Núi Đại Đỉnh Tử
大顶子山
Một ngọn núi thuộc dãy núi Bạch Sơn ở vùng Đông Bắc, nơi có địa hình dốc thoải và rừng cây rậm rạp, là địa bàn sinh sống của nhiều loài thú hoang.
Thôn Vĩnh An
永安屯
Một ngôi làng nằm dưới chân núi, nơi cư ngụ của các gia đình thợ săn và là nơi các nhân vật chính sinh trưởng.
Dãy núi Bạch Sơn
白山山脉
Hệ thống núi non hùng vĩ ở vùng Đông Bắc, nổi tiếng với địa thế hiểm trở và nguồn tài nguyên hoang dã dồi dào.
Thôn Vĩnh An
永安村
Ngôi làng nhỏ nằm sâu trong vùng núi, nơi các nhân vật chính sinh sống và bắt đầu hành trình săn bắn.
Thành Phụng Thiên
奉天城
Một thành phố lớn sầm uất, nơi Triệu Quân lần đầu tiên được tiếp xúc với sự xa hoa của đô thị và nhen nhóm ý định rời khỏi vùng núi.
La Sát Quốc
罗刹国
Quốc gia láng giềng nơi Triệu Quân từng sang để thu mua và khai thác nhân sâm, giúp anh trở nên giàu có trong kiếp trước.
Đông Bắc
东北
Vùng lãnh thổ rộng lớn phía Bắc, nơi có địa hình núi rừng hiểm trở, nguồn tài nguyên hoang dã phong phú và là bối cảnh chính của các hoạt động săn bắn.
Lâm khu
林区
Khu vực rừng núi nơi các nhân vật sinh sống và làm việc, có điều kiện sinh hoạt khó khăn hơn so với thành thị nhưng lại giàu sản vật tự nhiên.
Lâm trường Vĩnh An
永安林场
Nơi làm việc của những người đàn ông trong thôn, nằm sâu trong vùng núi rừng.
Thôn Vĩnh Thắng
永胜屯
Một ngôi làng nằm ở phía Tây, cách thôn Vĩnh An khoảng mười mấy dặm, là nơi Triệu Xuân sinh sống sau khi lấy chồng.
Tỉnh Hà Bắc
河北
Một tỉnh tại Trung Quốc, quê gốc của cha con thương nhân họ Trịnh.
Thôn Khấu Sơn
靠山屯
Một ngôi làng nằm gần khu vực núi rừng, nơi Trịnh Học Khôn đến để thu mua mật gấu.
Kinh Thành
京城
Thủ đô, nơi các thương nhân dự định mang mật gấu đến bán để thu lợi nhuận lớn.
Nhà kho
仓库
Nơi cất giữ các vật dụng trong nhà của gia đình Triệu Quân, nơi Triệu Quân đi lấy bao tải về làm đệm cho chó săn.
Thôn
屯子
Khu vực cư trú tập trung của những người làm lâm nghiệp, nơi mọi tin tức đều lan truyền rất nhanh.
Nam Sơn
南山
Ngọn núi nằm trong vùng Đông Bắc, nơi có địa hình hiểm trở, nơi xảy ra cuộc đụng độ giữa người thợ săn và gấu nâu.
Khiêu Thạch Đường
跳石塘
Một khu vực hoang vu trên núi, địa hình chủ yếu là đá tảng trơn trượt và tuyết dày, nơi đã xảy ra vụ đụng độ nguy hiểm với gấu nâu.
Lâm trường
林场
Khu vực sản xuất lâm nghiệp nơi cha của Triệu Quân làm việc, đóng vai trò là trung tâm sinh hoạt và cung cấp thực phẩm chính cho gia đình.
Trạm y tế
卫生所
Nơi Triệu Quân thường đến để tìm người giúp chữa trị khi các con chó săn bị thương sau khi đi săn về.
Sườn đồi
山岗梁子
Địa điểm diễn ra cuộc đụng độ giữa nhóm thợ săn và con gấu đen.
Nhà bà ngoại Vương Điền
王田他姥家
Địa điểm nơi Triệu Linh thường lui về khi có mâu thuẫn gia đình, cách thôn Vĩnh An khoảng 40 dặm.
Thung lũng đá
闹瞎塘
Khu vực địa hình hiểm trở, tập trung nhiều đá tảng hỗn độn, nơi diễn ra cuộc đối đầu kịch tính với gấu đen.
Đầm Đá Loạn
乱石塘
Khu vực địa hình trống trải với nhiều đá tảng, nơi diễn ra cuộc chiến giữa Triệu Quân và con Gấu đen.
Khu lâm nghiệp 45
45大班
Một phân khu được đánh số trong lâm trường, dùng để chỉ định vị trí địa lý cụ thể trong rừng phục vụ cho việc quản lý khai thác và săn bắn.
Lão Ngưu Quyên
老牛圈
Khu vực có hàng rào sắt, nơi từng xảy ra sự cố đối đầu với hổ năm xưa.
Đường Tích Sài
积柴道
Con đường chuyên dụng tại lâm trường, được mở rộng để các xe tải lớn có thể di chuyển thuận tiện khi vận chuyển gỗ từ trên núi xuống.
