Đại Mã Thần Nữ
大马神女
| Tên gốc | 大马神女 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Vị thần nữ đương nhiệm của Malaysia, người có quyền năng tối cao và sức ảnh hưởng lớn trong giới huyền thuật.
大马神女
| Tên gốc | 大马神女 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Vị thần nữ đương nhiệm của Malaysia, người có quyền năng tối cao và sức ảnh hưởng lớn trong giới huyền thuật.
查娜丽
| Tên gốc | 查娜丽 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Đệ tử chân truyền và là người kế vị được định sẵn của Đại Mã Thần Nữ, sở hữu sắc đẹp tuyệt trần, chuẩn bị cử hành hôn lễ kỳ quái.
马山
| Tên gốc | 马山 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Thế hệ vua bài mới nổi tiếng tại Hao Giang, hiện đã mất tích sau khi thua sạch gia sản.
斯蒂芬
| Tên gốc | 斯蒂芬 |
|---|
Vốn là một linh mục, nhận được sức mạnh thần ban, kẻ thực sự thao túng các sòng bài tại Hao Giang.
曼丹
| Tên gốc | 曼丹 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Đại đệ tử của Huyền Giáng Môn, người chủ trì hôn lễ và điều hành các nghi thức giáng thuật.
金古曼童
| Tên gốc | 金古曼童 |
|---|
Bốn đứa trẻ mặc hỷ phục, mặt phủ bột vàng, chân không chạm đất, dùng sức mạnh huyền bí để khiêng kiệu hoa.
法蒂玛
| Tên gốc | 法蒂玛 |
|---|
Thần nữ đương thời, người duy nhất có nhan sắc vượt trên Tra Na Lệ.
黑木神
| Tên gốc | 黑木神 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Một thực thể tà ác trú ngụ trong bức tượng gỗ, đóng vai trò tân lang trong hôn lễ. Thực thể này hấp thụ âm lực từ các trinh nữ để giải ấn và hiển hóa chân thân.
里卡多
| Tên gốc | 里卡多 |
|---|
Đại giáo chủ của Quang Minh Đại Giáo Đường tại Bắc Thị, một cao thủ cực mạnh từng giao chiến với Mã Sơn.
李沐尘
| Tên gốc | 李沐尘 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Nhân vật thần bí với y phục trắng như tuyết và thanh kiếm đen như mực, người đứng sau hỗ trợ Mã Sơn và đang đối đầu với chân thân của Hắc Mộc Thần.
妙音
| Tên gốc | 妙音 |
|---|
Nhân vật từng đối đãi với Mã Sơn như yêu quái và thực hiện nghi thức rút hồn bạt phách lên hắn.
何广志
| Tên gốc | 何广志 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Thiếu gia sa cơ của gia tộc họ Hà ở Hào Giang, kẻ có liên quan đến cái chết của ông nội mình và hiện đang sống kiếp con bạc bùn nhơ.
郑家豪
| Tên gốc | 郑家豪 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Cánh tay đắc lực cũ của Mã Sơn tại Hào Giang, hiện đang điều hành một sòng bạc ngầm và nung nấu ý định trả thù cho chủ cũ.
埃尔伯
| Tên gốc | 埃尔伯 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Vua bài đương nhiệm tại Hào Giang, kẻ đại diện cho các tài đoàn phương Tây.
刘启明
| Tên gốc | 刘启明 |
|---|
Từng là trợ thủ của Mã Sơn, là người có triển vọng nhất về cờ bạc nhưng đã bị cắt đứt gân tay và trở thành phế nhân.
蔡和衷
| Tên gốc | 蔡和衷 |
|---|
Một nhân vật huyền thoại của giới cờ bạc Hào Giang, người từng giữ danh hiệu Thiên Vương trước khi thế hệ trẻ trỗi dậy.
迈克
| Tên gốc | 迈克 |
|---|
Quản lý đương nhiệm của Giải trí thành Ngân Sa, một kẻ cao ngạo người phương Tây, coi thường người bản địa và những kỹ năng truyền thống.
何家昌
| Tên gốc | 何家昌 |
|---|
Nhân vật huyền thoại, người duy nhất tại Hào Giang từng chính thức giữ danh hiệu Đổ Vương.
林天豪
| Tên gốc | 林天豪 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Thầy của Thiên Vương Thái Hòa Trung, một nhân vật huyền thoại đã quy ẩn mấy chục năm, được mệnh danh là Thiên Vương Chi Vương trong giới cờ bạc.
江龙辉
| Tên gốc | 江龙辉 |
|---|
Người từng liên thủ với Thái Hòa Trung để thiết kế chiếm đoạt sòng bài nhà họ Hà.
何青莲
| Tên gốc | 何青莲 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Đương kim gia chủ nhà họ Hà, con gái lớn của Đổ Vương Hà Gia Xương. Một người phụ nữ anh khí, sẵn sàng đặt cược toàn bộ tài sản và mạng sống để hỗ trợ Mã Sơn.
何成俊
| Tên gốc | 何成俊 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Cha của Hà Quảng Chí, hiện đang sống trong say xỉn và bất lực trước sự sa sút của con trai và gia tộc.
阮向东
| Tên gốc | 阮向东 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Nguyên lão của Hồng Môn tại Hương Giang, một người hào sảng, đã đem toàn bộ tài sản có thể huy động của Hồng Môn đến hỗ trợ Mã Sơn.
查尔西
| Tên gốc | 查尔西 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Người phụ trách gia tộc họ Tra tại Nam Dương và là Chủ tịch Hiệp hội Thương gia Hoa kiều Nam Dương, chú của Tra Na Lệ.
霍雷
| Tên gốc | 霍雷 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Gia chủ đương nhiệm của nhà họ Hoắc, một trong bốn đại gia tộc Hương Giang, người có tinh thần dân tộc cao và ủng hộ Mã Sơn hết mình.
郭胜利
| Tên gốc | 郭胜利 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Gia chủ nhà họ Quách tại Hương Giang, người đã quyết định đặt cược một nửa gia sản để hỗ trợ cuộc đối đầu với ngoại tư.
汪德富
| Tên gốc | 汪德富 |
|---|
Gia chủ nhà họ Uông tại Hương Giang, cùng với nhà họ Hoắc và họ Quách tạo thành liên minh ủng hộ Mã Sơn.
李兆丰
| Tên gốc | 李兆丰 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Người đứng đầu đương nhiệm của nhà họ Lý tại Hương Giang, đã hợp tác cùng tập đoàn Kinh Lý để đặt cược toàn bộ tài sản.
郎裕文
| Tên gốc | 郎裕文 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Người điều hành của tập đoàn Kinh Lý, đại diện cho thực lực tài chính khổng lồ từ phương Bắc đến hỗ trợ cuộc chiến tại Hào Giang.
李言成
| Tên gốc | 李言成 |
|---|
Lão gia tử quá cố của nhà họ Lý tại Hương Giang, người từng công bố mối quan hệ giữa nhà họ Lý ở Hương Giang và Bắc Kinh.
杜克
| Tên gốc | 杜克 |
|---|
Ông chủ đứng sau Elbert và các thế lực tư bản phương Tây đang thao túng Hào Giang.
万爷
| Tên gốc | 万爷 |
|---|
Thủ lĩnh tối cao của Hồng Môn, người đã quyết định tặng toàn bộ số tiền thắng cược cho Lý Mộc Trần để báo đáp ân tình.
莉莉丝
| Tên gốc | 莉莉丝 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Người phụ nữ thần bí bên cạnh Duke, mang vẻ đẹp dị quốc, sở hữu dung nhan không già đi suốt hàng chục năm và tự nhận mình là ma cà rồng.
阿尔贾恩
| Tên gốc | 阿尔贾恩 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Ông chủ người Thiên Trúc của Giải trí thành Taj Mahal, một thế lực đối trọng đáng gờm với Duke tại Las Vegas.
西里拉维·尚卡
| Tên gốc | 西里拉维·尚卡 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Một tăng lữ Thiên Trúc huyền bí có thần thông quảng đại, tự xưng là Sa Bà Vương, có khả năng triệu hồi ác quỷ và thần minh.
原血之魔
| Tên gốc | 原血之魔 |
|---|
Thực thể ma quái tiến hóa từ dòng máu nguyên thủy của nhân loại, có năng lực tương đồng nhưng mạnh hơn Duke rất nhiều, đã bị Lý Mộc Trần tiêu diệt.
一枝梅
| Tên gốc | 一枝梅 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Nữ chủ nhân huyền thoại của khách sạn Giang Hồ, sở hữu nhan sắc tuyệt thế và mị thuật khuynh đảo chúng sinh. Nàng là người phát ra Mai Hoa Giang Hồ Lệnh để cảnh báo về những biến động lớn sắp tới.
快刀荣
| Tên gốc | 快刀荣 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Một trong ba người sáng lập khách sạn Giang Hồ, vốn là danh đầu bếp tại Kinh Thành kiêm môn chủ Vinh Môn, nổi danh với đao pháp cực nhanh.
王铁手
| Tên gốc | 王铁手 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Tên thật là Vương lão bản, một trong ba người sáng lập khách sạn Giang Hồ, sở hữu tuyệt kỹ Chu Sa Thiết Thủ vang danh thiên hạ.
杨怀乐
| Tên gốc | 杨怀乐 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Người điều hành hiện tại của khách sạn Giang Hồ, thân hình mập mạp, có mối quan hệ sâu sắc với các vị tiền bối sáng lập môn phái.
徐通
| Tên gốc | 徐通 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Thế lực đứng đầu tại Cô Tô, là người trung thành với Lý Mộc Trần và cam kết giữ vững sự ổn định của vùng Giang Đông.
陈定邦
| Tên gốc | 陈定邦 |
|---|
Thế lực đứng đầu tại Thần Châu, cam kết đảm bảo an ninh cho địa giới Thân Châu và hỗ trợ tài chính cho các hoạt động của nhóm.
高傒
| Tên gốc | 高傒 |
|---|
Một nhân vật quyền lực tại Thiên Đô, kẻ có khả năng sử dụng thiên lệnh để hiệu triệu các môn phái huyền môn nhằm tiêu hao thực lực của phe Lý Mộc Trần.
钱坤
| Tên gốc | 钱坤 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Gia chủ của nhà họ Tiền, một thế lực giàu có tình nguyện đóng góp tiền bạc để hỗ trợ phe Lý Mộc Trần.
钱欣彤
| Tên gốc | 钱欣彤 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Cháu gái của Tiền Khôn, tính cách hoạt bát, quyết định đi theo Nhất Chi Mai lên Côn Luân và mang theo một bảo vệ bí ẩn.
丁香
| Tên gốc | 丁香 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Một nữ tử thần bí với vẻ đẹp chinh phục mọi nam nhân, đã lưu lại thung lũng sông Kali Gandaki mười năm để ổn định địa mạch trước khi rời đi.
小北
| Tên gốc | 小北 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Người đàn ông đi theo hầu hạ và dắt bò cho Đinh Hương.
陈文学
| Tên gốc | 陈文学 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Thánh phụ của Thánh Đình, người dẫn đầu đội kỵ sĩ giáp vàng trên con đường ánh sáng hư ảo, sở hữu sức mạnh điều khiển tọa độ không gian.
林曼卿
| Tên gốc | 林曼卿 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Người gửi thư từ Kinh Thành viễn đông đến cho Trần Văn Học thông qua thần phù.
李阿四
| Tên gốc | 李阿四 |
|---|---|
| Quan hệ |
|
Phong Đô Quỷ Vương oai phong lẫm liệt, khoác hắc kim văn giáp, thống lĩnh mười vạn âm binh trấn giữ chân núi Côn Luân để bảo vệ Thiên Lộ.
Thân tín của Lý A Tứ, tính cách cẩn trọng, được giao trọng trách thống lĩnh đại quân phòng thủ khi các thủ lĩnh tiến vào Thiên Lộ.
Một vị cường giả đi cùng Lý A Tứ, có cái nhìn sâu sắc về bản chất chính tà và sự ngụy thiện của các môn phái tu tiên.
Một trong các quỷ tướng đi cùng Lý A Tứ, tính tình phóng khoáng, tò mò về di tích núi Bất Chu trên Thiên Đô.
Quỷ tướng thân cận, cùng Du Quang là một cặp bài trùng, ham muốn khám phá những điều mới lạ trên Thiên Đô.
Chưởng môn đương nhiệm của một môn phái tại Thiên Đô, tính tình có phần hấp tấp, luôn lo lắng trước các biến động dưới hạ giới.
Đương kim Long Hổ Thiên Sư của Chính Nhất Môn, người đã lấy lại ngôi vị sau khi Trương Vân Phổ qua đời tại Đông Hải. Ông là người giữ thái độ trung lập và sáng suốt trước những biến động giữa Thiên Đô và thế tục.
Cựu Quan chủ Thiên Tinh Quan đã hoàn tục và trở thành đại tỷ phú, người sáng lập công đoàn Kiến Đạo. Ông có tư tưởng tu hành độc đáo, không gò bó vào môn phái và có mối quan hệ sâu sắc với Lý Mộc Trần.
Đệ tử của Trương Tích Khôn tại Long Hổ Sơn, người phụ trách thông báo các sự vụ quan trọng trong Thiên Sư Điện.
Chấp sự của Thục Sơn, người tạm thời điều hành các công việc tại đại điện khi các cao层 vắng mặt.
Đệ tử của phái Thục Sơn.
Đệ tử của phái Thục Sơn, người đưa ra ý kiến tạm thời lờ đi mệnh lệnh từ Thiên Đô để tránh rắc rối.
Vị lão tiên của Thục Sơn, hiện đang ở hậu sơn cấm địa, thực hiện kế sách lánh đời để giữ trung lập cho môn phái.
Cao thủ của Thục Sơn, đã bế quan tuyệt tích từ cách đây mười mấy năm sau khi gặp Lý Mộc Trần.
Đệ tử của Thiên Đô, em vợ của Lý Mộc Trần, người đã đạt đến cảnh giới Tiên Thiên nhưng tâm cảnh chưa vững, đang phải đối mặt với thử thách trong không gian hư vô của bức họa.
Đại đệ tử của Thiên Đô, sở hữu tu vi uyên thâm và đạo tâm kiên định, người đang truyền đạo và dùng chân khí bảo vệ các sư đệ trong không gian hỗn độn.
Đệ tử Thiên Đô đi cùng nhóm của Lưu Sùng Tuấn, tính cách có phần điềm tĩnh hơn Lâm Vân, đang cùng các sư huynh đệ tìm cách thoát khỏi sự vây hãm của không gian hư vô.
Vị đại năng thượng cổ, người đã vẽ nên bức họa Sơn Hà Xã Tắc Đồ.
Vị đại năng thượng cổ, người đã thêu dệt nên các chi tiết trong Sơn Hà Xã Tắc Đồ.
Một biểu tượng tinh thần đại diện cho sự khai thiên lập địa và sáng tạo thế giới từ thuở hỗn độn.
Quan chủ của Xích Vân Quán tại Thanh Giang Bảo. Một đạo sĩ béo, tính tình hâm hở, dẫn theo đệ tử đến Côn Luân với hy vọng lập công để được Thiên Đô ban thưởng.
Chưởng môn phái Du Huyền, một lão giả gầy cao. Ông ta rất coi trọng công danh, luôn cảnh giác và sợ hãi việc bị các môn phái lớn như Long Hổ Sơn tranh mất công lao hộ đạo.
Chưởng môn của Tinh Hải Môn, người sở hữu pháp bảo Tinh Hải Tản, đã dẫn người xông thẳng vào doanh trại âm binh để tranh đoạt đầu công.
Tông chủ của Vô Tướng Tông, người được Mẫn Đông Quân hẹn cùng đến Côn Luân hộ đạo.
Thủ lĩnh đội hộ vệ âm binh hộ tống Lâm Mạn Khanh đến doanh trại Côn Luân.
Một trong những người đi cùng Lâm Mạn Khanh đến Côn Luân.
Một thành viên trong nhóm của Lâm Mạn Khanh.
Thú cưỡi (Hổ tinh) của Lý Mộc Trần, tính tình hiếu chiến, hăng hái muốn tham gia trận chiến.
Cốt tinh đi cùng nhóm Lâm Mạn Khanh.
Thành viên cũ của nhóm Lý Mộc Trần tham gia chiến dịch.
Thành viên cũ của nhóm Lý Mộc Trần tham gia chiến dịch.
Người của phái Thiên Đô, làm nội ứng cho phe Lâm Mạn Khanh và đang thực hiện thuyết phục các đồng môn.
Đại quản gia của nhà họ Lý, một người có trí tuệ sâu sắc và ảnh hưởng cực lớn dù tu vi bình thường.
Các vị đại vu thượng cổ, bao gồm Nhật Du Thần và Dạ Du Thần, có vai trò quan trọng trong việc tạo ra Sơn Hà Xã Tắc Đồ.
Vị thần tối cao của Thiên Trúc, có tọa kỵ là một con bò trắng.
Tướng lĩnh thống lĩnh quân đội âm binh của Phong Đô, hậu duệ của danh tướng Phương Quỳnh thời Bắc Tống, giỏi điều binh khiển trận.
Danh tướng thời Bắc Tống, là sư phụ của Nhạc Võ Mục và là tổ tiên của Phương Ninh An.
Vị tướng quân lừng danh trong lịch sử, là học trò của Phương Quỳnh.
Chức danh của Cừu Bá Vũ, người đứng đầu Vô Tướng Tông.
Một trong sáu Đại thiên sứ của Thánh Đình phương Tây.
Một trong sáu Đại thiên sứ của Thánh Đình phương Tây.
