸集市
Khu vực sầm uất trong thành Kinh Nam Phủ, nơi tập trung các tiêu cục và giới giang hồ.
Hoằng Thịnh tiêu cục
弘盛镖局
Tiêu cục lớn nhất vùng, có phân hiệu tại Kinh Đô, được Lâm Phong chọn để trà trộn vào thành.
Diễn võ trường
演武场
Sân luyện võ rộng lớn bên trong Hoằng Thịnh tiêu cục, nơi diễn ra các cuộc khảo hạch tuyển mộ tiêu sư và táng tử thủ.
Tam Tiến Viện
三进院
Khu vực sân thứ ba trang nhã bên trong tiêu cục, là nơi ở và sinh hoạt riêng tư của gia đình Tổng tiêu đầu Bàng Kế Thịnh.
Nhà Ăn
餐堂
Nơi các tiêu sư và thợ phụ tập trung dùng bữa sáng hằng ngày, cũng là nơi xảy ra các cuộc đối đầu ngầm.
Tiệm Thuốc Từ Lang Trung
徐郎中药铺子
Nơi chữa trị thương thế cho những người trong tiêu cục bị thương sau các cuộc xô xát.
Phòng ăn
饭堂
Nơi các tiêu sư và thợ phụ tập trung ăn uống, cũng là hiện trường xảy ra vụ va chạm giữa Lâm Tam và Mạnh Ngạn Long.
Phủ Cát Thụy
吉瑞府
Vùng đất phía Bắc đã bị quân hải khấu chiếm đóng.
Sơn động
山洞
Nơi tu luyện rộng rãi và khô ráo của Nghiêm Túc bên trong Chính Nhất Môn.
Núi Thái Hành
太行
Địa bàn của phái Kiếm Hình, một trong các thế lực ẩn thế.
Trấn nhỏ
小镇
Địa điểm dừng chân của thương đoàn, nơi diễn ra cuộc tập kích đêm của hàng trăm kỵ binh mã phỉ.
Ngôi trấn bỏ hoang
镇子
Địa điểm diễn ra trận hỗn chiến giữa tiêu cục, mã phỉ và Trấn Tây quân, đầy rẫy tường đổ vách nát.
Khách sạn Duyệt Lai
悦来客栈
Một lữ quán phổ biến trong thành Càn Thành, nơi nhóm của Thương Khả Thâm nghỉ ngơi và tổ chức tiệc rượu.
Cửa Bắc thành Càn Thành
乾城北门
Cổng thành phía Bắc của vệ thành Càn Thành, điểm xuất phát để tiến về kinh đô.
Tổng cục Hoằng Thịnh tiêu cục tại Kinh Đô
弘盛镖局京都城总局
Trụ sở chính của Hoằng Thịnh tiêu cục nằm bên trong kinh thành Đại Chính, nơi có đình viện rộng rãi và là nơi tập kết của các tiêu sư.
Thừa Tướng Phủ
丞相府
Dinh thự rộng lớn của Thừa tướng Miêu Trường Phong tại kinh đô, có cổng cao tường dày và được canh phòng nghiêm ngặt bởi nhiều hộ vệ tinh nhuệ.
Đại Chính Vương Triều
大正王朝
Triều đại do Phù Vương Triệu Tranh thiết lập sau khi phản loạn, hiện đang đối đầu trực diện với vương triều Đại Tông.
Chiến thuyền Trấn Tây Quân
镇西军战船
Nguồn gốc của những thiết bị quân sự tiên tiến mà Hoằng Thịnh tiêu cục đã giao nộp cho Miêu Trường Phong làm tặng phẩm chính trị.
Phong Bình
丰平
Địa danh ghi dấu chiến công lẫy lừng của cánh quân kỵ binh do Mộc Xuyên dẫn đầu.
Kho hậu viện
后院库房
Nơi cất giữ bí mật bộ đồ Thủy quái trong phủ Thừa tướng, tường cao hào sâu, canh phòng nghiêm ngặt.
Biệt uyển
别苑
Dinh thự riêng biệt quy mô nhỏ của Lam Vực dùng để nuôi dưỡng Trầm Hương, nơi cất giấu cửa vào hầm báu ngầm của Chu Khải Thịnh.
Hậu hoa viên
后花园
Khu vườn phía sau biệt uyển, nơi Lâm Phong khảo sát địa hình để tìm lối vào mật thất.
Hoằng Thịnh tiêu cục
弘盛
Tổ chức vận chuyển hàng hóa có thế lực lớn, được Lâm Phong cân nhắc sử dụng để áp tải kho báu.