Nhà họ Triệu
赵家
Nơi ở của gia đình Triệu Quân, cũng là địa điểm diễn ra cuộc tranh chấp về chiến lợi phẩm săn bắn giữa gia đình họ Triệu và gia đình họ Đào, họ Tần.
Thạch Lạp Tử
石砬子
Một khu vực có địa hình núi đá hiểm trở ở vùng Đông Bắc, nơi người dân thường xuyên lui tới vào ban ngày để làm việc.
Đỉnh Tử Sơn
顶子山
Ngọn núi lớn và quan trọng trong khu vực săn bắn, nơi tuyết rơi dày báo hiệu bắt đầu mùa săn bắt mới.
Lâm trường 46
四十六大班
Một khu vực làm việc hoặc khu vực khai thác rừng cụ thể, nằm sâu trong dãy núi, nơi Triệu Quân và Lý Bảo Ngọc thường xuyên lui tới để săn bắt.
Đại Thạch Lạp Tử
大石砬子
Khu vực núi đá hiểm trở nơi từng diễn ra cuộc chiến sinh tử với gấu mà Lý Bảo Ngọc nhớ mãi.
Khu rừng
山场
Địa điểm diễn ra cuộc đối đầu sinh tử giữa Triệu Quân và con gấu đen.
Thủy Câu Tử
水沟子
Một địa danh ở vùng rừng núi, nơi lưu giữ kỷ niệm về việc Triệu Quân từng gặp nạn và được cứu mạng vào năm 1974.
Lều săn
窝棚
Nơi trú ẩn tạm thời của thợ săn dựng trên núi để tiện nghỉ ngơi và canh giữ bẫy thú.
Hang đá
石头洞
Nơi trú ẩn của gấu nâu, nơi xảy ra cuộc tấn công của con gấu đối với Chu Thành Quốc.
Bệnh viện thị trấn
镇医院
Nơi điều trị chính cho các ca cấp cứu khẩn cấp trong vùng.
Núi cao rừng sâu
崇山峻岭
Khu vực địa hình hiểm trở mà Triệu Quân và nhóm đang đi săn.
Trạm y tế thôn
村卫生所
Cơ sở y tế tại địa phương nơi Lão Hàn làm việc, thiếu thốn các trang thiết bị hiện đại nhưng là nguồn hỗ trợ duy nhất cho các vấn đề sức khỏe trong làng.
Vĩnh Lợi Đồn
永利屯
Ngôi làng nơi Hình Trí Dũng sinh sống.
Đại ban 35
35大班
Một khu vực khai thác rừng cụ thể nơi nhóm của Hình Trí Dũng và Lý Hổ thực hiện công việc hằng ngày.
Giao Hà
蛟河
Vị trí địa lý nằm gần khu vực rừng núi, nơi các thợ săn thường xuyên lui tới.
Cương Xá Tử
岗岔子
Khu vực địa hình đồi núi, rừng rậm nơi có các loài thú hoang dã sinh sống.
Vương Mẫu Đỉnh
王母顶子
Địa danh núi non nơi diễn ra cuộc truy đuổi gấu đen.
Nhượng Câu Đường
让沟塘子
Một khu vực trũng thấp hoặc thung lũng giữa các con dốc núi, nơi địa hình trở nên khó di chuyển hơn.
Sơn Đà Yêu Tử
山驼腰子
Phần lưng núi có hình dáng cong như lưng lạc đà, một vị trí địa lý đặc trưng trên cung đường săn bắn.
Thôn Vĩnh Lợi
永利村
Nơi cư trú của Hình Trí Dũng và cũng là địa điểm diễn ra các sự kiện liên quan đến cuộc đi săn gấu đen.
Lão Long Lĩnh
老龙岭
Dãy núi hoặc khu vực rừng rậm nơi các thợ săn tìm thấy dấu chân thú lớn.
Thôn Vĩnh Phúc
永福村
Ngôi làng nơi Vương Đại Long mua con chó săn giống hỗn hợp (蒙细串子).
Cán Tiên Động
参仙洞
Một khu vực hoang sơ trong rừng, nơi Triệu Quân dự định dẫn Lý Bảo Ngọc đến để luyện súng.
Bắc Xá Tử
北岔子
Khu vực địa hình rừng núi phía bắc, tách biệt với hướng đi của nhóm Vương Đại Long, nơi Triệu Quân chọn để đi săn.
Bắc Sơn
北山
Ngọn núi nằm đối diện với Nam Sơn, ngăn cách bởi khu vực thung lũng (Cầu Đường Tử), là nơi mà bầy hoẵng thường di chuyển tới sau khi băng qua khe núi.
Cầu Đường Tử
沟塘子
Khu vực thung lũng hoặc khe núi nằm giữa dãy Nam Sơn và Bắc Sơn, có địa hình trũng thấp, là nơi các loài thú rừng thường đi qua.
Thôn Vĩnh Phúc
永福屯子
Nơi cư trú tập trung của những người làm lâm nghiệp, quê hương của Dương Pháo.
Thôn Vĩnh Phúc
永福屯
Nơi ở của gia đình nhà mẹ đẻ Dương Ngọc Phượng.
Núi rừng
山
Khu vực hoang dã nơi diễn ra các hoạt động săn bắn, ẩn chứa nhiều nguy hiểm từ các loài thú dữ.