Một trong sáu Đại thiên sứ của Thánh Đình phương Tây.
Một trong sáu Đại thiên sứ của Thánh Đình phương Tây.
Một trong hai người tu hành xuất sắc của mạch Khương thị từ dưới núi được Cao Hề điều đến, kiếm thuật vô song, thường cùng Khương Thành hợp bích, tính tình lạnh lùng như kiếm.
Người tu hành kiệt xuất của tộc Khương thị, tính cách và diện mạo cực kỳ giống Khương Bình, là cao thủ kiếm đạo với khả năng song kiếm hợp bích hiếm có đối thủ.
Sư muội của Khương Tử Phong, sau khi trở về Thiên Đô đã hoạt động tích cực để tập hợp thế lực, là đối thủ cạnh tranh quyền lực với Khương Tử Phong.
Sư phụ của Khương Tử Phong và Lý Mộc Trần, một kỳ tài khoáng thế đạt thân thể Kim Cương Bất Hoại, hiện đang bị các cổ tiên bát họ vây khốn trong Vạn Tiên Trận.
Đệ tử thứ tư của Thiên Đô, tu vi cực cao nhưng tính tình phóng khoáng như chim hạc giữa mây ngàn, chỉ yêu thích đàn nhạc, không màng tranh đấu.
Nữ đệ tử thứ ba của Thiên Đô, tính tình lạnh lùng như băng tuyết, hiện đang trọng thương bế quan tại Ngưng Băng Cốc.
Một nhân vật tại Thiên Đô bị Khương Tử Phong coi là kẻ phản bội vì đã cứu mạng Lý Mộc Trần.
Tam sư tỷ của Thiên Đô, người có tính cách lạnh lùng như băng nhưng bên trong lại mãnh liệt như lửa, một lòng tu hành, hiện đang bế quan tại Ngưng Băng Cốc.
Tứ sư huynh của Thiên Đô, tính tình ôn hòa đạm mạc, thích gảy đàn làm vui, đem lòng ái mộ Âu Dương Sương.
Thực thể tối cao của Minh Giới, người kế thừa mảnh hồn Trầm Quang của thánh nhân, có địa vị và sức mạnh ngang hàng với Thánh Đình.
Đệ tử thứ mười bảy của Thiên Đô, từng được phái đi điều tra về Thái Dương Thánh Giáo Hội tại phương Tây.
Đệ tử thứ mười ba của Thiên Đô, từng cùng Lão Thập Thất giao chiến với thánh giáo hội tại Bắc Mỹ.
Đệ tử thứ năm của Thiên Đô, người từng gặp Lý Mộc Trần khi đang điều tra mật cảnh Alps.
Một con chân long hùng mạnh bị trấn áp tại mật cảnh trong Hoang Trạch, sau được Lý Mộc Trần giải thoát và hiện đang canh giữ Thần Cung.
Một thực thể ma đạo cực mạnh xuất hiện trong ký ức của Hoang Long, tay cầm thanh kiếm đen như mực, một mình chống lại vạn tiên và thi triển 'Sát Quyết Ca' tiêu diệt quân đoàn tu tiên.
Một giọng nói phụ nữ dịu dàng nhưng đầy uy nghiêm xuất hiện tại mật cảnh, ngôn từ mang tính triết lý và dường như là hóa thân của cả thế giới mật cảnh này.
Chưởng môn của phái Thiên Tượng Sơn, người dẫn theo số lượng đệ tử đông nhất đến Côn Luân để tranh đoạt công lao.
Chưởng môn đương nhiệm của phái Thần Tiêu, nổi danh với tuyệt kỹ Thần Tiêu Thiên Lôi.
Cựu chưởng môn phái Thần Tiêu, một anh hùng đã hy sinh trong trận chiến tại Đông Hải mười năm trước.
Chưởng môn phái Thiên Tượng Sơn, tu luyện Thiên Tượng Thần Công đến tầng thứ mười hai, là kẻ dã tâm muốn tranh giành ngôi vị lãnh đạo liên quân.
Chưởng môn phái Thần Tiêu, chuyên tu lôi pháp, bề ngoài cung kính nhưng bên trong luôn nung nấu ý định dựa vào công lao tại Côn Luân để đưa môn phái trỗi dậy.
Đường chủ của Hạc Phong Đường, một nhân vật có tiếng nói trong giới huyền môn, thuộc phe phái thứ ba không phục tùng hai đại môn phái.
Người của Long Xà Cốc, tính tình thẳng thắn, có phần mỉa mai việc tranh giành quyền lực của Vạn Bác Thao và Trác Bán An.
Tổ sư phái Thần Tiêu, một nhân vật huyền thoại từng có tu vi làm chấn động thiên hạ.
Cựu Chưởng môn phái Thần Tiêu, sư huynh của Trác Bán An, đã tử trận trong cuộc chiến Đông Hải.
Lãnh tụ tối cao của huyết tộc, người đã ra lệnh cho Duke phải thỏa hiệp với Lý Mộc Trần.
Một thực thể ma quái mà Lý Mộc Trần từng gặp tại Thục Sơn, có hơi thở tương đồng với huyết thống nguyên thủy của Lilith.
Hóa thân từ vạn quỷ ngàn Sa Bà, một cự quỷ đen kịch đỉnh thiên lập địa, được coi là cơn thịnh nộ của Phạm Thiên và thần thị của Thần Shiva.
Vị thần tối cao trong tín ngưỡng Thiên Trúc mà Tây Lý Lạp Duy thờ phụng.
Vị thần sáng tạo trong thần thoại Thiên Trúc, đại diện cho ý chí tối cao mà các tu hành giả tự phụ nắm giữ.
Thần phụ phụ trách một lễ đường nhỏ tại Las Vegas, đại diện của Thánh Quang Hội. Khác với những thành viên khác, ông ta có vẻ ngoài bình dị như một giáo viên, thái độ khiêm nhường nhưng nắm giữ quyền quyết định quan trọng đối với các tài sản đầu tư của教会.
Nguyên đại giáo chủ khu vực Bắc Mỹ của giáo đình, kẻ từng triệu hồi hóa thân thiên sứ sáu cánh để chiến đấu và đã bị Lý Mộc Trần tiêu diệt tại Lạc Thành.
Thành viên của Thánh Đình đến từ châu Âu để truy tìm Hắc Hỏa, thuộc quyền quản lý của thiên sứ Azazel, đã bị Lý Mộc Trần giết chết.
Một trong sáu Thánh Quang thiên sứ, lãnh đạo của Victor, có xu hướng hành động độc lập và không thuộc quyền quản lý của Chamuel.
Học trò của Asmodel, người từng đến Ngô Đồng Cư để gửi lời mời Lý Mộc Trần đến thành phố Hoa Nhài.
Vị thần tối cao của Thánh Quang Hội, cư ngụ tại núi Vô Cấu, được cho là cùng một người với Lục Tây Phu.
Thượng cổ đại năng, tổ sư gia của Thiên Đô và là người sáng tạo ra Vạn Tiên Kiếm Trận, hiện đang giữ Phong Ma Thư.
Vị kỵ sĩ đầu tiên đầy thần bí và đáng sợ, được cho là người sở hữu nhục thân bất diệt và sức mạnh không thua kém các thánh thiên sứ.
Một nữ tử thần bí mặc áo choàng đen, sở hữu dung mạo xinh đẹp và mang theo thập tự giá tỏa ánh sáng trắng, xuất hiện tại Brasov.
Một thế lực Hoa kiều hùng mạnh tại Singapore, được cho là một nhánh hải ngoại của họ Lý, đang hợp tác với tập đoàn Kinh Lý để ổn định cục diện Nam Dương.
Đại đảo chủ của đảo Cửu Long, từng là đệ tử Thiên Đô và là sư huynh của Lý Mộc Trần, hiện đang lo lắng về những biến động mờ ám tại Thiên Đô.
Vợ của Joyce, người từng được gửi tại phòng thí nghiệm Thánh Quang ở thành phố Hoa Nhài, hiện tung tích bất minh sau vụ cháy lớn.
Nguyệt Quang thiên sứ, người đã trở về và thi triển thánh vũ để dập tắt ngọn lửa thần bí đang thiêu rụi thành phố Hoa Nhài.
Đại sư huynh của Thiên Đô, người hiện đang chủ trì đại cục nhưng hành tung và ý đồ trong Vạn Tiên Kiếm Trận đầy bí ẩn khiến các sư đệ bất mãn.
Chỉ Lâm Mạn Khanh, người đã tiến vào Thiên Lộ và để lại chỉ thị về cách xử lý các tu sĩ hạ giới để phục vụ cho kế hoạch lâu dài.
Một trong các vị Thánh của Thánh Đình, người đề xuất kế hoạch hợp tác với Lý Mộc Trần nhưng gặp phải sự phản đối từ nội bộ Giáo hội.
Một thiên sứ trong Thánh Đình, là người duy nhất ngoài Asmodel tán thành việc hợp tác với Lý Mộc Trần.
Nguyệt Quang thiên sứ, người đã thu nhận Agatha làm đệ tử.
Người đứng đầu tối cao của Giáo đình phương Tây, cũng là người mà Lý Mộc Trần tuyên bố sẽ tính sổ nếu không ai đứng ra nhận trách nhiệm về việc hành hạ Trần Văn Học.
Một kỵ sĩ thần bí xuất hiện từ trong đốm sáng tại phế tích phòng thí nghiệm, khoác bộ giáp bằng ánh sáng và cầm thanh kiếm ánh sáng đầy sát khí.
Người từng được cha của Lý Mộc Trần nhờ giúp đỡ để loại bỏ Thánh Nữ Ma Tâm cho mẹ của anh.
Một siêu cấp đại ma đầu thời thượng cổ, tương truyền là hóa thân hoặc con của Thiên Ma, từng bị lưu đày đến Minh Giới và có khả năng đánh thức đoàn quân ma tộc dưới băng vĩnh cửu.
Vị Phật được các quỷ tướng nhắc đến trong cuộc đối thoại về việc cạo đầu của các tăng lữ.
Thị giả của Thánh Sariel, người chịu trách nhiệm trấn thủ đền Parthenon, mang thái độ ngạo mạn, xem thường tình cảm phàm trần và các thánh kỵ sĩ.
Một vị tiên nhân thượng cổ, chủ nhân ban đầu của Kim Quang Tháp trước khi bị Thần Nông thu phục.
Ngũ sư huynh của Lý Mộc Trần tại Thiên Đô. Ông là một người có tính cách đặc biệt, tuy nhập môn sớm và có tuổi đời lớn nhưng lại rất ngoan đồng, thường hay trêu chọc và cười nhạo người khác. Đặc điểm nhận dạng là hai chòm râu chữ bát thường rung lên mỗi khi đắc ý, hiện tại là kẻ bí ẩn đã phóng hỏa thiêu rụi phòng thí nghiệm của Thánh Đình.
Một loại sinh vật huyền thoại dạng mèo rồng hoang dã mà Vân Hạc bắt gặp trong quá trình điều tra tại dãy Alps.
Nhị sư huynh của Thiên Đô, một thiên tài thực thụ được Cao Hề thừa nhận có thiên phú vượt trội so với các đệ tử khác.
Cha của Lý Mộc Trần và là sư thúc của Khương Tử Phong, một nhân vật kiệt xuất có liên quan mật thiết đến bí mật về huyết thống và quyền thừa kế tại Thiên Đô.
Một đại năng thượng cổ từng chấp chưởng Tây Côn Luân, bị Lục Ngô và tám đại tộc phong ấn tại Cấm Vực dưới chân thác băng suốt hàng vạn năm. Ông ta có mối thâm thù và cũng là đối thủ truyền kiếp của Lục Ngô.
Vua của Tây Côn Luân thời thượng cổ, có tu vi được coi là đệ nhất nhân dưới thiên đạo, ngang hàng với Lục Ngô. Sau đại chiến thần ma, ông bị phong ấn trong không gian hư vô sau thác băng suốt hàng vạn năm, mang tư tưởng thoát tục và thấu hiểu sâu sắc về bản chất của đạo.
Lục sư huynh của Thiên Đô, vị đại sư luyện khí giỏi nhất môn phái, chuyên chế tạo các pháp khí tinh xảo như thú hình pháp bảo.
Thập Tứ sư tỷ của Thiên Đô, xuất thân từ Đường Môn ở Thục Trung, là người em đồng môn được các sư huynh hết mực yêu mến.
Tiên tử tại Dao Trì, người từng phụ trách nuôi chim và trồng trọt tại Thiên Đô. Nàng đã hy sinh khi đỡ một nhát kiếm của Vạn Tiên Kiếm Trận cho Cơ Mãn mười năm trước.
Nhân vật từng đại náo Thiên Đô mười năm trước cùng với bát tuấn, khiến Vạn Tiên Kiếm Trận phải phát động.
Đương kim chưởng môn Thiên Đô, người nắm giữ chìa khóa cốt lõi của Vạn Tiên Kiếm Trận nhưng bị Cao Hề coi là kẻ bất hợp tác.
Một đứa trẻ từng được Lý Mộc Trần chữa khỏi bệnh tại Kinh Thành, người có mẹ là Đạt Oa đã tặng chiếc cốt địch cổ làm vật cảm tạ.
Mẹ của Tang Cát, một người phụ nữ chất phác tại Kinh Thành, người đã tặng bảo vật gia truyền Linh Lung Cốt Địch cho Lý Mộc Trần.
Một vị nữ phù thủy huyền thoại thời thượng cổ, xương sườn của nàng đã được dùng để chế tạo ra Linh Lung Cốt Địch.
Một con chó săn gầy gò kéo xe cho Đạt Oa trên Thiên Lộ, có linh tính và dường như là đối thủ truyền kiếp của A Tây.
Ông lão từng cùng Lý Mộc Trần đi nhặt đồng nát và nuôi nấng anh trước khi anh lên Thiên Đô tu hành.
Vị nữ thần chiến tranh và trí tuệ cổ đại, được kỵ sĩ Hawkwood tôn vinh là kỵ sĩ vĩ đại nhất trong lịch sử.
Đệ tử thứ chín của Thiên Đô, người đã đặt câu hỏi chất vấn về việc Khương Tử Phong bình an vô sự khi Tứ sư huynh bị sát hại.
Đệ tử thứ mười sáu của Thiên Đô, tuổi tác tương đương Khương Tử Phong, tính tình bốc đồng. Nàng là người đầu tiên tuốt kiếm xuống núi để tìm Lâm Mạn Khanh báo thù cho Tứ sư huynh.
Đệ tử Thiên Đô, xuất thân từ danh gia vọng tộc tại Tiền Đường, người hiểu rõ về Lâm gia ở Hòa Thành nên không tin Lâm Mạn Khanh là kẻ ác độc.
Đệ tử Thiên Đô thường xuyên lui tới đảo Cửu Long, có cái nhìn khách quan về thế lực hạ giới và không dễ tin vào lời của Khương Tử Phong.
Đệ tử Thiên Đô đi theo phe Khương Tử Phong để xuống núi báo thù.
Đệ tử Thiên Đô quyết định cùng các sư huynh đệ khác xuống Thiên Lộ đánh trả Lâm Mạn Khanh.
Một trong sáu vị Thánh Quang thiên sứ nguyên thủy của Thánh Đình.
Một trong sáu vị Thánh Quang thiên sứ nguyên thủy của Thánh Đình.
Một trong sáu vị Thánh Quang thiên sứ nguyên thủy của Thánh Đình.
Nhóm lão tu sĩ của Thiên Đô chỉ tuân theo lệnh của Chưởng môn, hiện bị Khương Tử Phong dùng lệnh bài giả để sai khiến.
Nhóm người phụ trách các trận pháp phòng thủ của Thiên Đô, đang thực hiện phong tỏa toàn bộ núi theo lệnh của Khương Tử Phong.
Những vị tiền bối có tu vi thâm hậu tu hành độc lập trên các đỉnh núi của Côn Luân, không gia nhập Vạn Tiên Trận.
Thực thể bản thể của A Tây, một vị thượng cổ đại yêu mang theo sức mạnh thần quang năm màu.
Thực thể bản thể của Đa Cát, vị thượng cổ đại yêu mang theo yêu quang xanh thẳm.
Thần rắn chín đầu thượng cổ, hình thể to lớn như núi, có khả năng tái tạo đầu ngay lập tức sau khi bị chém đứt.
Thần rắn ngàn đầu kinh hiển, đầu rắn dày đặc như đại dương đen, mang hơi thở từ vực thẳm vô tận.
Nữ tử tuyệt diễm khoác áo lụa đỏ, xuất hiện tại trung tâm Thần Cung. Nàng là người mà Lý Mộc Trần từng thấy qua trong họa tượng tại Dược Tiên Cốc.
Vị thánh nhân sáng lập Đạo giáo, tác giả của Đạo Đức Kinh, được Lý Mộc Trần nhắc đến như một bậc tiền nhân cùng họ Lý.
Thân phận thực sự của Dược Cơ, một thành viên của Cung tộc nhận nhiệm vụ trấn giữ Thần Cung từ nhiều kỷ nguyên trước.
Mẹ của Lý Mộc Trần, hậu duệ của Cung gia, người đã kết duyên với họ Lý tạo ra một huyết mạch mà thiên đạo vốn không cho phép tồn tại.
Một nhân vật huyền thoại của họ Lý, người đã viễn toán và sắp đặt cuộc liên hôn giữa hai nhà Lý - Cung.
Một vị vương giả trong quá khứ từng cố gắng đạt được điều gì đó liên quan đến Thần Cung nhưng đã thất bại.
Vị thủ lĩnh tối cao của Ma giáo mà Cung gia trung thành, người đã bị bốn đường khác phản bội.