Huyên Hoa Lâu
萱花楼
Một lầu xanh hoặc địa điểm giải trí tại kinh thành, nơi Trầm Hương tự xưng là đã gặp gỡ lão gia của mình.
Vạn Cẩm Lầu
万锦楼
Tửu lầu cao năm tầng xa hoa nhất Kinh Đô, nơi hội tụ của giới quan liêu quyền quý và là địa điểm diễn ra các cuộc hội đàm bí mật.
Nghi trượng đội Hoàng gia Đại Chính
大正皇家仪仗队
Đoàn quân bảo vệ xe của công chúa, có trang bị lộng lẫy nhưng thiếu kinh nghiệm thực chiến.
Kinh Thành
京城
Trung tâm quyền lực, nơi Lâm Phong có thể hiểu rõ mọi bố phòng và địa thế xung quanh.
Bờ đông sông Lăng Hà
凌河东岸
Nơi phái đoàn hòa đàm của Miêu Trường Phong đổ bộ thành công và dừng chân nghỉ ngơi sau khi vượt sông.
Mai Tân
梅津
Một huyện thuộc tuyến phòng thủ phía tây của Hải khấu, nằm trên trục đường tiến về phủ Phủ An.
Đại Hợp vương triều
大合王朝
Quốc gia của quân hải khấu, có tổ chức chính trị và quân sự chặt chẽ với các chức danh như Thiên hoàng, Đại danh và Thị đại tướng.
Phủ An
抚安
Địa bàn nơi quân đội Hải khấu đang trú đóng với lực lượng đông đảo lên tới sáu vạn người.
Thôn Sa Cừ
沙渠村
Vùng đất nằm gần đài quan sát, nơi ghi nhận sự xuất hiện của nhóm kỵ binh giặc Thát đang tiến về phía biên giới.
Pháo đài Tháp Lý
塔里堡
Căn cứ quân sự quan trọng nơi các binh sĩ biên phòng gửi báo cáo quân công và xin nhận thưởng.
Đài Phong Hỏa
烽火台
Công trình quan sát và phòng thủ, nơi quân sĩ thực hiện nhiệm vụ canh gác biên ải.
Thôn Ải Câu
矮沟村
Ngôi làng nằm sát biên thành, thuộc tuyến đường tuần tra của quân đội.
Hồng Liễu Truân
红柳屯
Khu vực nằm về phía nam trạm gác Lĩnh Đấu Tử.
Xá Hà Tử
汊河子
Khu vực nằm về phía bắc trạm gác Lĩnh Đấu Tử.
Dãy núi Lĩnh Đấu Tử
山岭
Đoạn dốc hình cung chắn ngang trước thôn, địa hình hiểm yếu và là nơi lý tưởng để tổ chức phục kích.
Làng Sa Cừ
沙渠
Một ngôi làng nghèo khó gần biên giới, cùng cảnh ngộ hoang tàn với Lĩnh Đấu Tử và pháo đài Tháp Lý.
Liễu Điều Hạng
柳条巷
Địa điểm bí mật tại huyện thành, nơi Lâm Thông che giấu người tình.
Hào sâu
壕沟
Con hào phòng thủ bên ngoài đồn trú quân, nơi binh sĩ dùng để giám sát và giam giữ kẻ gian.
Hồ Tây Hương
胡西乡
Khu vực quản lý bao gồm sáu ngôi làng mà Lâm Phong được giao nhiệm vụ trấn thủ sau khi thăng chức.
Thôn Hồng Liễu
红柳村
Một trong những ngôi làng nằm trong khu vực Hồ Tây Hương, có trạm phong hỏa do Trương Thường Hữu trấn thủ.
Ngải Câu Tử
矮沟子
Ngôi làng có trạm phong hỏa thuộc khu vực quản lý của Lâm Phong.
Thành huyện Thanh Thủy
清水县城
Trung tâm hành chính huyện Thanh Thủy, là nơi Lâm Thông và các thế lực gian thương thường làm việc mờ ám.
Đài Phong Hỏa Lĩnh Đấu Tử
岭兜子烽火台
Căn cứ địa chính của đội quân Lâm Phong, nơi lưu trữ lương thảo, khí giới và là nơi tập luyện của toán quân.
Lĩnh
岭子
Vị trí địa hình đồi dốc, nơi Lâm Phong bố trí điểm phục kích quân Tát tử.