Gò Thông
松树岗子
Một gò đất cao với thảm thực vật phong phú, chủ yếu là cây thông, là khu vực săn bắn chính của Triệu Quân và Lý Bảo Ngọc.
Đường Quân Nhu
备战公路
Tuyến đường được xây dựng phục vụ cho mục đích quân sự trong quá khứ, hiện là con đường huyết mạch dẫn từ làng đi sâu vào các khu vực núi rừng.
Nhà họ Lý
李家
Nơi ở của gia đình Lý Bảo Ngọc, địa điểm diễn ra hoạt động nướng thịt rừng chung với gia đình Triệu Quân.
Kho củi Cũ
老积柴库
Một địa danh trong vùng núi, điểm xuất phát của dấu chân lợn rừng mà Triệu Quân và Bảo Ngọc lần theo.
Lâm ban 48
48林班
Khu vực phân chia quản lý rừng, nơi tập trung nhiều thú dữ.
Khe núi hình Lòng Máng
簸箕崴子
Địa hình có hình dạng trũng xuống giống cái hót rác, là nơi kín gió, lý tưởng để lợn rừng trú ẩn vào mùa đông.
Lâm khu 38
38林班
Khu vực phân khu rừng được đánh số, nơi được đồn đại là có hang gấu đang ngủ đông.
Lâm khu 56
56林班
Khu vực rừng lân cận với Lâm khu 38, nơi các thợ săn thường xuyên hoạt động.
Cửa hàng tạp hóa
小卖店
Điểm buôn bán nhỏ trong thôn, là nơi người dân thường tụ tập để trò chuyện và cập nhật tin tức.
Căng-tin số 1
一食堂
Căng-tin chính tại lâm trường, nơi Triệu Hữu Tài làm việc và là điểm dừng chân nghỉ ngơi của các thợ săn.
Nhà kho hậu cần
后勤仓库
Nơi lưu trữ trang thiết bị và vật dụng của Lâm trường, địa điểm mà chiếc máy cưa bị thất lạc cần phải được trả lại trước thời hạn.
Đội sản xuất 38
38大班
Một khu vực làm việc hoặc phân khu trong lâm trường.
Hốc cây Đoạn
椴树仓子
Một hốc cây mục nát nơi gấu đen chọn làm nơi trú ngụ, là tâm điểm của cuộc đi săn thất bại.
Thôn Bắc
村北
Khu vực phía Bắc của thôn, nơi cư trú của gia đình Từ Trường Lâm và là điểm tập trung mua bán chó săn.
Núi cao
高山
Vùng đỉnh núi với lớp tuyết dày, nơi Triệu Quân và Lý Bảo Ngọc thực hiện các chuyến săn bắt.
Lão Long Câu
老龙沟
Một địa điểm nằm sâu trong núi, nơi diễn ra vụ chạm trán giữa các thợ săn và đàn lợn rừng khổng lồ ba mươi năm trước.
Lâm khu 54
五十四林班
Khu vực quản lý lâm nghiệp nằm phía trên Lão Long Câu, nơi được nhắc đến là địa điểm xảy ra sự cố săn bắn lớn trong quá khứ.
Nhà kho
仓房
Nơi chứa đồ và cũng là nơi Triệu Quân nuôi giữ gia súc nhỏ và chó săn.
Lãnh địa của Thần Lợn
猪神的领地
Khu vực rừng sâu bí ẩn nơi được đồn đại là nơi trú ngụ của con lợn rừng huyền thoại.
Khe Hồ Tử
胡子沟
Một thung lũng sâu trong vùng núi rừng, từng là nơi đóng quân và trồng cây thuốc phiện của thổ phỉ trong quá khứ.
Khe Gấu Đen
黑瞎子沟
Một khu vực rừng núi nơi Triệu Hữu Tài và Vương Cường từng tham gia săn bắt một con gấu đen hung dữ trong quá khứ.
Hương Thượng Câu
上沟乡
Một địa danh hành chính trong vùng, nơi cha của Lý Bảo Ngọc đến để tìm hiểu kỹ thuật đặt bẫy thú rừng.
Cửa hàng Doanh trại G
G营商店
Nơi thu mua nông lâm sản và lông thú quý hiếm trong thị trấn với giá thành cao.
Núi sâu
大山
Khu vực rừng núi hoang vu, hiểm trở, nơi đoàn xe tải của lâm trường đi vào để làm việc.
Gò Lương Tử
岗梁子
Khu vực địa hình đồi núi, là nơi diễn ra cuộc bao vây và nổ súng vào đàn lợn rừng.
Núi Sâm Vương
参王山
Ngọn núi nổi tiếng, nơi lưu truyền câu chuyện thế hệ trước của Triệu Quân từng tìm thấy nhân sâm quý.
Khu rừng số 94
94林班
Khu vực địa lý dùng để chỉ một phần trong bản đồ lâm nghiệp, điểm trung chuyển của bầy lợn rừng.
Đỉnh Sâm Nữ
参女峰
Một địa danh nằm trong vùng núi, gần khu vực Tam Xã Đạo.
Lâm khu lớn 98
98大班
Khu vực địa lý nơi bầy lợn rừng đi qua và có địa hình dốc.
Khu rừng số 99
99林班
Địa điểm chiến lược được Triệu Quân lựa chọn để mai phục bầy lợn rừng do có địa hình thuận lợi.