Nhân viên làm việc tại lâu đài Dracula, mặc đồ đen cổ điển, thái độ ngạo mạn và thô lỗ, bị Trần Văn Học đánh tơi tả.
Cảnh sát trưởng địa phương, cấp trên của Dominic.
Cảnh sát trưởng tại Brasov, một kẻ thực dụng và thô lỗ, cố tình phủ nhận sự tồn tại của ma cà rồng để bảo vệ lợi ích chính trị và danh tiếng của thành phố.
Nhân viên tại sở cảnh sát Brasov, người đã âm thầm cảnh báo Dominic về thái độ bất thường của cấp trên.
Người sáng lập Thánh giáo (Ma giáo), bị coi là Thiên Ma chuyển thế, từng dẫn dắt mọi người phản kháng thiên đạo nhưng cuối cùng thất bại.
Người từng tìm kiếm Vô Cấu chi hồn phương Tây và sáng lập ra Quang Minh giáo đình, nhưng cuối cùng vẫn không thể thoát khỏi sự kiểm soát của thiên đạo.
Thần phụ tại Hắc Giáo Đường, bề ngoài khiêm nhường phúc hậu nhưng thực chất là một ma cà rồng tà ác sở hữu khả năng biến thân và tạo ra quái vật máu.
Ông nội của Lý Mộc Trần, xuất hiện trong ảo cảnh Trầm Quang, đang phải quỳ gối chịu tội trước Minh Vương trong cảnh điêu tàn của Lý gia.
Những tay sai dưới trướng Minh Vương, hình thù xấu xí, hung tợn, áp giải các vong hồn họ Lý trong ảo cảnh.
Những sinh vật tà ác xuất hiện trong bóng tối của căn phòng, tham lam chờ đợi để cấu xé và hút máu xác chết của Joyce.
Linh hồn của những nạn nhân bị huyết tộc sát hại, tích tụ oán khí ngập trời trong địa cung của lâu đài Brad.
Gia nhân trung thành của họ Lý, người nhận mệnh đưa Lý Mộc Trần rời Kinh Thành đến Hòa Thành và nuôi nấng anh khôn lớn.
Người ở Hòa Thành từng được Lý Thiên Sách cứu mạng và giúp đỡ phục hưng gia tộc, là mục tiêu để Lâm Hữu Toàn đưa Lý Mộc Trần đến nương nhờ.
Vị phi tử có nhan sắc tuyệt thế, tính tình thích nũng nịu, sau này trở thành Hoàng hậu. Nàng là người đã phản bội Thái tử để đi theo một thế lực hùng mạnh hơn, cuối cùng nắm quyền cai trị sau khi Hoàng đế băng hà.
Các vị danh thần và danh tướng có công khai quốc, được vẽ chân dung thờ phụng trong Lăng Yên Các, được coi là báu vật trấn quốc thực sự.
Những chiến binh cao lớn của Thánh Đình, khoác bộ giáp vàng rực và sử dụng Thập Tự Đại Kiếm, sở hữu sức mạnh vượt trội so với kỵ sĩ thông thường.
Toàn bộ gia tộc và thuộc hạ của nhà họ Võ, bị quân đội của Lý Mộc Trần bắt giữ tại quảng trường sau khi kinh thành thất thủ.
Một vị tăng sĩ từ ngũ đài sơn Hiển Thông Tự đến kinh thành để cầu xin Lý Mộc Trần tha mạng cho nhà họ Võ, hiện thân và biến mất một cách thần bí.
Vị thiền sư xuất hiện trong ảo cảnh hồ quang sơn sắc, cầm trên tay một đóa hoa kỳ tuyệt, người đã thức tỉnh Lý Mộc Trần về chân lý 'chúng sinh là ta, ta là chúng sinh'.
Tên thật của vị thị vệ thân tín của Hoàng đế, tổ tịch ở Tuyên Châu, người nhận mệnh lệnh bí mật là mang mảnh Thiên Hồn Bích về quê nhà cất giữ để chờ đợi con cháu họ Lý tương lai đến lấy.
Một vị Thánh thiên sứ mạnh mẽ của Thánh Đình, đã trở về đảo Đề Lạc và chuẩn bị dẫn quân đi tiêu diệt Lý Mộc Trần để trả thù cho Sariel.
Kiến trúc sư và họa sĩ vĩ đại thời Phục hưng tại Florence (Ý), thầy của Hawkwood, người thiết kế nên những công trình huyền thoại như Thánh đường Santa Maria del Fiore.
Vị hoàng đế của đảo Đề Lạc, đồng thời là Giáo chủ tối cao của Thái Dương Thánh Giáo Hội, người có sức mạnh thần thánh đã cứu thoát Hawkwood khỏi sự truy sát của huyết tộc.
Người tình của Hawkwood hàng trăm năm trước, một nữ tử huyết tộc mang vẻ đẹp tuyệt thế, đã hy sinh bản thân hiến tế cho thần minh để chuộc tội cho tộc nhân.
Một nhân vật xuất hiện tại Brasov hàng trăm năm trước, người đã cứu Hawkwood và Lilith khỏi hỏa hoạn, truyền dạy phương pháp luyện hóa nguyên sơ chi huyết và mang ngoại hình khá giống Lý Mộc Trần.
Một người phàm bí ẩn từng vô tình lạc vào Thần Cung và rời đi mà không cần qua thí luyện, từng được Cung Nguyệt Dung coi là người bầu bạn.
Thánh thiên sứ phe chủ chiến, vui mừng trước cái chết giả của Lý Mộc Trần và sự suy yếu của Peter Đại đế.
Truyền nhân của linh hồn gỗ mun (Ô mộc chi tinh) trên đảo Linh Lung, người kế thừa Cốt mạch và Vu pháp của Linh Lung Nữ Vu. Nàng là người tình của Thánh giáo chủ.
Thực thể ma đạo thoát ra từ Thiên Hồn Bích, chính là Thánh giáo chủ của Ma giáo đang mưu cầu sự sống lại thông qua việc chiếm đoạt nhục thân của Lý Mộc Trần.
Ông nội của Lam Điền, một thợ săn từng vô tình lạc vào Thần Cung khi còn trẻ và có mối nhân duyên ngắn ngủi với Cung Nguyệt Dung.
Cháu gái của Lam Nham Sơn, sở hữu linh giác thiên bẩm vô cùng tinh tế, vượt xa cả các cao thủ tiên thiên.
Linh hồn ma đạo trú ngụ trong Thần Cung, vốn là một vị thiên tử của vương triều Lý Đường. Hắn là kẻ thiết kế đại cục thiên niên kỷ, phá vỡ Thiên Hồn Bích để giải phóng thiên ma và mưu cầu trọng sinh thông qua huyết mạch của Lý Mộc Trần nhằm thay thế Thiên Đô.
Tiên tổ của họ Lý, người từng thu thập thiên ma tàn hồn tại Côn Luân và phong ấn vào Thiên Hồn Bích sau đại chiến thần ma lần thứ hai.
Vị đại sư huyền học từng đưa ra lời cảnh báo 'Võ đại Lý Đường' đối với vị Hoàng đế.
Vị thần khổng lồ đứng giữa đại dương xám xịt, thân hình cao lớn đội trời đạp đất, da màu xanh lam, tóc xoăn, tay cầm cây đinh ba, mang uy lực của một vị thiên thần cự thú.
Một trong hai vị lão già thần bí do tượng đá Ly Thủ hóa thành, có khả năng ẩn thân và xâm nhập vào hệ thống phòng ngự của Tử Tiêu Cung.
Vị thần thượng cổ, tổ tiên của mạch Khương thị (Thần Nông hậu duệ), được thờ phụng tại Thần Cung màu đỏ.
Tổ tiên lừng lẫy của Khương tộc, người được Cao Hề cầu nguyện và hiến tế bằng máu thông qua Đả Thần Tiên.
Vị tổ tiên huyền thoại của tộc Khương thị, còn được gọi là Thái Công. Ông để lại một luồng thần niệm trong bức tượng để hiển thánh khi tộc nhân gặp đại nạn. Ông có cái nhìn thấu triệt về đại đạo nhưng vẫn lo lắng trước những biến động của Thiên đạo và sự trỗi dậy của các thực thể thượng cổ.
Vị đại năng thượng cổ cư ngụ tại Dao Trì, người đã bị Lục Ngô thuyết phục để đứng ra khuyên bảo Kiên Ngô rút khỏi cuộc phân tranh trong đại chiến tiên ma.
Ông nội của Cao Hề, một quân chủ của nước Tề.
Cha của Cao Hề, con trai duy nhất của Tề Văn Công nhưng không làm vua.
Vị quân chủ nước Tề được Cao Hề ủng lập, người đã thành tựu bá nghiệp thời Xuân Thu.
Vị quân chủ thời Xuân Thu, trị vì trước thời điểm loạn lạc của nước Tề.
Kẻ đã giết vua đoạt ngôi và sau đó bị Cao Hề lập mưu tiêu diệt.
Danh tướng và tể tướng nổi tiếng, người đã cùng Cao Hề phò tá Hoàn Công.
Đệ tử thứ mười của Thiên Đô, tính tình cương quyết, cùng với Nhạc Diên Bình phụ trách bảo vệ phía sau đội hình.
Một trong Tứ Phương Thủ Sơn Sứ của Thiên Đô, mang diện mạo của một đồng tử nhưng cử chỉ lão thành. Hắn là chức vụ tiên nhân được thiên thụ, chỉ tuân lệnh của Chưởng môn hoặc người nắm quyền tối cao, hiện đang phụ trách trấn giữ Vân Vụ Đại Trận.
Một trong Tứ Phương Thủ Sơn Sứ của Thiên Đô, tên gọi được đặt theo phương vị đảm nhiệm.
Một trong Tứ Phương Thủ Sơn Sứ của Thiên Đô, tên gọi được đặt theo phương vị đảm nhiệm.
Một trong Tứ Phương Thủ Sơn Sứ của Thiên Đô, tên gọi được đặt theo phương vị đảm nhiệm.
Hữu tướng quân của Phong Đô, một vị lão tướng có uy tín và sức ảnh hưởng lớn đối với mười vạn âm binh.
Một vị tán tiên tu hành lâu năm tại núi Vô Thứu trên Thiên Đô. Ông có ngoại hình kỳ dị với trán lồi và mái tóc dài quá nửa đầu bay sau gáy, tính tình quái gở, sở hữu tu vi cực cao cùng pháp bảo Phá Tiêu Linh Uế.
Một vị tán tiên cường tráng mặc hỏa bào, có khả năng điều khiển u lam hỏa diễm cực kỳ nóng hổi để tấn công.
Đội quân kiếm sĩ mặc áo trắng của Thiên Đô, được huấn luyện nghiêm ngặt, có khả năng ẩn hiện trong mây và hóa thân từ băng tuyết.
Những thực thể khổng lồ mặc ngân giáp phá băng mà ra, là sự cụ hiện ý chí của Thiên Đô và đại trận, cầm trường thương và sở hữu uy áp cực lớn.
Hai thực thể rồng khổng lồ, là hình bóng phản chiếu của linh mạch băng hàn Côn Luân trên thiên không, có khả năng phun khí lạnh đóng băng ngân hà.
Thực thể ba chân đen lưng trắng, có hình dáng rùa rắn hợp thể tương tự Huyền Vũ, được Đinh Hương triệu hồi để trợ chiến.
Thân rắn trắng quấn trên lưng Tiểu Hắc, cùng hợp thành hình thái xà quy để đối đầu với Huyền Vũ tại phương Bắc.
Vị Thanh Diện Kim Cang cưỡi bạch long, tay cầm Kim Cang Chử, mang thần thái uy nghiêm phẫn nộ khi tham chiến.
Con bò trắng (Bạch Ngưu) có linh tính, bước đi ung dung nhưng ẩn chứa sức mạnh hộ pháp đại đạo, được cử đi hỗ trợ phương Tây.
Một trong Võ Di Tam Yêu, đi theo Nhất Chi Mai đến hỗ trợ chiến đấu tại phương Đông.
Một trong Võ Di Tam Yêu, chiến đấu trên cầu vồng thất thải tại phương Đông.
Một trong Võ Di Tam Yêu, cùng các đồng môn gia nhập trận chiến chống lại Thanh Long.
Tăng nhân của chùa Thiên Trúc, tay chống gậy trúc, có khả năng khai mở tử trúc hoa địa để trấn áp huyền bảo hắc khí.
Thành viên phe Lâm Mạn Khanh, cùng Bạch Thần tham gia du kích chiến chống lại Chu Tước tại phương Nam.
Nhất Chi Mai, sử dụng Thất Bảo Giáng Long Chụp (thường gọi là Thất Bảo Hàm) để triệu hoán lôi hồn và đánh lạc hướng Thanh Long.
Những thực thể tà ác vô hình vô tướng đến từ bên ngoài thế giới, từng xâm lược Côn Luân thời thượng cổ và bị phong ấn dưới lớp băng vĩnh cửu.
Đoàn quân ma tà hung hãn bao gồm cả yêu tộc thiên hạ, sở hữu sức mạnh tàn phá kinh thiên động địa.
Hai vị thực thể khổng lồ như thần thánh, hộ pháp đi cùng Vân Dương Tử để chấp pháp và bắt giữ Cao Hề.
Nhóm các vị tiên nhân cao tầng từ Vạn Tiên Trận giáng lâm, mang uy nghiêm tối cao và thái độ nghiêm khắc đối với những kẻ xâm phạm Thiên Đô.
Những vị đại năng của tám đại tộc đang trấn giữ Vạn Tiên Trận. Chân thân của họ vẫn ở trong trận, chỉ hiển hóa hư ảnh trong ánh kim quang để giao tiếp với bên ngoài.
Một nhân vật thần bí ẩn mình sâu trong trung tâm Vạn Tiên Trận, sở hữu địa vị cao hơn các tiên tôn khác. Giọng nói của người này mang lại cảm giác quen thuộc một cách kỳ lạ cho Lý Mộc Trần.
Thủ lĩnh của Bát tuấn, có khả năng hóa thành người hoặc tuấn mã, tính tình hào sảng và trung thành, vừa ngộ ra chân lý trong đạo của Lý Mộc Trần.
Một trong tám con ngựa thần (Bát tuấn) của Cơ Mãn, nay đã đạt được trí tuệ và hóa hình người.
Thành viên trong Bát tuấn, cùng các huynh đệ theo chân Cơ Mãn và Lý Mộc Trần tiến vào trầm quang.
Thành viên trong Bát tuấn, sở hữu tốc độ phi thường và linh tính cao.
Thành viên trong Bát tuấn, một trong những thần mã huyền thoại nay đã tu thành nhân hình.
Thành viên trong Bát tuấn, đã theo Cơ Mãn suốt ba nghìn năm qua các cuộc hưng suy.
Thành viên trong Bát tuấn, đã rũ bỏ thân phận tòng giả để trở thành bằng hữu của Cơ Mãn.
Thành viên cuối cùng trong Bát tuấn, đã cùng các huynh đệ hóa thành lưu quang để kéo chiến xa tím.
Thủ lĩnh toán kỵ sĩ vàng đầu tiên ra nghênh chiến, bộ giáp phát ra dị quang, đã bị Trần Văn Học tiêu diệt.
Giáo hoàng tối cao của Thái Dương Thánh Giáo Hội, người trị vì đảo Đề Lạc. Lão là kẻ đại diện cho quyền lực tuyệt đối, luôn tìm cách biến sự sùng bái cá nhân thành tín ngưỡng thần thánh để củng cố sự thống trị của mình.
Quân đoàn gồm ba nghìn chiến binh là những thực thể vô cảm, hoạt động như những cỗ máy chiến đấu chỉ biết tuân theo mệnh lệnh của Giáo hoàng và khế ước của Hawkwood.
Một nhân vật thần bí đến từ Tấn Châu, người đứng sau chỉ đạo kế hoạch theo dõi và mưu sát Lâm Mạn Khanh tại kinh thành.
Thuộc hạ của Ngũ gia, còn được gọi là Tứ gia, là một kẻ béo mập phụ trách tập hợp tay sai tại một căn nhà ở kinh thành.
Một tay sai được thuê để theo dõi xe của phu nhân nhà họ Lý, em trai của gã cao gầy.
Kẻ cầm đầu nhóm tay sai theo dõi, đã bị Lý A Tứ giết chết khi từ chối khai báo.
Người chị quá cố của Ngũ Ngọc Kỳ, cái chết của nàng là nỗi đau không thể xóa nhòa trong lòng Lý A Tứ.
Người điều hành xưởng sửa xe của nhà họ Lý, làm việc cẩn trọng theo sự sắp xếp của Hầu Thất Quý.
Một sát thủ ưu tú được thuê để ám sát Lâm Mạn Khanh, sở hữu kỹ thuật bắn súng cực kỳ chính xác nhưng đã bị chính viên đạn của mình phản công.
Biệt danh là Ngũ gia, người đứng đầu thế lực nhà họ Võ tại Tấn Châu. Hắn là kẻ chủ mưu đứng sau vụ ám sát Lâm Mạn Khanh nhằm đối đầu với nhà họ Lý tại Kinh Thành.
Một thiếu nữ có diện mạo hốc hác được Ngũ Ngọc Kỳ đưa về Lý gia, là người đang cầu xin cứu mạng cha mình khỏi thế lực của nhà họ Võ.
Tức Võ Tắc Thiên, vị hoàng đế lịch sử được nhắc đến như là tổ tiên của nhà họ Võ ở Tấn Châu, từng thuộc về phái Minh Giáo.