Thôn Lạc
村落
Ngôi làng đổ nát mà Lâm Phong chọn làm chiến trường để dụ địch và thực hiện chiến thuật hạng chiến.
Hồ Tây
胡西
Khu vực địa lý thuộc vùng phía Tây, nơi tướng lĩnh Ngột Lý Đồ đã dẫn quân tiến đến trước khi mất tích.
Phong Hỏa Doanh
烽火营
Địa điểm đóng quân của đội ngũ dưới quyền Lâm Phong, nơi Lâm Triệu Dân tin rằng người vợ của gã đang lưu lại.
Đại doanh biên quân Đại Tông
大宗边军大营
Căn cứ quân sự lớn của biên quân Đại Tông, được bảo vệ bằng hàng rào gỗ và có quân số lên tới năm vạn người.
Huyện Thành
县城
Trung tâm hành chính địa phương, nơi tập trung quyền lực và cũng là mục tiêu tiềm năng nếu Lâm Phong muốn thể hiện sức mạnh quân sự.
Hương Hồ Đông
胡东乡
Quê quán của tân binh Đỗ Chuẩn.
Tiêu cục huyện Thanh Thủy
清水县镖局
Nơi Phàn Minh Sinh và Lục Hải Văn từng làm tiêu sư trước khi tiêu cục bị giải tán.
Trạch viện Lâm Thông
林通的宅院
Tư dinh rộng lớn của Lâm Thông tại Trấn Tây, nơi có tường cao, binh canh nghiêm ngặt và là địa điểm ẩn chứa nhiều bí mật bất hợp pháp của gia tộc Lâm Thông.
Biên quân Đại doanh
边军大营
Căn cứ tổng chỉ huy của lực lượng biên quân Trấn Tây, nơi các binh sĩ tập trung để nhận lệnh và huấn luyện.
Huyện Thanh Hà
清河县
Nơi tập trung dân cư và buôn bán sầm uất, là địa điểm toán quân của Lâm Phong đến để đặt may quân phục mới.
Thôn Khúc Mộc
曲木村
Ngôi làng hoang vắng nằm cách Thôn Lĩnh Đấu Tử hơn tám mươi dặm, nơi Lâm Phong dừng chân nghỉ ngơi và bất ngờ bị nhóm hộ vệ lạ mặt bao vây.
Đoạn tường
断墙
Vị trí ẩn nấp của Lâm Phong trong lúc quan sát và tiêu diệt kẻ địch bằng cung tiễn.
Quân bộ
军部
Khu vực trung tâm chỉ huy của biên quân, nơi các mệnh lệnh tối cao được đưa ra và cũng là nơi cấm địa cho binh sĩ cấp thấp.
Thổ Lĩnh
土岭
Gò đất do Lâm Phong lựa chọn làm chiến trường quyết đấu, nơi hắn đã bố trí sẵn các hố sâu và bẫy rập để kiềm chế quân Thát Tử.
Ám đạo
暗道
Lối đi bí mật được Lâm Phong chỉ định để những người quan trọng như Thôi Doanh có thể rút lui an toàn khi tình thế tuyệt vọng.
Thiết Chân Tộc Đại Doanh
铁真族大营
Tổng hành dinh của bộ tộc Thiết Chân, nơi tập trung các tướng lĩnh quân Tatar như Hoàn Nhan Kình Thiên và Ôn Địch Hãn.
Tiệm xe ngựa Đồ Thuận
途顺车马店
Cơ sở kinh doanh xe ngựa nằm tại Bân Huyện, do Vu Thuận Đồ làm chủ.
An Phụng Huyện
安奉县
Quê hương cũ của Lý Đông Lai, từng là nơi có Tiêu cục Trấn Viễn hưng thịnh trước khi bị quân ngoại bang tàn phá hoàn toàn.
Trạch viện phú hộ
富户宅院
Một ngôi nhà lớn của gia đình giàu có trong trấn, bị Lâm Phong trưng dụng làm nơi tập kết xe lương và cho binh lính tạm trú.
Mộc Phủ
木府
Phủ đệ của Huyện úy Mộc Bản Điền tại huyện Thanh Thủy, nơi diễn ra cuộc hội ngộ võ giả trá hình do hắn tổ chức.
Ung Thành
雍城
Nơi xuất thân của võ giả trẻ tuổi Tần Phương.
Phượng Thành
凤城
Quê hương của nhân vật Chương Đồng Hoa.
Thanh Cừ Thôn
清渠村
Nơi quân đội của Lâm Phong được yêu cầu đóng quân, cách huyện Thanh Thủy tám mươi dặm về phía tây.