Thị trấn Vĩnh An
永安镇
Thị trấn nhỏ nơi có cửa hàng quốc doanh, nơi Triệu Quân và Lý Bảo Ngọc đến để bán da thú và mua sắm hàng hóa.
Cửa hàng quốc doanh
国营商店
Nơi buôn bán hàng hóa chính quy tại thị trấn Vĩnh An, nơi Triệu Quân bán da thú và mua các nhu yếu phẩm như thuốc lá, bánh kẹo.
Trạm tàu
车站
Một địa điểm đơn sơ tại thôn, được đánh dấu bằng một tấm bảng gỗ treo trên cây liễu lớn, nơi người dân đón tàu nhỏ đi thị trấn.
Đỉnh Cư Thảo
措草顶子
Ngọn núi có địa hình thung lũng, nơi tập trung nhiều cỏ dại, là nơi hội tụ của thú rừng.
Khu rừng số 74
74大班
Vị trí chiến lược được nhóm thợ săn chọn để mai phục con 'Thần Lợn'.
Khu rừng số 72
72大班
Vị trí nằm trên đường chạy dự phòng của con mồi.
Núi Tiểu Cô
小孤山
Ngọn núi nằm trên đường đi từ thôn Vĩnh Thắng đến lâm trường, hiện đang bị một con lợn rừng khổng lồ chiếm giữ và gây nguy hiểm cho người qua lại.
Vĩnh An
永安
Nơi cư trú chính của Triệu Quân và gia đình.
Lĩnh Nam
岭南
Vùng địa lý được nhắc đến là quê hương của Hoàng Quý, nơi nổi tiếng với những thợ săn thiện chiến và kỹ thuật săn bằng chó điêu luyện.
Trạm y tế thôn Vĩnh Thắng
永胜屯卫生所
Cơ sở y tế tại thôn Vĩnh Thắng, nơi làm việc của các bác sĩ địa phương, hiện đang là tâm điểm cứu chữa cho người dân và chó săn bị lợn rừng tấn công.
Đỉnh Cao Tiêm Tử
高尖子峰
Ngọn núi cao nhất trong vùng, với đỉnh nhọn và địa hình hiểm trở, nằm sát khu vực Khiêu Thạch Đường.
Trụ sở thôn
屯部
Trung tâm hành chính và nơi lưu giữ vũ khí, hòm đạn của thôn Vĩnh An.
Dốc Nghênh Đầu
迎头岗子
Một địa điểm cụ thể trong rừng núi, nơi có địa hình bao quanh tạo thành vòng gió, thường là nơi thú rừng chọn làm hang ổ.
Gò Thác Lư
托俩岗包
Các gò đất nhỏ nhô lên nằm cạnh khu rừng thông, là điểm mốc địa lý dùng để xác định vị trí hang ổ của thú rừng.
Khu rừng
林子
Khu vực rừng cây đã bị khai thác, đầy các gốc cây và cành nhánh dày đặc cản trở tầm nhìn và sự di chuyển, tạo lợi thế phòng thủ cho lợn rừng.
Nhị Đạo Câu
两道沟
Khu vực khe núi thứ hai, địa điểm quan trọng trong chiến thuật mai phục được thiết lập để chặn đường tháo chạy của lợn rừng.
Đầm lầy Tata
塔头甸子
Vùng đất ngập nước đặc trưng với các mô cỏ cao vượt lên trên mặt nước, tạo địa hình khó khăn cho lợn rừng di chuyển nhưng thuận lợi cho chó săn và người săn bắt.
Đầu Đạo Câu
头道沟
Khu vực thung lũng nơi diễn ra loạt đạn đầu tiên nhằm truy đuổi con lợn rừng.
Nhị Đạo Câu
二道沟
Khu vực thung lũng tiếp nối, nơi các con chó săn được thả để bám đuổi con mồi.
Thôn Kiều Đầu
桥头村
Quê nhà của Hoàng Quý thuộc vùng Lĩnh Nam.
Hang đá
石头仓子
Nơi trú đông của gấu mà các thợ săn đang tìm cách phục kích.
Nông trường số 42
42楞场
Một khu vực khai thác gỗ hoặc nông trường lâm nghiệp nơi Trưởng bộ phận Giang làm việc.
Đường vận chuyển củi cũ
老运柴道
Con đường nằm ở phía Bắc, được sử dụng để di chuyển, vận chuyển gỗ hoặc đi vào vùng núi săn bắn.
Lâm khu Vĩnh An
永安林区
Khu vực rừng núi nơi diễn ra câu chuyện, nơi các gia đình thợ săn sinh sống và làm việc.
Tam Đạo Câu
三道沟
Địa danh được nhắc đến trong ký ức của Vương Mỹ Lan liên quan đến lần chạm trán với Từ Mỹ Hoa.
Nhà Trương Lai Bảo
张来宝家
Nơi ở của Trương Lai Bảo, nằm gần nhà của Triệu Quân.
Hang lửng
獾子洞
Hốc đất hoặc hang đá nơi bọn lửng ẩn náu, mục tiêu chính của kỹ thuật săn bắt bằng pháo nổ.
Gò Hoàng Nê
黄泥岗子
Một khu vực gò đồi, nơi Triệu Quân và Lý Bảo Ngọc thường xuyên lui tới để đặt bẫy săn thỏ.