Con gái của Chu Thiệu Nghĩa, một thiếu nữ tiều tụy đến từ Tấn Châu. Cô bị nhóm của Phì Tứ bắt giữ để đưa vào hội sở trước khi được Lâm Vân giải cứu.
Thương nhân Tấn Châu, người đã bán trạch viện cho nhà họ Lý ở Kinh Thành. Ông từng sở hữu mỏ than và đắc tội với nhà họ Võ nên phải đưa gia đình đi lánh nạn, hiện đang bị nhà họ Võ bắt giữ.
Tên cũ là Đái Đình, đệ tử của Mặc Môn và Cát Môn, có khả năng ẩn thân quỷ dị. Nàng hiện đang hoạt động dưới sự chỉ đạo của Lâm Mạn Khanh để điều tra nhà họ Võ.
Cựu gia chủ nhà họ Võ ở Tấn Châu, một người tu hành ở giai đoạn dưỡng khí, tính cách thâm trầm, hiện đã nghỉ hưu.
Đương kim gia chủ nhà họ Võ, con gái của Võ Tấn Thành. Nàng là một cao thủ thực sự với tu vi xuất thân từ Phật môn, mang dã tâm lớn nhằm khôi phục vinh quang của tổ tiên họ Võ.
Sư phụ của Ân Đình, người đánh giá rất cao bản lĩnh của Lâm Mạn Khanh.
Người họ hàng của gia chủ nhà họ Vương, thường được gọi là Vương Tứ gia. Là hạng người ham chơi (ngoan chủ) nổi tiếng kinh thành, không nắm thực quyền trong gia tộc.
Gia chủ đương nhiệm của nhà họ Vương tại kinh thành, lấy lý do sức khỏe không tốt để không tham dự tiệc của Lý gia.
Con gái của Sở Chấn Thanh, người nắm giữ mảng kinh doanh năng lượng và ô tô của nhà họ Sở. Cô có mối quan hệ thân thiết với Lý Mộc Trần và Lâm Mạn Khanh.
Anh trai của Sở Dao, một trong những người thừa kế tiềm năng của nhà họ Sở.
Cháu gái của gia chủ nhà họ Tiêu - Tiêu Công Mặc, hiện đang điều hành một công ty văn hóa giải trí, không phải nhân vật nòng cốt nắm thực quyền trong tộc.
Gia chủ đương nhiệm của nhà họ Tiêu tại kinh thành.
Gia chủ đương nhiệm của nhà họ Na, một trong bốn đại gia tộc kinh thành.
Phu nhân của gia chủ nhà họ Na, người đại diện gia tộc đến dự tiệc với thái độ nhiệt tình giả tạo.
Thủ lĩnh của Bát Tuấn, người điều khiển chiến xa tím đưa Lý Mộc Trần đi xuyên qua không gian u ám.
Một kiếm sĩ si mê kiếm đạo đến từ Đông Doanh, người đã thu thập các mảnh vỡ kiếm ý của Liệt Thừa Phong và dùng tu vi bản thân để tái tạo lại chúng.
Vương Thiết Thủ, một Tông sư dưới trướng Lý gia, người đã phế bỏ huyệt đạo và trực tiếp áp giải Phì Tứ.
Vị hòa thượng thần bí vừa xuất hiện tại cổng Lý gia, lên tiếng hóa duyên giữa bầu không khí căng thẳng của buổi tiệc.
Một vị tăng nhân mặc tăng bào vàng, đầu trọc tai to, gương mặt béo thịt nhưng mang vẻ hung ác. Hắn sở hữu tu vi cực cao, pháp lực thâm hậu, sử dụng chuỗi hạt bồ đề làm vũ khí và có thân pháp quỷ mị.
Lão gia chủ của nhà họ Na tại kinh thành, một kẻ cáo già giàu kinh nghiệm, giỏi việc quan sát sắc mặt và xoay chuyển thái độ theo tình thế để bảo vệ lợi ích gia tộc.
Lão gia tử nhà họ Tiêu, ân nhân của Lý gia, hiện đang cùng con trai thứ là Tiêu Minh Hạc tu hành tại thái hành sơn.
Con trai thứ của Tiêu Sanh, hiện đang bế quan tu luyện tại núi Thái Hành.
Gia chủ nhà họ Sở, người đang mang lòng oán hận thâm sâu đối với Lý Mộc Trần sau cái chết của con trai mình là Sở Triết.
Vị hòa thượng đi cùng Võ Tấn Sơn, mặc tăng bào xám cũ kỹ có miếng vá, mái tóc bạc cắt ngắn, mang vẻ ngoài thanh bần.
Con dâu của Lâm Thượng Nghĩa, xuất thân từ danh gia vọng tộc họ Nghiêm ở Mai Thành. Bà là người phụ nữ quyền quý, thực dụng, coi trọng môn đăng hộ đối và ra sức phản đối hôn sự giữa con gái mình với Lý Mộc Trần.
Quản gia của nhà họ Lâm, một người trung niên ngoài năm mươi tuổi, luôn cung kính với Lâm phu nhân và có thái độ xem thường những người nghèo khổ.
Vị tăng nhân đi cùng Võ Tấn Sơn, sở hữu tu vi cực kỳ thâm hậu, có thể dễ dàng hóa giải đòn tấn công của các tông sư chỉ bằng ý niệm, am hiểu về pháp bảo và các điển tích cổ.
Tức Khoái Đao Vinh, môn chủ Vinh Môn, được mệnh danh là đệ nhất khoái đao tại Kinh Thành. Dù đạt tới đỉnh cao võ đạo nhưng ông vẫn bị vị hòa thượng áo xám khống chế hoàn toàn.
Vị thiền sư tu hành tại Hiển Thông Tự trên núi Ngũ Đài, đã bế quan nhiều năm. Hắn sở hữu tu vi thâm hậu, có khả năng khống chế không gian và vật chất cực kỳ tinh chuẩn, xuất hiện để trả ơn cho nhà họ Võ.
Nhân vật đại diện cho thế lực cũ tại Yên Bắc Viên đã bị Lý Mộc Trần tiêu diệt trong quá khứ.
Một đại hào môn tại vùng Giang Đông, là thế lực duy nhất còn đủ sức đối trọng với Từ Thông.
Lâm phu nhân, người phụ nữ quý phái có tính cách thực dụng nhưng sau này đã trẻ trung và khỏe mạnh hơn nhờ linh dược của Lý Mộc Trần.
Gia chủ nhà họ Lâm tại Hòa Thành, tính tình điềm đạm, thường nhường nhịn vợ và hết lòng kính trọng tổ tiên.
Bạn thân của Đinh Hương, hiện đang giữ vai trò trợ lý tại Ngô Đồng Cư để xử lý các công việc kinh doanh và giao tế.
Chủ một trang trại trà tại núi Vũ Di, người quen cũ của Lý Mộc Trần.
Người phụ trách nấu ăn và chăm sóc sinh hoạt tại Ngô Đồng Cư.
Người làm việc tại Ngô Đồng Cư, chồng của Tình dì.
Một vị tăng lữ vân thủy đến từ Phổ Đà, có bối phận cao nhưng tâm tính tham lam, mượn cớ trừ ma vệ đạo để mưu đoạt linh thú và xá lợi của thiền sư Trí Nhẫn.
Tri khách tăng tại Tử Trúc Thiền Viện ở Phổ Đà, thuộc bối phận chữ Bình.
Tiểu tăng tại Phổ Đà, tính tình thẳng thắn, từng gặp Nhất Chi Mai và Lý Mộc Trần tại núi Chiêu Bảo nhiều năm trước.
Đại sư tại Phổ Đà, sư phụ của Bình Ba, người từng cùng đệ tử xuống núi Chiêu Bảo và có duyên gặp gỡ nhóm Lý Mộc Trần.
Lão phương trượng của Tử Trúc Thiền Viện, vị cao tăng đức cao vọng trọng, có địa vị cực cao trong Phật môn, đã bế quan nhiều năm trước khi xuất quan vì biến động của thời cuộc.
Tên gốc của Tuệ Hàng khi còn ở Tử Trúc Thiền Viện, vốn là người thông tuệ, được định sẵn là người kế vị nhưng vì chấp niệm sai lệch về nguồn gốc pháp giới mà rời đi.
Vị thiền sư tại chùa Linh Ẩn, người từng cùng Giác Chiếu và Trí Nhẫn hội ngộ trong quá khứ.
Vị thần trong thần thoại Đông Doanh, được coi là tổ tiên của Thiên Ác Quỷ, người từng chém chết Bát Kỳ Đại Xà và lấy đuôi luyện thành kiếm, hiện là thủ hộ giả của Tu La Ngục.
Một vị thiên ma hoặc thiên quỷ thời thượng cổ, còn gọi là Thiên Quỷ, người đã trảm sát thái cổ thần thú Bát Kỳ và luyện hóa đuôi nó thành kiếm.
Vị thần thượng cổ từ thần thoại Đông Doanh, người từng trảm sát Bát Kỳ Đại Xà. Hiện tại, hắn vừa là thủ hộ giả vừa là tù nhân bị giam giữ trong Tu La Ngục bởi chính chấp niệm chiến đấu của mình. Hắn sở hữu thần cách bị ô nhiễm bởi cuồng khí, có thể hiển hóa thành khổng lồ tám tay cưỡi trên Bát Kỳ Đại Xà.
Người mẹ quá cố của Mitarai Kenkaku. Bà qua đời khi hắn đang bế quan tu luyện kiếm đạo, để lại lời trăng trối về bản chất của kiếm giống như loài cỏ lau.
Một người già đầy vết thương xuất hiện tại Hoàng Tuyền Bỉ Lương Pha trong ký ức của Mitarai Kenkaku, người đã chỉ dẫn hắn tìm đến Susanoo.
Vị thần phụ thân trong thần thoại Đông Doanh, cùng với Izanami tạo ra vạn vật và các vị thần trên đất Phù Tang.
Vị thần mẫu thân trong thần thoại Đông Doanh, người mang lại sinh mệnh cho thế gian nhưng hiện đang chịu khổ ải trong sự ô uế của Hoàng Tuyền.
Thần Mặt Trời, vị thần tối cao đương thời của Đông Doanh, ngự trị tại Cao Thiên Nguyên.
Thần Mặt Trăng, vị thần cai quản bóng đêm trong thần thoại Đông Doanh.
Đệ tử của phái Hằng Sơn, người được sư phụ sai đến Lý gia để thông báo về hiện tượng dị thường tại núi Ngũ Đài.
Cao thủ phái Hằng Sơn, người có pháp lực cao cường và là khách quý của Lý gia, từng được Lý Mộc Trần chỉ điểm về tu hành.
Vị tổ sư hoặc cao nhân đời trước của phái Hằng Sơn, người từng để lại những lời tiên tri về các kẽ hở giữa tam giới.
Vị Bồ Tát hiển thánh tại núi Ngũ Đài, sử dụng đại pháp để trấn áp kẽ hở địa ngục tại Sinh Hãm Ngục.
Nữ hoàng đế thời Đường, người từng ra lệnh lấp kẽ hở địa ngục và trấn áp quỷ vương La Thế Hào.
Nguyên là Phong Đô Quỷ Vương, bị Võ Tắc Thiên và các cao tăng trấn áp trong Sinh Hãm Ngục hơn một nghìn năm trước.
Vị cao tăng lục tổ Thiền tông thời Võ Chu, người có công trong việc trấn áp đại ma đầu.
Vị cao tăng nổi tiếng thời Võ Chu, đồng môn và là đối thủ của Huệ Năng.
Vị cao đạo danh tiếng thời Võ Chu tham gia vào các sự kiện trấn áp huyền môn.
Cao đạo thời Đường, người có pháp thuật thần thông được ghi chép trong sử sách.
Người mới được cử đến từ Thiên Trúc để tiếp quản quyền lợi của Arjun, là một tín đồ Bà La Môn giáo ngoan đạo có gia thế hiển hách.
Thực thể quỷ dị có diện mạo kinh tởm với da màu rỉ sắt, sừng cong và răng nanh sắc nhọn. Tuy được Tuệ Hàng giới thiệu là thị giả của Phật, nhưng nó mang bản tính hung tàn, chuyên ăn thịt người và sở hữu thân pháp vặn vẹo, quỷ mị.
Nhóm những người yêu thích mạo hiểm và leo núi, tình cờ gặp Tuệ Hàng trên hành trình và trở thành vật hiến tế cho dạ xoa.
Một tăng sĩ già nua như xác khô, ngồi thiền suốt vạn ngày bên bờ sông Kali Gandaki để chờ đợi đóa hoa bỉ ngạn nở rộ.
Vợ của thần Shiva, được coi là Tuyết Sơn Nữ Thần và Đại Địa Chi Mẫu, được thờ phụng trong ngôi đền đá đổ nát.
Cựu thợ hái thuốc tại làng Muktinath, người đã chỉ đường cho nhóm Đinh Hương đến đạo tràng của Quan Âm.
Vị đại sư huyền thoại từng tu hành tại Muktinath trước khi tiến vào Tây Tạng.
Hình bóng người vợ của Mục Vương xuất hiện trong ảo cảnh tại suối đen, tượng trưng cho chấp niệm tình cảm cần phải vượt qua.
Những cai ngục dưới minh giới, tay cầm câu liêm khống chế các vong hồn phụ nữ trong ảo cảnh để thử thách tâm trí Mục Vương.
Một vị tăng nhân có ngoại hình khô héo như xác chết, được các đệ tử xưng tụng là Hoạt Phật. Hắn tự nhận mình là người hầu cận của thần Shiva, sở hữu thần thông quảng đại và mưu đồ biến Đinh Hương thành Minh phi để thực hiện nghi thức song tu.
Kẻ đi theo hầu hạ Pawo, mang thái độ hống hách, hung ác và tham lam, luôn miệng đe dọa những kẻ không tôn kính sư phụ mình.
Vị Phật tổ được nhắc đến thông qua phép ẩn dụ về bàn tay khổng lồ bắt lấy nhóm Đinh Hương.
Một vị tăng nhân khổ hành canh giữ biên giới tại thung lũng Kali Gandaki. Ông có tu vi Phật pháp thâm hậu, có thể dựng lên tường phù chú chọc trời và thi triển kim cương hộ thể. Mang lòng bi mẫn đối với chúng sinh, ông ra sức ngăn cản Bạch Thần vượt giới vì sợ sẽ làm thức tỉnh thần Shiva, gây ra tai họa cho thế gian.
Nhị đảo chủ của đảo Cửu Long, người phụ trách giám sát các biến động tại vùng biển sâu thông qua các thiết bị đo lường.
Đại yêu thượng cổ có khả năng dẫn động đại triều, từng khiến nước ngập thiên hạ và được quần long tôn làm vương.
Vị thánh nhân thượng cổ có công trị thủy, đúc ra Thiên Vũ Cung để bắn hạ Tương Liễu và đúc Cửu Đỉnh để bình định thiên hạ.
Vị nữ thần thanh tú trong ngôi đền cổ mà Đinh Hương nhìn thấy qua ảo cảnh địa mạch, có dung mạo giống hệt nàng.
Vị tiên nữ mặc đồ trắng thánh khiết, dẫn dắt Đinh Hương xuyên qua tuyết sơn để tìm thấy ngôi đền nguyên thủy.
Thực thể khổng lồ ngưng tụ từ khí hắc ám tại nguồn sông Kali Gandaki, bị tuyết lở chôn vùi.
Một giọng nói thần bí vang lên trong không gian hư ảo, gọi Đinh Hương là Âm Cơ và đã chờ đợi nàng nhiều năm.
Thần minh tối cao hiện thân với ba đầu ba thân trên đài sen: một mặt từ bi, một mặt hung ác (Ác diện Kim Cang) và một mặt yêu mị (Thiên nữ). Thực thể này sở hữu thần lực vô song, có thể thao túng sấm sét và tạo ra áp lực hủy diệt thiên địa.
Bậc giác ngộ tối cao của Phật giáo, bị thần Shiva coi là hóa thân thứ chín của Vishnu, người đã mang linh khí đại địa truyền bá sang phương Đông.
Tam đảo chủ của đảo Cửu Long, người phụ trách vận hành hệ thống giám sát công nghệ cao và phân tích dữ liệu về sự xuất hiện của bầy giao long.
Một cao thủ của giới tu hành Đông Doanh đã bị Mitarai Kagami giết chết trong biến cố Đông Hải ba năm trước.
Thành viên gia tộc Mitarai, người đã giết chết Bản Đông Tú Nhất.
Thủ lĩnh gia tộc Mitarai, đã bị Lý Mộc Trần giết chết, khiến giới tu hành Đông Doanh suy tàn.
Cao tăng của núi Phổ Đà, sở hữu Phật pháp thâm hậu, được coi là một trong những thực lực nòng cốt có thể chống lại giao long.
Tiền nhân hoặc sư phụ của Nghiêm Cẩn, người đã truyền lại pháp bảo Điếu Long Cán.
Đệ tử thứ bảy của Thiên Đô, có mối quan hệ thân thiết với Lục Kính Sơn, từng vì ông mà quỳ xin sư phụ suốt bảy ngày đêm, hiện được phái đi chi viện cho Hướng Vãn Tình tại Nhược Thủy.
Chỉ Lưu Sùng Tuấn, đại đệ tử của Thiên Đô, người hiện đang gánh vác trách nhiệm điều hành môn phái khi sư phụ vắng mặt.
Thất sư tỷ của Thiên Đô, được mệnh danh là Băng mỹ nhân với vẻ đẹp lạnh lùng như tuyết Côn Luân. Nàng là người trọng tình nghĩa, có định kiến với những kẻ tu hành vô cảm và luôn lo lắng cho an nguy của đồng môn.