Tú Lâu
绣楼
Nơi ở riêng biệt và kín đáo của các tiểu thư khuê các, thường dùng để thêu thùa và trò chuyện.
Tân Thành
新建城堡
Tòa thành được Lâm Phong xây dựng mới tại vùng biên viễn, có thiết kế kiên cố với hệ thống cầu treo và cửa thành có thể đóng mở linh hoạt, nơi diễn ra cuộc giao tranh nhằm tôi luyện quân sĩ.
Huyện Vị Nguyên
渭源县
Một đại huyện thành lớn nằm cách xa Lĩnh Đấu Tử, là nơi Lâm Phong dự tính tiếp cận để thu mua lương thực.
Tháp quan sát
塔
Công trình kiến trúc cao trong pháo đài mà Lâm Phong dùng làm nơi chỉ huy và quan sát.
Thành trì
城堡
Công trình phòng thủ kiên cố do Lâm Phong tự mình xây dựng, có tường cao hào sâu, khiến ngay cả những võ quan biên quân sành sỏi cũng phải kinh ngạc về quy mô.
Khách xá
客舍
Khu vực lưu trú dành cho khách quý trong thành trì, nơi Lâm Phong sắp xếp cho Thôi Doanh và tùy tùng nghỉ ngơi.
Sân bộ chỉ huy
指挥部院子
Khu vực trung tâm bên trong thành trì, nơi chỉ huy tiếp đón khách và bàn bạc các vấn đề chiến sự quan trọng.
Pháp trường Thái Thị Khẩu
菜市口
Nơi hành quyết công khai tội nhân tại huyện Thanh Thủy, dùng để răn đe dân chúng.
Khương gia trạch viện
姜家宅院
Một địa điểm tại thành Thanh Thủy được Lâm Phong chọn làm nơi mai phục và thu biên quân biên phòng nhờ không gian rộng lớn và dễ kiểm soát.
Hậu đình
后庭
Khu vực phía sau huyện nha, nơi được chuẩn bị để tiếp đãi và thiết đãi khách khứa.
Thẩm vấn xứ
审讯处
Nơi giam giữ và tra khảo phạm nhân, chứa đầy hình cụ và mang bầu không khí u ám, đẫm máu.
Tử lao
死牢
Nhà tù dành cho các tội phạm trọng yếu, nơi Trịnh Huyền Thâm bị đưa vào để chờ xét xử sau này.
Bính Tử doanh
丙子营
Đơn vị quân sự thuộc biên quân mà Lâm Phong đang là thành viên.
Đinh Tự doanh
丁字营
Đơn vị quân sự chuyên trách việc thu gom quân lương, nơi Trịnh Huyền Thâm từng công tác.
Khương phủ
姜府
Dinh thự của gia tộc họ Giang, nơi sinh sống của Giang Uẩn và Giang Hải Vân.
Hồ nhân tạo
人工湖
Công trình lớn phía sau lâu đài Lĩnh Đấu Tử, được xây dựng để lấy đất đắp thành và dự trữ nước, đồng thời là nơi giấu xác nạn nhân.
Lò gạch
砖窑
Khu vực lao động trong lâu đài nơi Bạch Tĩnh từng bị kẻ thủ ác mưu hại.
Khu ở của dân phu
民夫居住区
Nơi sinh sống của các lao dịch và dân phu phục vụ việc xây dựng công trình trong thành.
Hố nước
水坑
Vị trí nằm gần bức tường thành bên ngoài城堡, nơi Thôi Nhất Cước đã cố gắng ẩn nấp trước khi bị phát hiện.
Vùng phòng thủ Tatar
鞑子防御范围
Khu vực do quân Tatar kiểm soát, nơi Lâm Phong dẫn quân kỵ binh tiến vào để dụ địch.
Hoàng Thảo Bì
黄草皮
Một trấn nhỏ hoang phế nằm ở phía nam huyện Bân, nơi được cho là hiện trường mai phục của quân Tatar.
Y quán
医馆
Điểm sơ cứu dành cho thương binh trong doanh trại, nơi hộ vệ của Ngụy Chấn qua đời.
Tửu Trùng Phố
酒虫铺子
Quán rượu kiêm nhà trọ bình dân do gia đình lão giả làm chủ, nằm ở phía tây đường Đồng Dần, nơi các sát thủ chọn làm địa điểm phục kích.
Đồng Dần phố
铜寅街
Một khu phố tại huyện Thanh Thủy, là địa điểm tọa lạc của tửu quán nơi Lâm Phong đến đối mặt với nhóm sát thủ.