Cây dương xanh
青杨树
Cây cổ thụ có hốc rỗng, nơi con gấu mẹ làm ổ trú ngụ và sinh gấu con.
Cửa hàng tạp hóa nhà họ Vương
老王家小卖店
Một điểm buôn bán nhỏ trong thôn, nơi người dân trao đổi thông tin và tin tức thường nhật.
Rừng sâu
大山深处
Khu vực hoang vắng, hiểm trở nằm sâu trong núi, nơi diễn ra các hoạt động săn bắn chính.
Bãi gỗ 77
77楞场
Nơi làm việc của Lưu Hán Sơn và Đỗ Xuân Lâm, một khu vực chuyên khai thác và tập kết gỗ.
Địa yểm tử
地窨子
Căn nhà hầm hoặc túp lều ở sâu trong núi do thợ săn tự xây dựng để trú ẩn và sinh sống dài ngày.
Thanh Thang Lâm
清汤林子
Một khu rừng thưa thớt, cây cối mọc rải rác, địa điểm được chọn để mai phục khi săn đuổi thú dữ.
Trấn miền núi
山镇
Thị trấn nhỏ nằm ở vùng gần rừng núi, nơi có các điểm giao dịch mua bán lâm sản và hàng hóa.
Nhà hàng quốc doanh
国营饭店
Nhà hàng do nhà nước quản lý, nơi cung cấp các bữa ăn cho người dân trong thị trấn.
Thị trấn
镇
Nơi có điểm thu mua lâm sản mà Triệu Quân đến để bán hàng.
Khiêu Thạch Đường
Khu vực hang đá nơi con gấu chúa trú ngụ.
Thạch Thương
石头仓
Một địa điểm, cột mốc trong rừng núi, nơi Hồ Quảng Dân đã đánh rơi khẩu súng săn trước khi gặp nạn.
Sườn núi Hai
山二肋
Một khu vực trên núi nơi địa hình dốc với nhiều dây nho dại và cây đổ, tạo thành nơi trú ẩn tự nhiên cho động vật hoang dã.
Nhà lão Tôn
老孙家
Cơ sở ép dầu đậu nành nằm trong thôn, nơi chuyên bán bã đậu sau khi ép dầu cho người dân chăn nuôi.
Lesozavodsk
列索扎沃茨克
Một khu vực rừng núi sâu thẳm ở Nga, nơi Triệu Quân từng đến để đào nhân sâm ở kiếp trước.
Phòng Hậu cần
后勤处
Nơi quản lý vật tư, công cụ lao động và các thủ tục hành chính cho nhân viên tại lâm trường.
Tổ nghiệm thu Lâm trường Vĩnh An
永安林场验收组
Văn phòng làm việc riêng biệt của nhóm nghiệm thu gỗ, tách biệt khỏi khu hành chính trung tâm của lâm trường. Đây là nơi chịu trách nhiệm kiểm duyệt và báo cáo thông số gỗ cho bộ phận điều độ.
Tổ nghiệm thu
验收组
Bộ phận làm việc của Từ Bảo Sơn và Mã Lượng, nằm độc lập bên ngoài khu nhà chính của lâm trường, chịu trách nhiệm chuyên môn về việc kiểm kê và đo đạc gỗ.
Căng-tin số 2
二食堂
Một căng-tin khác trong lâm trường, thường được coi là có chất lượng món ăn kém hơn so với Căng-tin số 1.
Bãi gỗ 54
54楞场
Một trong những khu vực khai thác tập kết gỗ thuộc phạm vi quản lý của lâm trường, nơi đang cần nhân sự nghiệm thu do các nhân viên cũ bị đau ốm.
Bãi gỗ 47
47楞场
Khu vực chịu sự quản lý thầu của Giang Phú, nơi tập kết gỗ quy mô lớn và thường xuyên tiếp đón các cán bộ tổ nghiệm thu đến làm việc.
Thôn Đại Quý
大贵屯
Nơi sinh sống của Tưởng Kim Hữu, một địa điểm ở vùng quê được nhắc đến là nơi Tưởng Kim Hữu muốn mời Triệu Quân ghé thăm.
Lều của đội trưởng
把头窝棚
Nơi ở và làm việc dành riêng cho người quản lý khu vực khai thác gỗ, nơi Đỗ Xuân Giang thường xuyên làm việc và đưa ra các quyết định điều hành.
Bãi gỗ
楞场
Khu vực tập trung gỗ sau khi khai thác, nơi các công nhân làm nhiệm vụ歸楞 (xếp gỗ).
Đại đội
大队
Đơn vị tổ chức lao động địa phương, nơi tập trung các thợ săn và công nhân lâm trường sinh sống và làm việc.
Bãi gỗ 78
78楞场
Khu vực bãi tập kết gỗ tiếp theo mà Triệu Quân dự định đến làm việc sau khi hoàn thành nhiệm vụ tại bãi 77.
Vĩnh Hưng
永兴
Địa danh nơi sinh sống của Lão Đào.
Tổ điều độ
调度组
Bộ phận phụ trách điều phối sản xuất và xe cộ trong lâm trường, nơi làm việc của Ngô Phong và Lý Đại Dũng.