Lão Thiên sư của Long Hổ Sơn, một vị cao tăng đức cao vọng trọng đích thân đến đảo Cửu Long trợ chiến.
Cung chủ của Vạn Phúc Cung thuộc phái Mao Sơn, đích thân đến đảo Cửu Long phối hợp chống lại hải yêu.
Thực thể ma quỷ hùng mạnh sở hữu dòng máu vàng, đã bị Liệt Thừa Phong tiêu diệt tại khu vực ranh giới u minh.
Vị tiên nương tại Dao Trì chịu trách nhiệm nuôi dưỡng và huấn luyện Thanh Điểu, từng cho phép Hướng Vãn Tình tắm gội tại Dao Trì.
Nam tử đi cùng Võ Hồng Lệ, diện mạo khôi ngô nhưng cạo trọc đầu, phong thái nửa tăng nửa tục. Hắn hết lòng phụng sự và nịnh hót Võ Hồng Lệ, mưu cầu thông qua nàng để đạt được truyền thừa của cổ Phật.
Tăng nhân tại chùa Hóa Thành trên núi Cửu Hoa, người từng cùng tiến vào Huyền Vũ mật cảnh và là nguồn tin về các bộ kinh thư mất tích.
Thực thể tối cao cai quản cõi âm, được Kim Huyết Cự Ma nhắc đến trong cơn điên loạn như một kẻ thù đang truy sát mình.
Thực thể hoặc thế lực tại minh giới mà Kim Huyết Cự Ma gọi tên để chứng minh sự trung thành của mình.
Một bé gái kỳ lạ với vẻ đẹp tinh khôi như tạc từ sứ, xuất hiện tại chân núi Bạch Sơn. Nàng nắm giữ đóa hoa Vô Cùng mang theo quy tắc về thiện ác và dẫn dắt người khác vào mật đạo cổ xưa.
Vị hoàng đế cai trị Đông Doanh, người đã dùng thần kiếm Thiên Thông Vân để lôi kéo Mitarai gia tộc về phía hoàng thất.
Loài ác quỷ trong truyền thuyết, được coi là hậu duệ của Susanoo sau khi vị thần này rơi vào ma đạo.
Một người giúp việc lâu năm tại Lý gia, tính tình hiền lành, thân thiết. Bà là một trong số ít những người còn sống sót sau sự kiện hạ độc của Ngũ Ngọc Xuân công tác tại hậu cần.
Chủ sở hữu cũ của trạch viện bên cạnh nhà họ Lý trước khi bán lại cho Chu Thiệu Nghĩa.
Được mệnh danh là Quỷ Thủ, kẻ từng dùng thủ đoạn hèn hạ bắt giữ gia đình Ngũ Ngọc Xuân để uy hiếp nàng xâm nhập Lý gia làm nội gián.
Vị hoàng đế khai quốc nhà Minh, người được cho là đã mang theo các bộ kinh thư quan trọng như Đại Vân Kinh xuống địa cung khi băng hà.
Một nhân vật thần bí giả mù, có diện mạo thanh tú sạch sẽ như tuyết trên núi Thiên Sơn. Ông thấu hiểu bí mật về lời thề nghìn năm giữa hai nhà Võ - Lý và đã chỉ điểm Chu Thiệu Nghĩa trốn đến Kinh Thành.
Đệ tử đời thứ ba của nhà họ Võ tại Tấn Châu. Hắn là nam nhân nhưng mang diện mạo và vóc dáng giống hệt nữ nhi, giọng nói lảnh lót, tính tình nham hiểm và độc ác, chuyên dùng thủ đoạn để hãm hại người khác.
Những người làm việc tại mỏ than Tấn Châu, bị Võ Hạo Luân ép buộc tham gia vào hành vi nhục mạ Ngũ Ngọc Kỳ.
Danh sư truyền thoại của Vinh Môn, sư phụ của Khoái Đao Vinh, nổi danh với tuyệt kỹ chế tác điêu khắc tinh xảo.
Thực thể do執 niệm của Mục Vương hóa ra, mặc y phục đế vương hoa quý, cưỡi chiến xa bát tuấn giống hệt bản thể, đại diện cho quá khứ hào hùng chưa thể buông bỏ.
Một người phụ nữ vô cùng xinh đẹp xuất hiện sau khi kim quang tan đi, bị thanh đoạn kiếm của Mục Vương đâm xuyên ngực, dường như là chấp niệm sâu thẳm nhất của hắn.
Đại quản gia của nhà họ Võ, một trong những cao thủ bị Võ Hạo Luân và Lệ Thừa Trung ưu tiên tiêu diệt đầu tiên.
Một nữ cao thủ của nhà họ Võ, bị sát hại trong cuộc thanh trừng nội bộ do Võ Hạo Luân dẫn đầu.
Linh hồn thần thánh tỏa ra quang mang rực rỡ từ tượng thần, là thực thể mà Võ Hồng Lệ khao khát dung hợp để đạt được cảnh giới Duy Ngã Độc Tôn.
Tổ tiên khai sáng của nhà họ Võ, người đã để lại bài thơ chứa đựng khẩu quyết truyền thừa Thiên Nữ và đặt nền móng cho vinh quang của gia tộc.
Một bà lão thần bí ngồi bên đầu cầu Nại Hà, tay cầm thìa khuấy nồi canh đặc sánh sủi bọt đen. Bà có phong thái kỳ quái, lời nói chứa đựng nhiều triết lý về nhân sinh và sự công bằng, canh giữ ranh giới giữa sự sống và cái chết.
Quản lý cao cấp của sòng bài, một cao thủ cờ bạc chỉ đứng sau Thái Hòa Trung, đảm nhận vai trò người chia bài trong ván bài đỉnh cao.
Cháu gái nhỏ của Đổ Vương Hà Gia Xương, bị tập đoàn Ngân Sa và Edson bắt giữ làm con tin để uy hiếp gia tộc họ Hà.
Một trong những đối thủ từng bị Mã Sơn đánh bại dưới trướng của các thế lực cờ bạc.
Một cao thủ võ đạo từng thua dưới tay Mã Sơn.
Một đối thủ võ thuật đã thất bại trước sức mạnh của Mã Sơn.
Một cao thủ người Đông Doanh từng bị Lý Mộc Trần dùng một kiếm trảm sát tại đại hội võ lâm ở Tiền Đường.
Một đàn em dưới trướng Mã Sơn, người quản lý một trường nuôi chó tại Hòa Thành.
Một quân phiệt lừng lẫy tại vùng Kim Tam Giác, sở hữu một hoàng cung riêng với hậu cung gồm nhiều cô gái trẻ chưa trưởng thành, là đối tác của Edson trong việc tiêu thụ nạn nhân buôn người.
Đệ tử đắc ý nhất của Mạn Đan, người từng được giao phó Kim Cổ Mạn Đồng để đối phó với nhà họ Cao ở Tiền Đường nhưng đã bị Lý Mộc Trần tiêu diệt.
Cao thủ đệ nhất của Hồng Môn, người từng đến Nam Dương để truy bắt Giang Long Huy nhưng bị Thái Vu Long Tăng sát hại.
Một thuật sĩ thần bí có pháp lực cao thâm đến từ vùng Kim Tam Giác, được Giang Long Huy mời về để sát hại Ngô Công Thánh, hiện đang bị một nữ tử truy sát.
Tên thật của Vạn gia, thủ lĩnh tối cao của Hồng Môn, người nắm giữ quyền sinh sát tối thượng trong bang hội.
Vị tướng quân lừng danh, kẻ cai trị thực sự của vùng Kim Tam Giác. Hắn sở hữu quân đội riêng, xây dựng hai tòa hoàng cung (tiền cung và hậu cung) và thuê Thái Vu Long Tăng làm cố vấn tối cao.
Một vị thần tăng danh tiếng lừng lẫy tại Nam Dương, sư phụ của Thái Vu Long Tăng, thường xuyên ẩn cư tu hành bên bờ sông Mekong.
Cháu gái nhỏ năm tuổi của Đổ Vương Hà Gia Xương, bị bắt cóc đến Kim Tam Giác. Cô bé vốn sống trong nhung lụa, ngây thơ, nay phải đối mặt với số phận bi thảm là trở thành tân nương của quân phiệt So Kong.
Một thiếu nữ mười ba tuổi bị bắt đến hậu cung của So Kong để trả thù vì cha cô là anh hùng diệt ma túy. Cô là người có ý chí kiên định, đã tặng chiếc nhẫn độc cho Ái San và dự định bỏ trốn trong hôn lễ.
Hai người đàn bà giúp việc trong hậu cung của So Kong, phụ trách chăm sóc và canh giữ các cô gái bị bắt về, tính tình thô lỗ và thực dụng.
Lão đại tại trấn Thanh Lai, kẻ thao túng việc kinh doanh tại hai con phố lớn. Hắn là một mắt xích quan trọng có thể dẫn đường tới hang ổ của So Kong do thường xuyên qua lại nơi đó.
Một bé gái đáng thương có số phận cơ cực, mẹ qua đời, cha là kẻ nghiện ngập cờ bạc nên đã bán cô để trả nợ. Cô là một trong ba thiếu nữ bị bắt cóc đưa đến Kim Tam Giác để hiến tế cho So Kong.
Những tay buôn lậu đến từ Đông Á, đang chờ đợi để nhập các loại hàng hóa bất hợp pháp từ vùng Kim Tam Giác, một kẻ trong số đó đã bị Mã Sơn đấm nát đầu.
Vị tăng lữ có diện mạo đen sạm và gầy gò, giống như một bức tượng đá bị sét đánh cháy đen. Hắn sở hữu thân pháp nhẹ tựa lông hồng, là kẻ đang vây hãm Hướng Vãn Tình tại ngôi đền đổ nát và thờ phụng ác thần Na Gia.
Thần xà chín đầu thượng cổ, một thực thể mang theo sức mạnh hủy diệt và sát khí kinh người, được thờ phụng tại đỉnh ngôi đền cổ trong rừng rậm.
Đệ tử cả của Huyền Giáng Môn, người được Fathima giao trọng trách chủ trì công việc của môn phái khi nàng vắng mặt.
Vị thần long thượng cổ trong truyền thuyết, đôi mắt của ngài là nguồn gốc luyện thành Chúc Long Cửu Âm Đăng.
Vị Phật cổ xưa từ thời hồng hoang, linh hồn và pháp ấn của ngài được dùng làm phong ấn để trấn áp ác thần Na Gia tại thung lũng sông Mekong.
Tinh linh của loài hoa bỉ ngạn tại Minh giới, hình dạng giống một hài nhi màu máu. Nó chuyên dùng vẻ đẹp giả tạo để mê hoặc và hút cạn tinh hồn của người qua đường, biến họ thành hài cốt chất cao như núi.
Bộ xương khô cao lớn nằm giữa khoảng đất trống trong rừng hoa, được coi là người đầu tiên chết tại nơi này. Trên hài cốt phủ một lớp quang trạch như ngọc trầm vạn năm, sau cùng được Lý Mộc Trần chôn cất.
Vị thần linh được người dân trong tiền kiếp của Hướng Vãn Tình tôn thờ, là đối tượng mà họ hướng tới để hiến tế thiếu nữ nhằm cầu mưa cho vùng đất hạn hán.
Người đàn bà khắc khổ sống trong nghèo đói và hạn hán, đã đau đớn tiễn con gái đi hiến tế cho thần núi để cầu mưa.
Vị thượng cổ tiên nhân trong truyền thuyết, được cho là chủ nhân của pháp bảo Âm Dương Kính tại núi Thái Hoa.
Một loại quái vật biển khổng lồ có hình dạng cực kỳ đáng sợ với chín thân thể rồng dính liền nhau, trong đó con lớn nhất ở giữa và tám con còn lại vây quanh như xúc tu, sở hữu khả năng phi thiên.
Đạo hào của Lý Vân Hoa, một vị kỳ tài khoáng thế của Thiên Đô xuất hiện cách đây năm trăm năm. Hắn sở hữu dung mạo yêu nghiệt và sức hấp dẫn kỳ lạ đối với mọi sinh linh. Vì trốn thoát khỏi Vạn Tiên Kiếm Trận và bị cáo buộc mạo phạm Dao Trì Thánh Mẫu, hắn đã bị sư tổ phế bỏ tu vi và đuổi xuống nhân gian.
Công chúa của tộc Giao Nhân, người từng được Lục Kính Sơn và Lý Mộc Trần cứu mạng trên biển ba năm trước. Nàng đã ra tay trợ giúp các đảo chủ thoát khỏi sự tấn công của Chương Ngư Quái và trở lại đảo Cửu Long để báo ơn.
Vị tiên nhân tối cao ngự trị tại tiên cảnh Dao Trì trên đỉnh Côn Luân, người đã bắt giữ và gửi trả Vân Hoa Tử về Thiên Đô để xử tội.
Cựu tộc trưởng tộc Giao Nhân, cha của Trân Châu. Ông đã anh dũng hy sinh khi dẫn dắt tộc nhân chiến đấu với yêu quái trên biển để bảo vệ các đảo chủ của đảo Cửu Long.
Tộc trưởng tộc Giao Nhân đã hy sinh khi chặn đánh yêu quái để cứu giúp Ninh Phượng Toàn cùng đoàn thuyền.
Thái cổ cự thú từ vực thẳm biển sâu, có kích thước và sức mạnh phi phàm mà sức người không thể chống lại. Nó từng bị các lãng nhân Đông Doanh dẫn dụ nhằm phá hoại quốc vận của Hoa Hạ.
Thủy thần thời thượng cổ, vị thần mà tộc Giao Nhân từng tôn thờ và đi theo để phản kháng lại Đại Vũ.
Tên gọi khác của con Chương Ngư Quái (yêu quái bạch tuộc), vốn là một kẻ đi theo hầu hạ Tương Liễu từ thời cổ đại, đang âm mưu giải cứu chủ nhân.
Thần vật trấn giữ biển cả, tương truyền được cắm trên người Tương Liễu để phong ấn đại yêu tà ác này vĩnh viễn dưới đáy vực thẳm.
Một người đàn bà lớn tuổi khoác trên mình bộ Sari màu cam, gương mặt khô khốc đầy những nếp nhăn sâu hoắm. Bà ta mang theo một luồng khí tức yêu dị và quỷ mị cực kỳ lạ lẫm, dường như có hiểu biết sâu sắc về cổ vu thuật và có mối liên hệ với Fathima.
Danh xưng đầy khiếp sợ của lão phụ nhân áo cam, một cường giả của Bà La Môn giáo từng làm khuynh đảo vùng rừng rậm Nam Dương bằng đội quân Dạ Xoa của mình.
Vị vua của tộc La Sát, người đã tử trận tại Nam Dương dưới tay một kiếm tiên thần bí.
Công chúa của tộc La Sát từ thời thượng cổ, tương truyền đã kết duyên cùng thần bò Nam Địch, giúp xoa dịu mối quan hệ giữa tộc La Sát và Bà La Môn giáo.
Thực thể thần thánh vốn là tọa kỵ của thần Shiva, có bản thể là một con bò trắng một sừng. Sau khi thần Shiva bị phong ấn, hắn đạt được tự do và trở thành một thủ lĩnh hùng mạnh cai trị tộc La Sát.
Một đứa trẻ bí ẩn khoảng bảy tám tuổi, tóc nhuộm đỏ, mặc vest đỏ, dáng vẻ già dặn khi cầm xì gà, đứng ở vị trí trung tâm trên boong tàu đón tiếp Mã Sơn.
Một thiếu niên mặc vest đỏ với phong thái già dặn, tay cầm xì gà, là chủ nhân thực sự của du thuyền và cũng là người nắm quyền tối cao tại thành phố Đại Tây Dương. Hắn sở hữu ba động thần khí của người tu hành nhưng còn nông cạn, ẩn chứa hơi thở quỷ dị khiến người khác khó chịu.
Tiên tử của Dao Trì, hiện thân trong ảo cảnh dưới dạng một bóng hình hư ảo, là chấp niệm sâu đậm nhất mà Mục Vương không thể buông bỏ suốt hàng nghìn năm tu hành.
Một đôi nam nữ xuất hiện từ đầm lầy tăm tối, trên người không mảnh vải che thân, diện mạo yêu mị và đầy vẻ mê hoặc. Phần thân dưới của họ là đuôi rắn quấn chặt lấy nhau và hợp nhất ở đoạn cuối, đại diện cho quy tắc và chấp niệm tà ác về tình ái tại tầng địa ngục này.
Những cường giả có tu vi thâm hậu nhưng bị vây khốn bởi chấp niệm của chính mình. Họ dung hợp với quy tắc pháp tắc của từng tầng trong mười tám tầng địa ngục để trở thành kẻ thủ hộ, chỉ xuất hiện khi có người mang chấp niệm tương đồng đi vào.
Vị đại năng thượng cổ được Minh Bộc nhắc đến như người đã tạo ra vạn vật và khai thiên lập địa.
Một con cá đuối quỷ khổng lồ nghìn năm tuổi sống dưới đáy biển sâu. Thân hình nó to lớn như mây che trời, vây cứng như thép, có khả năng tạo ra những luồng xoáy nước cực mạnh để nghiền nát kẻ thù.
Thành viên gia tộc họ Liễu tại Dũng Thành, người từng có quan hệ tình cảm cũ với Nhất Chi Mai và là người am hiểu về các loại văn tự cổ đại.
Thực thể ma thần cổ xưa hóa ra từ sức mạnh của biển máu nguyên thủy (trong văn cảnh nhắc tới Duke bị Lý Mộc Trần tiêu diệt), được coi là đối trọng xứng tầm với Tương Liễu về mặt thực lực.