Doanh trại
营寨
Căn cứ quân sự mới xây dựng trên nền một ngôi làng hoang phế, nằm cách Thanh Thủy Thành bốn mươi dặm, tạo thế kiềng ba chân trong hệ thống phòng thủ.
Khu mỏ than
煤矿区
Khu vực khai thác tài nguyên nằm sau lâu đài Lĩnh Đấu Tử, nguồn lực kinh tế quan trọng mà Lâm Phong đang đẩy mạnh khai thác.
Doanh trại Thát Tử
鞑子营寨
Hệ thống trại quân của địch phân bổ theo các hướng Đông, Nam, Bắc xung quanh Biên Thành nhằm cô lập thành trì.
Đông Kinh Phủ
东京府
Địa danh khu vực hành chính được nhắc đến gắn liền với các vùng biên ải.
Tây Môn Biên Thành
边城.西门
Cửa phía tây của Biên Thành, nơi Lâm Phong và quân đội tìm đến để yêu cầu mở cổng nhập thành.
Tửu quán
酒铺
Nơi các vị tướng lĩnh bàn bạc việc quân trong khi giả vờ uống rượu.
Doanh trại Thanh Thủy
清水营
Doanh trại quân sự mới, là nơi tập kết một nghìn binh sĩ dưới sự chỉ huy của Vương Tiền để huấn luyện.
Cửa Đông Biên Thành
边城东门
Cổng thành phía đông của Biên Thành, một vị trí chiến lược được Lâm Phong chọn để làm điểm xuất phát cho lực lượng tấn công doanh trại quân Thát Tử.
Khu phòng thủ huyện Thanh Thủy
清水县防区
Vị trí chiến lược mà Lâm Phong cần phân bổ quân đội để bảo vệ và duy trì an ninh khu vực.
Doanh trại Thanh Thủy
清水营寨
Căn cứ quân sự nằm trong hệ thống phòng thủ kiềng ba chân của Lâm Phong.
Khách xá lâu đài
城堡客舍
Nơi ở dành cho khách quý trong tòa thành do Lâm Phong xây dựng, địa điểm diễn ra buổi yến tiệc giữa các quan lại phủ thành và đội ngũ của Lâm Phong.
Cống ngầm
下水道
Hệ thống thoát nước kiên cố, rộng rãi được Lâm Phong cải tạo thành đường đi bí mật, nối liền từ trong thành ra ngoài chiến tuyến.
Doanh trại lương thảo
屯粮营地
Khu vực quân sự tập kết thực phẩm, hiện đã chịu hư hại nặng nề do hỏa hoạn.
Doanh trại Biên Thành
边城营寨
Căn cứ quân sự của Lâm Phong, nơi diễn ra các cuộc đối đầu và đàm phán quân sự.
Nghĩa trang liệt sĩ
烈士墓地
Khu đất trang trọng ngoài thành được Lâm Phong quy hoạch để an táng các binh sĩ tử trận, nhằm tôn vinh sự hy sinh của họ và an ủi gia đình.
Đô thống phủ
都统府
Phủ đệ của Tô Đô thống tại trung tâm hành chính của trấn Tây, nơi diễn ra các buổi triệu tập quan lại quan trọng.
Trà quán
茶棚
Quán nhỏ dựng bằng tre và cỏ tranh bên đường, nơi diễn ra trận phục kích của các sát thủ, hiện đã bị phá hủy hoàn toàn sau cuộc chiến.
Doanh trại tại Cửa Bắc Biên Thành
边城北门营地
Cứ điểm quân sự của quân Thát Tử, nơi chịu sự chỉ huy của Đồng Giáp O Lặc và là mục tiêu tập kích của Lâm Phong.
Tây môn Lâu đài Lĩnh Đấu Tử
城堡西门
Một trong những cổng thoát ra của lâu đài, nơi quân đội của Lâm Phong thường xuyên xuất kích.
Tộc Thiết Chân
铁真族
Bộ lạc ngoại bang hung hãn, kẻ thù chính của vương triều và lực lượng của Lâm Phong.
Chử phủ
褚府
Tư dinh của tuần kiểm Chử Thế Kiệt, nơi diễn ra cuộc đối thoại giữa hai cha con về vận mệnh Phủ Thành.
Tướng quân phủ
将军府
Nơi ở của Bàng tướng quân, địa điểm mà hắn ép buộc các tân nương phải vào qua đêm theo quy tắc ngang ngược của quân Khăn Đen.