Đại đội Vĩnh Hưng
永兴大队
Một đơn vị hành chính nông nghiệp lớn cách thôn Vĩnh An khoảng 30 dặm, bao gồm mười đội sản xuất quy mô lớn.
Khu khai thác số 3
3小号
Khu vực cụ thể trong rừng nơi Trương Viện Dân và Tưởng Kim Hữu thực hiện việc đốn cây.
Lão Quỷ Đầu Tử Lĩnh
老鬼头子岭
Một khu vực núi hiểm trở, nơi nổi tiếng có hổ cư ngụ và từng xảy ra nhiều vụ tai nạn cho thợ săn.
Kê Quan Lạp Tử
鸡冠砬子
Vách đá hình mào gà, nằm phía trên khu vực Lão Quỷ Đầu Tử Lĩnh.
Hoàng Thạch Lạp Tử
黄石砬子
Khu vực núi đá vàng, nơi trong quá khứ đã diễn ra cuộc truy đuổi hổ của Triệu Hữu Tài và Chu Thành Quốc.
Phòng Hậu cần Thiết bị
后勤装备处
Văn phòng làm việc của Chu Thành Quốc, đồng thời là nơi lưu giữ súng, đạn dược và thiết bị chuyên dụng của lâm trường.
Lâm ban 65
65林班
Khu vực khai thác gỗ được quy hoạch theo số hiệu 65, nơi các công nhân lâm nghiệp thường xuyên đến bảo trì đường xá.
Tây Sơn Cương
西山岗
Dải đồi thấp nằm ở phía Tây, khu vực địa hình quan trọng trong quần thể núi Lão Quỷ Đầu Tử Lĩnh.
Đại Khiêu Thạch Đường
大跳石塘
Khu vực núi rừng hoang vu với địa hình đá tảng hiểm trở, nơi trú ngụ của con 'Gấu chúa' (熊霸) khổng lồ.
Bãi gỗ 96
九十六楞场
Khu vực tập kết gỗ nằm trên cao, nơi Lâm Tường Thuận và Lý Bảo Ngọc thường xuyên đến vận chuyển gỗ.
Gò Móng Gà
鸡爪子岗
Một khu vực đồi núi có tên gọi đặc biệt do hình dáng giống móng gà, là nơi Tưởng Kim Hữu lái xe trượt lao xuống dốc.
Lán ở chung
套户窝棚
Nơi ở tập trung của các công nhân tại bãi gỗ, nơi diễn ra các buổi ăn uống và thảo luận công việc.
Lán bếp
伙夫窝棚
Khu vực nhà bếp chung, nơi nấu nướng và chuẩn bị thức ăn cho công nhân tại bãi gỗ.
Lâm ban 32
32林班
Khu vực lâm phần nơi diễn ra hoạt động săn bắt gần bãi gỗ 77.
Bát Đạo Cương Tử
八道岗子
Khu vực núi rừng nơi các thợ săn hoạt động và tìm dấu vết của gấu đen.
Hốc cây/Hang ngủ đông
树仓子
Nơi gấu đen thực hiện kỳ ngủ đông trong mùa đông.
Sườn núi
山坡
Địa điểm diễn ra cuộc đọ sức giữa Triệu Quân, bầy chó săn và con gấu đen.
Sườn núi khuất nắng
背阴坡
Phần sườn núi không đón ánh mặt trời, nơi tuyết tan chậm và giữ nhiệt độ thấp, lý tưởng để bảo quản thực phẩm thú rừng lâu ngày.
Bãi gỗ 79
79楞场
Khu vực tập kết gỗ thuộc phạm vi quản lý của đội trưởng Doãn Binh, nơi Triệu Quân đến làm nhiệm vụ kiểm định.
Đội Một Vĩnh Hưng
永兴一队
Một phân khu sản xuất trực thuộc Đại đội Vĩnh Hưng, nơi gia đình cụ Đào sinh sống.
Tiểu Tây Sơn
小西山
Một ngọn núi nhỏ nằm ở phía xa, khu vực có địa hình hiểm trở và được cho là nơi xuất hiện của thú dữ.
Đội Bảy
七队
Một phân khu sản xuất trực thuộc Đại đội Vĩnh Hưng, nơi xảy ra sự cố tai nạn nghiêm trọng trong rừng.
Cục Lâm nghiệp
林业局
Cơ quan hành chính quản lý tài nguyên rừng, có thẩm quyền phê duyệt các hoạt động liên quan đến việc săn bắt các loài thú quý hiếm như hổ.
Văn phòng Đại đội
大队部
Trụ sở làm việc của Đại đội, nơi quản lý công việc hành chính chung và lưu trữ các thiết bị, vũ khí quan trọng.
Tây Nhị Đạo Hà Tử
西二道河子
Một địa danh địa phương nằm sâu trong rừng, nơi xảy ra vụ tấn công của mãnh thú.
Mộ bà lão họ Tôn
老孙奶奶坟
Một địa danh mang tính mốc giới trong rừng, đặt tên theo ngôi mộ của một bà cụ họ Tôn đã khuất ở khu vực đó.
Sườn núi phía Tây
西山坡
Khu vực địa hình dốc nơi diễn ra cuộc đụng độ với con hổ, đồng thời là địa điểm tìm thấy dấu vết con mồi bị thú dữ tấn công.