Một con rồng khổng lồ ẩn mình trong không gian hư vô sau lưng nhóm Nhất Chi Mai, hiện thân giữa những luồng sáng lưu động dưới đáy biển.
Tên thật của La Sát Nữ, thủ hộ giả của sòng bài Taj Mahal tại thành phố Đại Tây Dương. Bà ta là một thuật sĩ phái Bà La Môn có khả năng triệu hồi Dạ Xoa.
Một linh xà khổng lồ hiện ra bên vệ đường, im lặng rơi lệ tiễn đưa Đạt Oa và Đa Cát như người thân trước khi ẩn mình dưới dòng sông.
Một phú hào đến từ thành phố Đại Tây Dương tham gia buổi đánh bạc. Ông bị Virendra thiêu chết và tan biến hoàn toàn sau khi đứng ra phản đối việc bị dùng làm vật đặt cược.
Kẻ tội phạm khét tiếng trong ký ức của Lý Ngôn Thành, từng thực hiện vụ bắt cóc con trai lão nhiều thập kỷ trước.
Tông sư Vịnh Xuân quyền, vệ sĩ thân cận của Lý Ngôn Thành. Hắn vốn tự phụ là thiên hạ vô địch, nhưng sau khi bị Lý Mộc Trần phế bỏ võ hồn chỉ bằng một cái phất tay, hắn nhận ra sự nhỏ bé của mình và đã tự vỗ vào thiên linh cái để kết liễu đời mình.
Một người đàn ông đứng trên đỉnh núi kể về trải nghiệm nhìn thấy thủy quái hồ Thiên Trì khi còn nhỏ, cha của ông vốn là một người canh gác rừng tại Bạch Sơn.
Một mỹ nhân tuyệt sắc xuất hiện bất ngờ tại hồ Thiên Trì vào lúc hoàng hôn, thân hình quyến rũ, đang bơi lội và đùa giỡn với làn nước như một tiên nữ hoặc nhân ngư.
Chị gái của Du Hinh, làm nhân viên quản lý du lịch tại khu vực sườn Đông hồ Thiên Trì thuộc địa phận Cao Ly.
Thân phận thật sự của Nam Địch Đại Vương, vốn là tọa kỵ của thần Shiva. Sau nhiều cuộc đại chiến thần ma, hắn lui về ẩn cư tại đáy Đại Tây Dương và chiếm lấy Thủy Tinh Cung để xưng vương. Hắn có tính cách cẩn trọng, không muốn con trai mình gây hấn với giới tu hành nhân gian.
Vị vua chân chính của vùng biển sâu thời thượng cổ, chủ nhân ban đầu của Thủy Tinh Cung. Hiện tại thực thể này đã chết, chỉ còn lại bộ xương cốt khổng lồ nằm sâu trong cung điện, hỏa linh và tinh túy đã bị lưu lạc.
Một người đàn ông thô lỗ, nghiện rượu và nóng nảy. Lão coi việc con gái đi cùng nam nhân lạ mặt là nỗi nhục nhã của dòng họ và ra sức truy sát nàng.
Chị gái của Du Hinh, người phụ nữ hiểu chuyện đã xông ra can ngăn cha mình để cứu mạng em gái và Lý Mộc Trần.
Vị quan chức hoặc người có thẩm quyền vừa đi tuần tra khu vực để ngăn chặn các ảnh hưởng xấu từ ngoại tộc, được cha của Du Hinh nhắc tới để răn đe.
Nguyên là ngoại đường đường chủ của phái Âm Sơn, nhờ sự cảm hóa của Lý Mộc Trần mà hoàn lương, hiện đang điều hành một cửa tiệm bán sản vật núi rừng tại trấn Lâm Hoang.
Người tiếp quản địa bàn cũ của phái Âm Sơn và thành lập Bách Hoa Cốc để hành y tế thế.
Tiên tổ của Tạ bà bà, người khởi thủy đã sáng lập ra phái Âm Sơn.
Anh trai của Du Hinh, người canh giữ vùng đất cấm. Hắn sở hữu sức mạnh của dã thú do được vu pháp gia trì và nhận được đặc quyền từ quy tắc không gian tại nơi này, khiến hắn trở nên vô địch trong phạm vi cấm địa.
Công chúa của tộc La Sát, phu nhân của Nam Địch Đại Vương và là mẹ của Virendra. Nàng sở hữu dung mạo quý phái, nắm giữ chí bảo Ba Tiêu Diệp và đang nung nấu ý định trả thù cho con trai.
Vị anh hùng huyền thoại đứng đầu đại quân đánh bại vương quốc La Sát tại đảo Lăng Già trong quá khứ.
Thần khỉ lông đỏ mạnh mẽ, người đã hỗ trợ Rama tiêu diệt tộc La Sát.
Vị cường giả bí ẩn đến từ phương Đông, người đã trảm đứt chín cái đầu bất tử của vua La Sát Ravana, xoay chuyển cục diện đại chiến cổ xưa.
Một trong những thủ lĩnh của Thánh giáo sau khi giáo phái bị phân rã, hiện đang làm chủ một phương tại đảo Linh Lung.
Cha của Du Hinh, nghiện rượu nhưng kiên định với sứ mệnh bảo vệ thần sơn của tổ tiên, không chấp nhận rời bỏ nơi chôn cất vợ mình.
Những người tu luyện võ đạo song tu, đang âm thầm giám sát mật cảnh Bạch Sơn và tìm cách chiếm đóng làng Bạch Thần.
Một tên lưu manh cậy thế tại trấn Tướng Quân, là cháu trai của Quận thủ Tam Trì Uyên. Hắn ỷ vào thế lực của mình và mối quan hệ với trấn trưởng để chèn ép gia đình Ba Ô, mưu đồ chiếm đoạt A Y Na và cưỡng chế dân làng di dời.
Vị thủ lĩnh tối cao của Hoa Lang Đạo Tông, người có quyền uy cực lớn khiến ngay cả các quan chức đứng đầu quận cũng phải tự xưng là học trò khi đối diện.
Bạn học cũ của A Y Na, một nạn nhân xấu số đã bị Kim Hỷ Dân hại chết trong quá khứ.
Đệ tử của Bách Hoa Cốc, tính tình lương thiện, dịu dàng, đang phụ trách quản lý tiệm thuốc và chăm sóc bệnh nhân.
Cha của Lam Điền, một thành viên trong gia đình từng được Lý Mộc Trần cứu mạng.
Vị vua đứng đầu trong mười điện Diêm La, cai quản tầng thứ nhất của Địa Nhạc, nắm giữ quyền uy sinh sát và thống lãnh binh mã cõi âm.
Một trong mười vị vua của địa ngục, cùng các Diêm Vương khác chia nhau trị vì các tầng không gian tại Địa Nhạc.
Vị vương gia cai trị một điện trong mười điện Diêm La, sở hữu thực lực có thể đối trọng với thiên đạo.
Vị vua giữ chức trách phán xét tại một trong mười điện của minh ti.
Vị vua quyền lực cai quản một phân điện tại Địa Nhạc, cùng hợp lực với địa mẫu để tu bổ ranh giới âm dương.
Một trong Thập điện Diêm La cai quản các tầng địa ngục.
Vị vua của cõi âm nằm trong hàng ngũ mười vị Diêm Vương tối cao.
Thành viên của mười vị vua cai quản binh lính và pháp tắc tại Địa Nhạc.
Vị vua giữ quyền hành tại một khu vực trong mười điện Diêm La của Minh giới.
Vị vua cuối cùng trong Thập điện Diêm La, nắm giữ khâu then chốt của quá trình đầu thai.
Vị thần tối cao cai quản đại địa, người đã hợp lực cùng các Diêm Vương để tu bổ những vết nứt không gian ngăn cách hai cõi âm dương.
Vị đại sĩ có kim thân rực rỡ, ngồi trên sen xanh ngàn cánh, tay cầm bảo châu và tích trượng. Ngài đã trì niệm chân ngôn và phát nguyện 'địa ngục chưa trống thệ không thành Phật' suốt vạn năm trước khi được Lý Mộc Trần khai sáng về gốc rễ của chấp niệm.
Vị đại năng trong truyền thuyết đã lấy đi trái tim của Chúc Long để luyện hóa thành ngọn đèn thần, khiến thực thể này không bao giờ có thể hồi sinh hoàn chỉnh.
Kẻ mạo danh chưởng môn phái Vương Ốc, bị Lý Mộc Trần coi là tàn dư ma giáo hoạt động dưới sự chỉ đạo của Minh Vương.
Một trong những tàn dư của ma giáo bị Lý Mộc Trần nhắc đến, có liên quan đến âm mưu diệt môn nhà họ Lý.
Một nhân vật thuộc phe ma giáo bị Lý Mộc Trần cho là quân cờ của Minh Vương trong quá khứ.
Thành viên ma giáo bị Lý Mộc Trần điểm danh là kẻ tham gia vào vụ án diệt môn nhà họ Lý.
Năm vị sứ giả quyền lực của Ma môn thời thượng cổ, những người duy nhất được Minh Vương coi là có đủ tư cách làm thuộc hạ của mình.
Một trong Thập Điện Diêm La, người cảnh báo Lý Mộc Trần về sự vô tận của khổ hải và chấp niệm chúng sinh sẽ lại lấp đầy địa ngục theo vòng luân hồi.
Kẻ dẫn đường thần bí trong Minh Hải thời cổ đại, người sử dụng thần đăng để thu thập những linh hồn phiêu bạt giữa vực thẳm Cửu U và đáy hồ Trầm Quang.
Vị tổ sư của Ngũ Đài Sơn, được xưng tụng là đệ nhất nhân của Phật môn trong năm trăm năm qua. Ông đã bế quan tọa thiền suốt năm trăm năm tại Sinh Hãm Ngục để trấn giữ quỷ vương, sở hữu tu vi và công đức cực kỳ thâm hậu.
Vị tôn giả bối phận chữ Không tại Ngũ Đài Sơn, thân hình cao lớn, là một trong hai vị trưởng bối cao nhất còn tại thế của môn phái.
Đương kim trụ trì của Hiển Thông Tự, mang vẻ ngoài uy nghiêm, mặc cà sa gấm vóc.
Vị tăng nhân trẻ tuổi phụ trách đưa tin tại đỉnh Diệp Đẩu.
Thực thể rồng đen thần bí từ hướng đỉnh Diệp Đẩu xông thẳng lên trời khi phong ấn Sinh Hãm Ngục có dấu hiệu rạn nứt.
Em trai của Loa Thế Hào, từng mang danh hiệu Hắc Thủy Quỷ Vương giả để trấn giữ địa cung tại Thiên Phật Câu trước khi bị Lý Mộc Trần tiêu diệt.
Một đại ma vương thời thượng cổ, kẻ đã tạo ra bí thuật拘 bách sinh hồn tàn khốc để khai mở con đường thông tới Minh giới.
Một vị đại năng từ phương Tây đi cùng Tịnh Quang Thiên Nữ đến Ngũ Đài Sơn để trấn áp anh em họ Loa và thiết lập các trận pháp hộ trì địa mạch.
Một giọng nói quỷ dị phát ra từ hư không, cố gắng ngăn cản Loa Thế Hào phục tùng Lý Mộc Trần bằng cách tạo ra âm phong và tử khí, nhưng đã bị tiêu diệt hoàn toàn.
Danh xưng thần thánh mà Dã Trọng và Du Quang mượn dùng để hành thiện cứu người và tiếp nhận hương hỏa của dân làng địa phương.
Một người dân tại trấn Lâm Hoang, trong nhà có treo họa tượng Phật Đà, được Lam Điền dùng làm hình ảnh so sánh với hào quang trên người Lý Mộc Trần.
Trấn trưởng của trấn Tướng Quân, một kẻ hống hách, cậy quyền nhưng lại vô cùng khiếp nhược khi đối mặt với kẻ mạnh. Hắn phục tùng mệnh lệnh của Hoa Lang Đạo Tông để cưỡng chế dân làng di dời.
Quan chức đứng đầu cấp quận, cấp trên của Thân Trung Húc và là cậu của Kim Hỷ Dân.
Vị thủ lĩnh tối cao của Hoa Lang Đạo Tông, người có quyền lực khuynh đảo triều chính, ngay cả Quốc chủ cũng phải nghe theo.
Vị vua cai trị quốc gia, người đã ban hành lệnh cấm sử dụng vu pháp trong toàn quốc.
Cao tầng của Hoa Lang Đạo Tông, diện mạo giống một thư ký chính phủ nhưng tâm tính tàn độc, dùng tính mạng gia đình Ba Ô để uy hiếp nhằm tìm lối vào mật cảnh.
Một cao thủ của Hoa Lang Đạo Tông, mang khí thế sắc lạnh và nghiêm khắc, là sư phụ của tên đệ tử bị Lý Mộc Trần bắn bị thương.
Một trong các hộ pháp của Hoa Lang Đạo Tông, sở hữu thực lực tương đương cấp bậc tông sư tại Hoa Hạ nhưng đã bị Lý Mộc Trần dùng súng bắn trọng thương vào bụng.
Đương kim Quốc chủ, người đứng đầu quốc gia, đang nung nấu dã tâm mượn sức mạnh từ mật cảnh núi Bạch Đầu để đưa đất nước trở thành cường quốc đệ nhất.
Người vợ xinh đẹp của Quốc chủ Kim Tam Phong, cùng chồng dạo bước trong trang viên của tổng bộ môn phái.
Tông chủ của Hoa Lang Đạo Tông kiêm Quốc sư đương triều, một nhân vật có địa vị tối cao và tu vi thần tiên, đang chủ trì kế hoạch xâm nhập mật cảnh núi Bạch Đầu.
Quận thủ của quận Tam Trì Uyên, một quan chức thô lỗ, nóng nảy và cậy quyền. Hắn là anh rể của Kim Hỷ Dân và luôn tìm cách bao che cho những sai trái của kẻ thân tín.
Đạo Lệnh tối cao của đạo Lưỡng Giang, người đứng đầu một đơn vị hành chính lớn bao trùm nhiều quận. Hắn vô cùng sợ hãi uy quyền của Quốc chủ và lo sợ việc làm phật lòng các vị thượng tiên sẽ khiến bản thân mất chức.
Một nhân vật thần bí mặc y phục trắng, sắc mặt tái nhợt như tờ giấy phong mang theo hơi thở âm lãnh thấu xương. Hắn đã tọa trấn thủ hộ bên trong cánh cổng đồng xanh suốt ba nghìn năm để chờ đợi người kế nhiệm.
Một con rồng khổng lồ toàn thân rực lửa, mang theo năng lượng hủy diệt cực kỳ mạnh mẽ, vừa xuất hiện từ không gian nứt vỡ phía trước Minh Cung.
Đội quân tay sai của Minh Vương tại biển Trầm Quang, hình thù quái dị không rõ chủng tộc, nửa quỷ nửa yêu.
Một nam tử có dung mạo tuyệt mỹ vượt xa mọi ngôn từ miêu tả, hiện thân từ khe nứt không gian để vạch trần lời nói dối của Minh Vương.
Thực thể rồng khổng lồ trấn giữ Thủy Tinh Cung, bị trọng thương từ trước. Nó không có ác ý mà chỉ đang âm thầm bảo vệ các vị tộc nhân đã hóa thành long đan, sau cùng đã tin tưởng giao phó long đan cho Nhất Chi Mai trước khi kiệt sức.
Linh hồn của con giao long tím vừa bị đánh bại, hiện đang bị giam giữ trong Thất Trọng Bảo Hàm và đóng vai trò là kẻ dẫn đường trong Thủy Tinh Cung.
Hai thực thể rồng (một đen, một vàng) đang độ sung mãn, vốn bị hóa đá trên Định Hải Thần Châm nay thức tỉnh và mang theo phẫn nộ vạn năm tấn công mọi người xung quanh.
Một vị cao nhân thần bí mặc hoa phục cổ xưa, lưng mang cổ kiếm, sở hữu tu vi cực kỳ kinh khủng, có thể tự do ra vào Vạn Tiên Trận. Lão ủng hộ mạch Khương thị và coi Khương Tử Phong là người kế vị thực sự của Thiên Đô.
Loài chim thần đưa tin tại Thiên Đô, chịu sự điều khiển của Cung Bá và tiên nương tại Dao Trì, có khả năng kết thành mây để nâng đỡ người đi trên không.
Vị thủy tổ thượng cổ của dân tộc Hoa Hạ, khởi nguồn của hai dòng họ Cật và Cơ thuộc nhóm tám họ lớn.
Vị thần thượng cổ, tổ tiên của dòng họ Khương, một trong tám dòng tộc có huyết thống tối cao tại Thiên Đô.
Vị minh quân thời thượng cổ, tổ tiên sáng lập của hai dòng họ Qui và Diêu.
Còn gọi là Đế Cao Dương, một vị thần hoàng thượng cổ và là tổ tiên của tộc Doanh, tổ tông xa xưa của dòng họ Lý.
Vị thần lửa thượng cổ, tổ tiên truyền thừa của dòng họ Vân.
Vị tiên nương cao quý tại cung Dao Trì, người đã ngầm cho phép Cung Bá đánh tráo thần điểu để đưa xuống nhân gian giám sát Lý Mộc Trần khi hắn còn nhỏ.
Nữ tử đi cùng Lý Mộc Trần, cảm nhận được uy áp lạnh lẽo thấu xương từ bóng ma của Minh Vương.
Một loại thần thú cổ xưa xuất hiện dưới hình thái cầu vồng, sở hữu năng lượng kỳ lạ có khả năng tạo ra không gian bảo hộ rực rỡ và nâng đỡ người cưỡi di chuyển xuyên qua vùng hỗn độn.