Đà Yêu Tử
驼腰子
Một địa điểm mốc quan trọng nằm trên đỉnh núi, gần khu vực thung lũng.
Đội Hai Vĩnh Hưng
永兴二队
Phân khu sản xuất thuộc Đại đội Vĩnh Hưng, địa điểm mà cụ Đào, Triệu Quân và Đào Phi đến thăm.
Gốc cây thông rỗng
松树炸子
Một gốc cây cổ thụ bị gãy và mục rỗng ở giữa, tạo thành nơi ẩn náu tạm thời cho gấu đen trong giai đoạn đầu xuân.
Tây Sơn Lão Gia Phong
西山老爷峰
Đỉnh núi thuộc dãy Tây Sơn, nơi có địa hình hiểm trở với tuyết dày và lạnh lẽo quanh năm. Đây là khu vực nghi vấn con hổ đang ẩn náu.
Nhà Đào nhị bảo
陶二宝家
Nơi trú ngụ hiện tại của nhóm Triệu Quân và Lee Bảo Ngọc trong thời gian tham gia đi săn mùa xuân.
Rừng tái sinh
二茬林
Khu vực rừng cây đã từng bị khai thác gỗ trước đây, hiện đang mọc lại các cành lá non từ gốc cây cũ. Đây là môi trường ưa thích của các loài con mồi như hoẵng, hươu và cũng là nơi hổ thường xuyên lui tới săn mồi.
Nhà họ Triệu
赵军家
Nơi ở của gia đình Triệu Quân, bao gồm phòng đông nơi diễn ra các cuộc trò chuyện về phân chia tài sản và cuộc sống gia đình.
Nhà Trương Viện Dân
张援民家
Nơi ở của gia đình Trương Viện Dân, địa điểm diễn ra các cuộc hội thoại giữa Triệu Quân và vợ chồng Trương Viện Dân.
Thôn Lưu Dân
氓流子屯
Khu định cư nằm ở phía Tây thôn Vĩnh An, là nơi tụ họp của những người di cư từ các vùng khác đến vào những năm 60, điều kiện đời sống thấp hơn người dân bản địa.
Núi Ảnh Bối
影背山
Địa danh nằm gần Đỉnh Sâm Nữ, là nơi phát hiện đàn lợn rừng lớn.
Đại Câu Đường Tử
大沟塘子
Khu vực thung lũng nơi đàn lợn rừng bảy tám mươi con di chuyển qua.
Trạm Tổ nghiệm thu
验收组驻地
Nơi làm việc và đặt văn phòng của Từ Bảo Sơn, nằm phía sau Lâm trường Vĩnh Thắng.
Lâm trường Vĩnh Thắng
永胜林场
Đơn vị lâm nghiệp cấp trên, nơi đặt trạm của tổ nghiệm thu và là địa điểm mà Chu Kiến Quân dự định trở về sau giờ làm.
Sườn núi hướng nắng
阳坡
Sườn núi đón ánh nắng mặt trời, thường là nơi thú rừng chọn để nghỉ ngơi tránh gió vào ban đêm.
Sườn núi khuất nắng
阴坡
Sườn núi không có nắng, tuyết thường dày và xốp, dễ làm thú dữ bị lún chân khi di chuyển qua.
Rừng sồi
橡树林子
Khu rừng có nhiều cây sồi, là địa điểm cuối cùng nơi Triệu Quân áp sát phục kích con thú mục tiêu.
Căng tin
食堂
Khu vực ăn uống tập thể của công nhân và nhân viên tại lâm trường, nơi thường xuyên diễn ra các cuộc trao đổi quan trọng.
Thôn Vĩnh Thắng
永胜
Một trong những thôn lân cận, được Triệu Quân gợi ý làm địa điểm tiêu thụ thịt lợn rừng.
Thôn Vĩnh Phúc
永福
Một trong những thôn lân cận, được Triệu Quân gợi ý làm địa điểm tiêu thụ thịt lợn rừng.
Thôn Vĩnh Lợi
永利
Một trong những thôn lân cận, được Triệu Quân gợi ý làm địa điểm tiêu thụ thịt lợn rừng.
Nhà Triệu Quốc Phong
赵国峰家
Nơi ở của thôn trưởng Triệu Quốc Phong, địa điểm diễn ra cuộc đàm phán thu mua sản vật rừng.
Lĩnh Nam Tiền Tiến
岭南前进
Địa danh được Giải Trung nhắc đến là quê nhà và cũng là địa bàn hoạt động chính của anh ta trong giới vận chuyển gỗ.
Nhà Trần Đại Lại
陈大赖家
Nơi ở của Trần Đại Lại, địa điểm Trương Viện Dân đến để thương lượng về việc đi săn gấu đen.
Phòng Trang bị
装备处
Bộ phận quản lý vật tư, vũ khí và công cụ hỗ trợ tại lâm trường, nơi Chu Thành Quốc làm việc.
Nông trường bảo vệ Đông Phong
东风保卫场
Địa điểm mà Chu Thành Quốc đề xuất đến để tìm kiếm nguồn thuốc phục vụ việc săn hươu cho Triệu Quân.
Phân khu lâm nghiệp 42
42林班
Một khu vực quản lý rừng thuộc lâm trường, nơi được ghi nhận là có dấu vết của loài báo xuất hiện.