Con rồng bảy màu được tạo thành từ sự hợp thể của bảy linh hồn rồng dựa trên sức mạnh của báu vật cầu vồng. Nó mang linh tính cao, trọng tình nghĩa và cuối cùng hóa thân trở lại vào Thất Trọng Bảo Hàm để đi theo Nhất Chi Mai.
Tên thật của Cung Bá, ông ngoại của Lý Mộc Trần. Ông là người nắm giữ những bí mật cốt lõi về thân thế của Lý Mộc Trần và truyền thừa của nhà họ Cung.
Đội quân ma tộc hùng mạnh cư ngụ tại cõi u minh, sẵn sàng tràn lên nhân gian tàn sát khi ranh giới giữa hai thế giới bị phá vỡ.
Một thực thể tại doanh trại bỏ hoang, thực chất là một thiếu nữ bị trúng độc và đã chết, nhục thân bị Minh Vương sử dụng làm vật chứa ảo ảnh để truyền tin.
Một thực thể không phải người sống cũng không hoàn toàn là người chết, do Minh Vương dùng ý niệm và minh khí điều khiển. Hắn xuất hiện với khuôn mặt khô khéo như bộ xương, da mặt đen sạm bong tróc như vỏ khoai lang nướng, đôi tay vốn trắng trẻo lại biến thành móng vuốt quạ đen kịch.
Kẻ từng盘 cứ tại Hoang Trạch suốt mấy trăm năm không chịu rời đi, được cho là âm thầm tìm kiếm tung tích của Vương thành cổ đại nhưng không thành.
Hóa thân từ bóng tối ngưng tụ như mực của Minh Vương khi giáng lâm nhân gian, dáng vẻ đi đứng lảo đảo như thực thể mới học cách hành động.
Chồng của người cô thứ tư nhà họ Lâm, vốn là một trí thức thanh cao, không màng quyền quý. Hiện ông là trợ thủ đắc lực cho Lâm Thu Thanh và là người phụ trách nghiệp vụ hải ngoại của tập đoàn Lâm thị.
Người cô út của Lâm Mạn Khanh tại Hòa Thành.
Người cô thứ tư của Lâm Mạn Khanh, vợ của vị trợ thủ phụ trách mảng kinh doanh hải ngoại.
Từng có biệt danh là Cải Đầu, chủ bãi chọi chó năm xưa. Hiện nay hắn đã trở thành một nhân vật lẫy lừng với biệt danh Đại hanh giới chó, nắm giữ quyền lực và tài sản lớn từ Nam Giang đến Giang Đông. Hắn là người đứng ra lo liệu việc mở rộng và đền bù giải tỏa cho Ngô Đồng Cư để báo đáp ơn huệ của Lý Mộc Trần.
Thuộc hạ của Thái Ty Dân và cũng là người trung thành với nhà họ Lý. Hắn có mối quan hệ thân thiết với Mã Sơn và Lý Mộc Trần, tính tình lanh lợi, thích nịnh nọt nhưng rất biết việc.
Tứ cô của Lâm Mạn Khanh, tính tình trầm ổn, chững chạc.
Tiểu cô của Lâm Mạn Khanh, tính cách hoạt bát, yêu cái đẹp nhưng thiếu nghị lực tu hành, thích hưởng thụ vinh hoa phú quý.
Đại lão đứng đầu tại Hòa Thành và Nam Giang, gia chủ nhà họ Phùng. Dù có địa vị cao bên ngoài nhưng khi ở Ngô Đồng Cư lại vô cùng khiêm nhường.
Đại lão tại Hòa Thành, gia chủ nhà họ Triệu, giữ thái độ cung kính tuyệt đối khi bước chân vào Ngô Đồng Cư.
Tên thật là Dương Hoài Lạc, hiện đã xuất sư và trở thành đệ nhất danh đầu bếp tại Hòa Thành, thay thế Vinh sư phụ cai quản bếp núc.
Một phù thủy Mật tông từng bị Lý Mộc Trần đánh bại tại bãi chọi chó năm xưa.
Lão Hứa, người chịu trách nhiệm trông coi và tuần tra an ninh tại Ngô Đồng Cư, có địa vị rất được kính trọng trong trang viên.
Một nam tử có gương mặt phong trần nhưng ánh mắt thanh triệt và kiên định, mang theo nỗi oan ức của người vợ quá cố để tìm cách vào cõi âm kêu oan.
Thực thể quyền lực tại địa phủ, người sẽ hiện thân để phân xử công bằng khi có người dũng cảm gõ vang tiếng trống kêu oan tại Quỷ Môn.
Người giàu nhất Phong huyện, là kẻ cậy quyền thế để bao che cho tội ác của con trai và bức hại gia đình người thợ săn khốn khổ.
Con trai của Hoàng Trạch Hạo, một kẻ phong lưu đê tiện, đã bị vợ của người đàn ông tiều tụy lỡ tay giết chết khi đang cố thực hiện hành vi đồi bại.
Một người phụ nữ xinh đẹp như hoa, vì bảo vệ tiết hạnh mà lỡ tay giết người, sau bị vu oan và chết oan ức trong nhà giam.
Người chứng kiến sự việc trong đêm tân hôn nhưng bị thế lực nhà họ Hoàng ép buộc phải đưa ra lời khai giả để hại vợ người thợ săn.
Người đàn ông tiều tụy tìm cách vào cõi âm kêu oan, vốn là một thợ săn mang theo nỗi hận thù sâu sắc đối với Hoàng Trạch Hạo vì đã khiến gia đình hắn ly tán.
Một bóng người gầy gò đứng trong bóng tối sau lưng Hoàng Trạch Hạo, bị Ngũ Ngọc Kỳ phát hiện không phải là người sống mà là một thực thể quỷ.
Một cao thủ ngoài năm mươi tuổi, tay sai của Hoàng Trạch Hạo, giỏi sử dụng phi đao nhưng đã bị Ngũ Ngọc Kỳ đánh bay trước khi kịp ra chiêu.
Thần chức chấp pháp uy nghiêm tại địa phủ, người đứng đầu Âm Ti Điện, có quyền năng phán xét các linh hồn và giải quyết những vụ án oan sai.
Những bức tượng đá canh giữ Quỷ Môn Quan, vào đêm quỷ môn mở sẽ thức tỉnh để kiểm tra danh phận của những kẻ xâm nhập.
Tả phán quan đương nhiệm, có quyền hạn cao hơn Thôi Ngọc nửa cấp. Hắn là tộc nhân của lão Quỷ vương Loa Thế Hào và rất được tân vương tin tưởng. Hắn có lối làm việc thực dụng, ưu tiên lợi ích tài chính và quân sự của quỷ thành.
Tân Quỷ Vương của Phong Đô, người đã dẹp yên nội loạn để thống trị cõi âm. Hắn mang hoài bão lớn về việc luyện binh và mở rộng thế lực, sẵn sàng thỏa hiệp với các thế lực giàu có để củng cố ngân khố.
Thực thể ý thức sinh ra từ sự lắng đọng của âm sát nghìn năm tại cực âm chi địa, là nguồn gốc tạo nên tính cách và nhận thức của Minh Khiêm Quân.
Nhân vật thần thoại xuất hiện trong tiềm thức của Minh Khiêm Quân, đại diện cho ý chí phản kháng thiên đạo và dã tâm thống trị.
Tức Lang Dụ Văn, người phụ trách toàn bộ hoạt động kinh doanh và thương mại hải ngoại của nhà họ Lý.
Một thiên tài kiệt xuất của Thiên Đô trong quá khứ, rất được sư phụ sủng ái nhưng vì vi phạm môn quy nghiêm trọng nên đã bị trục xuất khỏi phái.
Đội quân mười vạn linh hồn chiến binh mặc giáp trụ, tay cầm vũ khí bằng huyền băng, tỏa ra uy áp lạnh lẽo và phục tùng tuyệt đối mệnh lệnh của Quỷ Vương.
Những thực thể quyền năng tối cao ẩn mình sau Vạn Tiên Trận, tự coi mình là đại diện của thiên đạo. Họ coi trọng tôn nghiêm của thiên đạo hơn cả mạng sống của chúng sinh và sẵn sàng tiêu diệt vạn vật để duy trì trật tự.
Một giọng nói thần bí từ sâu thẳm vũ trụ, mang theo uy quyền tuyệt đối của thiên đạo, khẳng định Vạn Tiên Trận đồ là báu vật tự nhiên thay vì là công lao của riêng cá nhân nào.
Đội quân tiên nhân hùng hậu đang tọa trấn trong Vạn Tiên Trận, bị Vân Dương Tử coi là công cụ để duy trì kiếm khí và có thể bị hy sinh hoàn toàn vì mục tiêu làm viên mãn Thiên đạo.
Thế hệ đầu tiên của dòng họ Lý, vốn là một trong những hóa thân của thiên đạo tại nhân gian.
Những vị thần vương được thờ phụng trong tông từ của tám đại tộc, tất cả đều là những phân thân nhằm thực thi ý chí của thiên đạo.
Một người bán nước tại khu thắng cảnh hồ Linh Sơn, vốn từng là quản gia của nhà họ Lâm tại Bắc Khê Sơn Trang, hiện sống đời tự lực cánh sinh.
Một ông lão nghèo khổ chuyên đi nhặt phế liệu trên những đống đổ nát của dinh cơ cũ.
Một đứa trẻ có diện mạo khắc khổ đi cùng lão Lý Đầu, trên vai có vết bớt thiên thành hình hai chữ cổ triện 'Hữu Hối'.
Người canh gác tại công trường của tập đoàn Kiến Đạo trên nền đất cũ của Bắc Khê, tính tình cộc cằn nhưng vẫn có chút lòng trắc ẩn khi để người nghèo vào nhặt phế liệu.
Người điều hành kỳ cựu của tập đoàn Kinh Lý, hiện đã bạc trắng mái đầu. Ông là người âm thầm vận hành và chuẩn bị cho việc xây dựng khu tị nạn tại Hoang Trạch suốt nhiều năm để bảo tồn mầm mống của Thánh Đạo trước khi Thiên đạo sụp đổ.
Một vị cao nhân tu tiên từ phái Chung Nam, đã ngộ đạo trăm năm và bế quan tu luyện suốt sáu mươi năm. Hắn vừa mới vượt qua lôi kiếp để đạt tới cảnh giới Tiên Thiên, sở hữu tu vi huyền công thâm hậu và tính tình cao ngạo, luôn miệng nói về việc thay trời hành đạo.
Vị tổ sư huyền thoại khai sáng phái Toàn Chân, người mang tâm thế bao dung và từng điểm hóa cho các đại yêu tìm về chính đạo.
Vị chân nhân lừng danh trong đạo môn, cả đời trừng trị gian ác nhưng luôn bảo vệ những yêu loại hiền lành vô tội.
Nhân vật có tiếng tăm trong võ lâm, người đã phát động lời kêu gọi các đồng đạo khắp nơi tập hợp tại trấn Chu Môn để thảo phạt Lý Mộc Trần, thực chất là để dẫn dụ Ma môn Ngũ sứ xuất hiện.
Một trong ba sứ giả còn lại của Ma môn mà Lý Mộc Trần đang tìm kiếm.
Nhân vật thuộc phái Vương Ốc, người được cho là nắm giữ manh mối quan trọng về sự sống chết của cha Lý Mộc Trần từ biến cố hai mươi năm trước.
Vị tăng nhân già có phong thái kỳ quặc, mặc đồ sạch sẽ, đang để tóc ngắn mọc lại. Ông có cách dạy đồ đệ rất thực tế thông qua những triết lý nhân sinh đời thường, từng gặp Lý Mộc Trần tại núi Chiêu Bảo.
Đệ tử của lão hòa thượng, tuổi đời còn trẻ, tính tình hiếu kỳ và có phần ngây ngô đối với thế giới hồng trần.
Thiếu gia của gia tộc Hoàng Phủ ở Minh Lộc, Dự Châu. Hắn là một kẻ ăn chơi trác táng, háo sắc và kiêu ngạo, dựa vào uy thế gia tộc để lộng hành và tự phụ về gia thế cổ võ của mình.
Nhị đương gia của gia tộc Hoàng Phủ ở Minh Lộc, Dự Châu. Ông ta có vẻ ngoài nho nhã, cao quý trong bộ Đường trang nhưng thực chất lại cực kỳ dung túng cho tính cách hống hách của cháu trai mình.
Thành viên thuộc chi ngoại của gia tộc Hoàng Phủ, vốn là đệ tử của Đồng Hạo, có liên quan đến các ân oán cũ của nhà họ Lý.
Một gia tộc cổ võ lâu đời tại Dự Châu, nổi tiếng với sự kín tiếng và sở hữu những cao thủ ẩn thế bất thế xuất.
Tông sư võ đạo vùng Tần Lĩnh, một cao thủ có danh tiếng vừa mới đặt chân đến trấn Chu Môn để gia nhập liên quân thảo phạt.
Tiểu thiếu gia nhà họ Tiêu tại kinh thành, cháu trai của Tiêu Công Mặc. Hắn vốn được ngợi ca là thiên tài trăm năm khó gặp nhưng đã bị Lý Mộc Trần đánh phế.
Một vị tông sư võ đạo thuộc Hiệp hội Võ đạo Hoa Đông, đã tử trận dưới lưỡi kiếm của Lý Mộc Trần.
Người tại thôn Chu Môn, người đã chia sẻ các thông tin về tình hình hiện tại cho Lý Mộc Trần.
Vị vương giả thời Xuân Thu, người đã ra lệnh chôn vàng tại địa mạch Kim Lăng để trấn áp long mạch, khởi nguồn cho tên gọi và các truyền thuyết về mật cảnh nơi đây.
Tức Lưu Cơ, quốc sư khai quốc nhà Minh, người am hiểu thuật phong thủy địa mạch, đã để lại la bàn và lời sấm truyền về vương khí Kim Lăng.
Chu Nguyên Chương, vị hoàng đế khai quốc nhà Minh, người từng định đô tại Kim Lăng và có mối quan hệ phức tạp với quốc sư Lưu Bá Ôn.
Hoàng đế thứ ba của nhà Minh, người đã thực hiện遷 đô về Bắc Kinh theo lời khuyên của Lưu Bá Ôn và để lại một nhánh họ Chu tại Kim Lăng để canh giữ địa mạch.
Lão gia chủ của gia tộc Hoàng Phủ ở Dự Châu, được mệnh danh là Kiếm Thánh, một nhân vật huyền thoại từng một kiếm đánh bại ba đại tông sư vùng Hoàng Hà trước khi quy ẩn phong kiếm.
Một trong ba vị tông sư đã tử trận khi đối đầu với Lý Mộc Trần tại tổng bộ Hiệp hội Võ đạo Hoa Đông, từng đứng ra bảo kê cho nhà họ Phan.
Người đứng đầu gia tộc họ Phan tại Long Thành, kẻ đã phái thuật sĩ ám sát và dùng hình phạt tàn khốc đối với bạn bè của Lý Mộc Trần.
Tông sư võ đạo danh tiếng vùng Ba Thục, sở hữu võ hồn mạnh mẽ, là một trong mười vị cao thủ cùng Lý Mộc Trần tiến vào mật cảnh.
Tông sư võ đạo lừng danh vùng Giang Thành, cùng Lâu Hướng Thái đại diện cho thực lực võ lâm đương đại tham gia thám hiểm.
Đạo cô thuộc Thiên Hậu Cung tại Kim Lăng, vốn là người địa phương nên rất am hiểu phong thổ, sở hữu kiếm thuật tiên gia đạt tới cảnh giới phi phàm.
Vị hoàng đế triều Minh (Minh Thành Tổ), người đã thực hiện dời đô về Yến Kinh và cho xây dựng hoàn thiện lăng mộ tổ tiên để trấn giữ long mạch.
Chỉ huy của đội quân Hiếu Lăng Vệ, nguyên thần tướng lĩnh trung thành tuyệt đối với dòng dõi hoàng gia nhà Minh, có nhiệm vụ canh giữ cấm địa lăng mộ.
Vị hoàng hậu đức cao vọng trọng của Minh Thái Tổ Chu Nguyên Chương, được chôn cất cùng chồng tại Minh Hiếu Lăng.
Người sáng lập Ma Ni giáo tại Ba Tư, một giáo phái sùng bái ánh sáng và ngọn lửa, được coi là khởi nguồn của Minh giáo và có mối liên hệ thần bí với Võ Tắc Thiên.
Hoàng đế Đường Thái Tông, vị quân chủ vĩ đại của triều đại Lý Đường, người mà Võ Tắc Thiên sau khi đoạt ngôi đã không dám đối diện vì mặc cảm tội lỗi.
Vị cao tăng lừng danh thời Đường, người đã sang Tây Trúc thỉnh bộ kinh Phạn văn 'Đại Quang Minh Kinh' mang về Trung Thổ.
Pháp hiệu của Chu Nguyên Chương thời còn làm tăng nhân tại chùa Hoàng Giác, người đã lấy đi bộ chân kinh Phạn văn từ tàng thư lâu của chùa Hóa Thành.
Một con rùa thần bí xuất hiện từ phế tích hậu điện Minh Hiếu Lăng, mai đen chân trắng, chỉ có ba chân và không có đuôi. Nó mang linh tính cao và đã chủ động nhận Lý Mộc Trần làm chủ.
Một trong những võ giả gia nhập Khách Sạn Giang Hồ từ sớm, trung thành với Nhất Chi Mai và ủng hộ Lý Mộc Trần.
Võ giả tại Khách Sạn Giang Hồ, người chứng kiến sự trỗi dậy của địa điểm này thành thánh địa võ lâm.