Trường Bảo vệ phương Đông
东方保卫场
Cơ sở được nhắc đến như nguồn cung cấp các loại hóa chất công nghiệp chuyên dụng có tính độc cao dùng cho việc săn bắn.
Đất Lòng Chảo
崴子地
Khu vực địa hình có dạng trũng sâu như cái giỏ hoặc cái thau, nơi thường có độ ẩm và điều kiện phù hợp cho nhân sâm sinh trưởng.
Khe Lão Long Vương
老龙王沟
Một khu vực trong rừng sâu, nơi có báo cáo về việc phát hiện dấu vết của thú dữ lạ.
Đầm Đá Vàng
黄石塘子
Khu vực địa lý nằm gần Khe Lão Long Vương, được nhắc đến như là địa điểm có khả năng xuất hiện linh thú.
Nhà Lão Hàn
老韩家
Nơi ở của Hàn Thượng và gia đình bên vợ (nhà họ Tôn), nơi Triệu Quân tìm đến để cầu cứu sự giúp đỡ về y tế.
Đỉnh gò
岗尖子
Điểm cao của khu vực đồi núi, nơi Triệu Quân đứng quan sát và định hướng bầy chó săn.
Nhà Chu Xuân Minh
周春明家
Nơi ở của gia đình ông Chu Xuân Minh tại thôn Vĩnh Thắng, nơi Vương Mỹ Lan đến thăm.
Nhà họ Chu
周家
Nơi ở của gia đình Chu Kiến Quân và Hồ Tam Muội.
Trên núi
山上
Khu vực núi rừng nơi Triệu Hữu Tài và Chu Kiến Quân thường xuyên đến để mai phục săn báo.
Hầm bẫy hươu
鹿窖
Khu vực Triệu Quân đặt bẫy săn hươu trong rừng sâu.
Hợp tác xã cung tiêu Lĩnh Nam
岭南供销社
Nơi tiêu thụ và mua bán các sản phẩm từ rừng như nhân sâm.
Lâm ban 68
68林班
Một khu vực khai thác rừng được chỉ định, nằm trên con đường xe trượt tuyết dẫn tới khu vực Lâm ban 52.
Lâm ban 52
52林班
Khu vực khai thác gỗ nằm liền kề với Lâm ban 68, nơi Triệu Quân triển khai các hầm bẫy.
Cửa hàng cung tiêu
供销社
Nơi buôn bán nhu yếu phẩm và thu mua các đặc sản rừng (như gạc hươu, đuôi hươu) thời bấy giờ.
Nhà Lưu Thiết Chủy
刘铁嘴家
Nhà của bà mai, nơi thường diễn ra các hoạt động bàn bạc chuyện hôn nhân trong thôn.
Nhà họ Lâm
林祥顺家
Nơi ở của Lâm Tường Thuận, cũng là điểm tập trung để xuất phát đi săn.
Nhà họ Hàn
韩江家
Nơi ở của vợ chồng ông bà Hàn, nơi thường diễn ra các buổi xem bói trong thôn.
Nhà họ Mã
老马家
Nơi ở của gia đình ông Mã, địa điểm mà gia đình Triệu Quân dự định đến gặp mặt để bàn về chuyện cưới hỏi.
Lâm trường Áp Tử Giá
鸭子架林场
Một lâm trường nằm trên đường từ Vĩnh An đến Lĩnh Nam, là trạm dừng chân trên hành trình của Triệu Quân.
Tiệm thuốc Lĩnh Nam
岭南药店
Nơi Triệu Quân tìm đến để bán nhân sâm.
Tiệm thuốc
药店
Cửa hàng dược liệu nơi Triệu Quân đến chào bán nhân sâm, thuộc quyền quản lý của Kỷ Thúc.
Quán ăn
饭馆
Một quán ăn treo biển xanh (chuyên bán thịt bò và cừu), nơi Đỗ Xuân Giang tiếp đãi Triệu Quân và Lý Bảo Ngọc.
Lâm trường Vĩnh An ở Lĩnh Tây
岭西永安林场
Nơi làm việc chính của Triệu Quân, thuộc vùng Lĩnh Tây.
Phòng Đông
东屋
Khu vực sinh hoạt trong nhà họ Triệu, nơi xảy ra xung đột giữa Triệu Hữu Tài và các con.
Phòng Tây
西屋
Khu vực sinh hoạt trong nhà họ Triệu, nơi Triệu Quân và mẹ thường trò chuyện riêng.
Phòng riêng của Triệu Quân
自己房间
Nơi ở của Triệu Quân, nơi anh đưa các em gái vào để vỗ về.
Xưởng đậu phụ
豆腐坊
Nơi người dân địa phương đến mua hoặc đổi lấy các sản phẩm làm từ đậu nành như đậu cứng và tào phớ vào buổi sáng.
Phòng trong
里屋
Không gian sinh hoạt riêng tư hơn trong nhà họ Triệu.
Sườn đồi
山岗
Khu vực địa hình cao, nơi diễn ra các cuộc rượt đuổi giữa chó săn và lợn rừng.
Thung lũng thấp
沟塘
Khu vực trũng thấp, ẩm ướt, nơi diễn ra quá trình truy đuổi phía sau sườn đồi.