Cặp nhân vật thần bí vừa gây chấn động tại Miền Bắc Miến Điện bằng cách tiêu diệt các khu lừa đảo quy mô lớn.
Võ sư dưới trướng Lưu Hoành Vũ, luyện thành Thiết Bố Sâm Hoành Luyện, nhục thân cứng rắn đao thương bất nhập nhưng bị Lý Mộc Trần dùng Triêm Y Thập Bát Điệp ném cho tan xác.
Truyền nhân kiêm chưởng môn nhân phái Nam Phái Thái Cực tại Hòa Thành, là cận vệ thân tín của Phùng Thiên Minh, sở hữu tu vi võ học cao thâm.
Một thiếu nữ trong nhóm bạn của Trương Nhất Bình và Chu Húc, có mặt chứng kiến sự việc bên ngoài quán bar.
Nữ quản lý xinh đẹp của quán bar Lam Kiều, là cấp dưới thân tín của Phùng Thiên Minh. Nàng là người khéo léo trong giao tiếp và xử lý các rắc rối tại địa bàn của mình.
Tức Hồng sư phụ, truyền nhân của phái Nam Phái Thái Cực. Ông ta sở hữu tu vi nội gia thâm hậu, có thể khiến y phục tự bay dù không có gió và phát ra kình lực chấn động không khí.
Đệ tử của Hồng Thiên Trung thuộc phái Nam Phái Thái Cực. Hắn tính tình kiêu ngạo, tự phụ nhưng thực chất chỉ luyện được vẻ ngoài mà chưa thấu hiểu chân ý của nội gia quyền.
Vị tổ sư huyền thoại của phái Võ Đang, người đã sáng tạo ra Thái Cực quyền với mục đích ban đầu là rèn luyện hơi thở và dẫn dắt chân khí thay vì chỉ là kỹ thuật chiến đấu.
Một thanh niên thuộc giới nhà giàu tại Hòa Thành, tính tình nhát gan và thiếu đảm đương, luôn tìm cách lấy lòng Lâm Mạn Khanh.
Bạn của Trương Nhất Bình, kẻ hám lợi và thường xuyên xu nịnh kẻ mạnh, đang có ý định tiếp cận Đinh Hương.
Quản gia nhà họ Lâm, kẻ nham hiểm đã biển thủ hai triệu nhân dân tệ và nói dối về việc đã trừ khử Lý Mộc Trần.
Chủ tịch tập đoàn Vĩnh Thanh tại Hòa Thành, cha của Trương Nhất Bình, muốn dựa dẫm vào gia thế nhà họ Lâm.
Bạn học của Lâm Mạn Khanh, người em gái của Trương Nhất Bình.
Một thuật sĩ đến từ Nam Dương, sở hữu tâm địa độc ác và thủ đoạn tàn nhẫn. Hắn là bậc thầy trong việc sử dụng tà thuật giáng đầu và nuôi dưỡng cổ trùng để phục vụ mưu đồ cá nhân.
Nhị thúc của Lâm Thu Thanh, một cường giả võ đạo thâm tàng bất lộ của nhà họ Lâm. Ông có nhãn quang nhạy bén, nhận ra khí chất phi thường của Lý Mộc Trần và là người duy nhất ủng hộ để anh ra tay chữa trị cho lão gia tử.
Người đứng đầu bệnh viện, mang tâm lý sợ chịu trách nhiệm và hoàn toàn không tin tưởng vào khả năng chữa bệnh của Lý Mộc Trần, thậm chí coi hắn là kẻ lừa đảo giang hồ.
Vị chuyên gia y học cao cấp, dù hoài nghi nhưng mang thái độ cầu thị, đã cam kết sẽ bái Lý Mộc Trần làm thầy nếu anh có thể chữa khỏi bệnh cho lão gia tử.
Vị bác sĩ tài giỏi đến từ Thân Châu, cùng với giáo sư Tôn tham gia vào cuộc đánh cược bái sư với Lý Mộc Trần.
Anh họ của Lâm Thu Thanh, tỏ vẻ không hài lòng khi bị Lý Mộc Trần yêu cầu đợi bên ngoài bệnh phòng.
Con trai của Lâm Lai Phong, một trong số ít những người thân tín biết được ngày giờ sinh chính xác của Lâm Thượng Nghĩa.
Thân tín của Lý Thiên Sách, người đã nhận mệnh đưa Lý Mộc Trần đến Hòa Thành ẩn tính mai danh, giả làm ông nội để nuôi dưỡng anh khôn lớn.
Còn gọi là Lục gia, kẻ điều hành tiệm mạt chược A Lục. Hắn là một đại ca giang hồ có vết sẹo trên mặt, tính tình hung hãn, chuyên thu phí bảo kê nhưng đã phải nhượng bộ trước sự đe dọa của Lý Mộc Trần.
Một đại lão tại Vụ Châu với mạng lưới kinh doanh trải dài khắp nửa tỉnh Nam Giang, kẻ đang đối đầu với nhà họ Trần để tranh đoạt quyền kiểm soát cảng Thâm Châu.
Người đàn ông đến từ Tạng khu với diện mạo phong trần, mang trên mình nhiều trang sức huyền thuật, có khả năng sử dụng mật ngữ để điều khiển tính khí của chó chiến.
Một mỹ nữ đến từ Đông Doanh với diện mạo thanh tú, chịu trách nhiệm chỉ huy con chó chiến Thổ Tá của Trần Văn Học.
Con trai của Triệu Tứ Hải, thiếu gia nhà họ Triệu tại Hòa Thành. Hắn là kẻ thâm hiểm, đã lừa lấy bát tự của Lâm Thượng Nghĩa và Lâm Lai Phong để mưu đồ dùng vu thuật khống chế cả gia tộc họ Lâm.
Một trong bốn đại gia tộc tại Hòa Thành, có gốc rễ sâu dày tại Hải Thành, ít khi giao du mật thiết với các đại gia tộc địa phương khác.
Đối thủ trực tiếp của Lý Mộc Trần trên bàn mạt chược, sở hữu thủ pháp lật bài điêu luyện như phim ảnh nhưng đã thất bại thảm hại trước kỹ thuật thần bí của đối phương.
Một nhân vật có tiếng nói tại tiệm mạt chược, đóng vai trò như người làm chứng và xác nhận các quy tắc đỏ đen giữa các bên.
Một vị tiên gia hoặc yêu vật dưới hình hài con nhím, sở hữu pháp lực quỷ dị, có khả năng hóa hình và tạo ra huyễn cảnh để thôn phệ tâm tạng người phàm.
Ảo ảnh do Bạch Tiên biến hóa thành để mê hoặc nam nhân. Nàng sở hữu dung mạo tuyệt thế, mặc y phục gấm đỏ và đi giày thêu, mang theo sát cơ ẩn giấu sau vẻ nũng nịu.
Nguyên là một bác sĩ nhân hậu, chủ sở hữu ban đầu của căn biệt thự. Hai mươi năm trước, ông bị kẻ thù sát hại và ném xác xuống giếng, khiến linh hồn mang oán khí nồng đậm tích tụ trong giếng sâu và hóa thành oán linh mất đi lý trí.
Người chủ mới đã mua lại căn nhà sau khi Hồ tiên sinh mất. Bà bị Bạch Tiên dọa cho lên cơn đau tim và qua đời ngay khi vừa dọn đến.
Hai gã đàn ông thuê nhà chuyên giả danh công tử hào môn để lừa gạt phụ nữ. Vì định hãm hại các nữ sinh, chúng bị Bạch Tiên dùng huyễn thuật trừng phạt, một kẻ chết vì quá liều thuốc mê, một kẻ bị gãy chân.
Gã đàn ông thuê nhà từng làm nghề đổ đấu, lợi dụng sự âm lãnh của căn biệt thự để cất giữ cổ vật. Do dám đem bán đồ đạc cũ của Hồ tiên sinh, hắn bị Bạch Tiên dẫn dụ xuống giếng và bị oán linh sát hại.
Một trong Ngũ Tiên theo truyền thuyết dân gian, là loài cáo sau khi tu luyện thành tinh.
Thành viên của Ngũ Tiên, vốn là con chồn hương (hoàng thử lang) đã khai mở linh trí tu hành.
Tên gọi dân gian dành cho loài rắn sau khi tu thành tinh quái, thuộc hàng ngũ Ngũ Tiên.
Địa vị tiên gia dành cho loài chuột trong hệ thống tín ngưỡng dân gian Ngũ Tiên.
Nhóm những kẻ tu luyện tà thuật tại khu vực Nam Dương, nổi tiếng với việc thu thập oán linh và dưỡng tiểu quỷ để thao túng khí vận.
Chưởng môn nhân của phái Nam Phái Thái Cực, một nhân vật có máu mặt trong giới võ thuật toàn quốc. Hắn nhận lời thách đấu của Lý Mộc Trần sau khi nhận ra tung tích thực sự của anh, đồng thời yêu cầu trả lại vật phẩm mà Nhất Chi Mai đã lấy.
Danh y lừng lẫy tại Kinh Thành, cũng được xưng tụng là Thánh Thủ. Ông là người đã đánh bại Hồ Vân Thiên trong đại hội南北 (Nam Bắc) Hạnh Lâm hai mươi năm trước.
Con trai thứ của Lâm Lai Phong, đệ tử chân truyền của Thiên Nhẫn Tông tại Đông Doanh. Hắn sở hữu thiên tư thượng thặng, đạt tới cảnh giới Thượng nhẫn chỉ trong vài năm, tính tình âm hiểm, ra tay tàn độc, hiện đang mưu đồ dùng nhẫn thuật để khống chế toàn bộ Lâm gia.
Thuộc hạ cũ của Lâm Lai Phong, một cao thủ võ đạo tự tu luyện đạt tới ngưỡng cửa Ám kình.
Dượng của Lâm Thiếu Bình, người đứng đầu nhà họ Viên, một thế lực được coi là loài sói đói đang nhắm vào vùng Hòa Thành.
Chồng của Lâm Thu Phượng, là thành viên nòng cốt của nhà họ Thẩm. Hắn là kẻ thực dụng, coi trọng lợi ích lên trên tình thân, sẵn sàng dao động và phản bội để bảo vệ tiền đồ của bản thân và gia tộc khi thấy nhà họ Lâm gặp đại nạn.
Chồng của Lâm Nguyệt Nga, hành nghề dạy học. Dù không giàu có và quyền thế như những người con rể khác của nhà họ Lâm, ông lại là người có khí tiết, trọng tình nghĩa và coi khinh những kẻ thấy lợi quên nghĩa.
Thành viên nữ của nhà họ Lâm, vợ của Viên Quốc Thành. Nàng cùng chồng cấu kết với Lâm Lai Phong để tạo phản, công khai ủng hộ việc phế truất Lâm Thu Thanh nhằm chiếm đoạt quyền lực gia tộc.
Người phụ trách chăm sóc sức khỏe cho gia đình nhà họ Lâm, người đã đưa ra cảnh báo về tình trạng vỡ vụn xương cốt nghiêm trọng của Lâm Vân.
Gia chủ của một đại gia tộc thế lực, là cha của Viên Quốc Thành và Viên Nãi Minh.
Thành viên nòng cốt của nhà họ Viên, anh trai của Viên Quốc Thành.
Một trong hai vị tông sư võ đạo nổi danh tại Tiền Đường, được giới võ lâm Nam Giang vô cùng kính nể.
Con nhím (Bạch Tiên) ở lại trông coi Ngô Đồng Cư và đóng vai trò hộ pháp cho Lý Mộc Trần khi hành pháp.
Chỉ Phùng Thiên Minh, người đã thua sạch vốn liếng vì đặt cược vào Lý Mộc Trần trong trận đấu với Vương Tông Sinh.
Quản lý của Quốc Dược Quán và là Phó tổng giám đốc của Đồng Khánh Đường. Hắn là người trực tiếp trông coi kho dược liệu quý giá của gia tộc họ Hồ.
Gia chủ đương nhiệm của gia tộc họ Hồ tại Tiền Đường, một vị danh y lỗi lạc được xưng tụng là quốc y.
Vị gia chủ tiền nhiệm quá cố của nhà họ Hồ, người từng mang báu vật gia truyền là hoàng tinh nghìn năm đi cứu người tại Kinh Thành hai mươi mười năm trước.
Vị giáo sư, bậc thái đấu trong ngành y học tại đại học Nam Giang. Ông là người có tính cách cầu thị, không màng bối phận mà bái Lý Mộc Trần làm sư phụ, đồng thời là chỗ quen biết lâu năm với quốc y Hồ Sư Ước.
Chủ tịch hội đồng quản trị của tập đoàn Thông Ích, đại thiếu gia và là người thừa kế tương lai của gia tộc họ Cao tại Tiền Đường. Hắn đang vô cùng lo lắng, u sầu vì bệnh tình kỳ quái của thê tử.
Thê tử của Cao Tử Hạng, đang mắc một căn bệnh quỷ dị khiến toàn thân tiều tụy, nhục thân khô héo, không thể cử động hay ăn uống. Thực chất nàng bị hạ cổ độc mà các y sư phàm trần không thể chẩn đoán ra.
Tổng giám đốc của khách sạn Lâm Hồ, cha của cô bé Thiển Thiển. Hắn là một người đàn ông có trách nhiệm và thấu hiểu đạo lý, khác hẳn với tính cách hống hách của vợ mình.
Vợ của Dương Tùng, chủ một quán cà phê sang trọng. Nàng là người phụ nữ độc miệng, hống hách, thường xuyên quát mắng bảo mẫu và xem thường người nghèo.
Con gái nhỏ khoảng năm sáu tuổi của Dương Tùng và Ngô Tư Tư. Cô bé rất ngoan ngoãn, hiểu chuyện và vừa bị một con chó quý tộc cắn trọng thương trong công viên.
Chủ nhân của hội sở Hồ Tân, thường mặc sườn xám và cầm quạt xếp ngà voi. Nàng có thân phận không hề đơn giản, thái độ xử sự khéo léo nhưng cao ngạo, cố tình bao che cho khách hàng có thế lực lớn.
Một nữ võng hồng nổi tiếng, đồng thời là người tình được Trương Băng bao nuôi. Nàng chính là chủ nhân của con chó đã cắn Thiển Thiển và là kẻ hạ lệnh đánh gãy chân Hứa Quốc Lập.
Phó tổng giám đốc của tập đoàn Thông Ích, một nhân vật có quyền uy cực lớn tại địa phương, là chỗ dựa vững chắc cho Diêu Hồng Lăng làm loạn.
Con chó quý tộc màu trắng của Diêu Hồng Lăng, tính cách kiêu ngạo giống chủ, đã bị Mã Sơn dùng gạt tàn đập chết ngay tại chỗ để trả thù cho Thiển Thiển.
Bốn gã đàn ông cao lớn đi theo bảo vệ Diêu Hồng Lăng, thực chất chỉ là những kẻ cậy thế hung hăng, đã bị Mã Sơn đánh tơi tả và bẻ gãy chân tay.
Lão gia tử của gia tộc họ Cao tại Tiền Đường, ngoài tám mươi tuổi nhưng tinh thần vẫn rất minh mẫn. Lão là người có nhãn quan sắc bén, thấu hiểu sự khắc nghiệt của quyền lực gia tộc và luôn nhắc nhở hậu duệ phải biết ơn đền ơn, giữ gìn gia phong.
Cấp dưới của Quan Nhã Lệ tại hội sở Hồ Tân, phụ trách an ninh và sẵn sàng hành động theo mệnh lệnh của chủ nhân.
Một người đàn ông trung niên mang dáng vẻ quản gia đi theo Cao Tử Hạng. Hắn là một cao thủ võ đạo và pháp thuật kiêm tu, sở hữu dao động pháp lực đặc biệt khiến Lý Mộc Trần phải chú ý.
Người bà của Quan Nhã Lệ, vốn là khách quý của đệ nhất thế gia họ Lý tại Kinh Thành năm xưa, thường kể lại những giai thoại về dòng tộc lừng lẫy này.
Di nãi nãi của Quan Nhã Lệ, vốn là người của Miêu trại ở Điền Nam nhưng hiện đang cư ngụ tại Âu Thành. Bà là một tông sư võ đạo lẫy lừng, từng là khách quý của nhà họ Lý tại kinh thành và là một trong những trọng tài của đại hội võ lâm sắp tới.
Một kẻ chuyên hoạt động trái phép để buôn bán số thứ tự xếp hàng chờ khám bệnh tại Đồng Khánh Đường.
Thân nhân của Mã Sơn, hiện nhận lời làm bảo mẫu tại Ngô Đồng Cư để báo đáp ơn cứu mạng của Lý Mộc Trần.
Một thế lực hào môn từng thân thiết với nhà họ Lâm nhưng đã chọn cách quay lưng để tránh bị liên lụy trước áp lực từ nhà họ Viên.
Nữ tử đi cùng Dao Ba Lục, có mùi hương kỳ lạ trên người. Nàng sở hữu thủ đoạn tông sư, có thể luyện khí thành roi để cuốn lấy ám khí trong vô hình.
Hai nam tử do nhà họ Tra phái đến hộ tống Dao Ba Lục, sở hữu sát khí nồng đậm và kỹ thuật chiến đấu tàn bạo của quyền thuật cổ xưa.
Một cao thủ võ đạo lão luyện từng từ phương Bắc đi xuống phía Nam thách đấu các cao thủ, tính tình hào sảng, trọng tình nghĩa và rất biết ơn Lý Mộc Trần.
Thuật sĩ giáng đầu hiểm độc dưới trướng nhà họ Tra, kẻ ra tay bắt giữ Đinh Hương và các tông sư để thực hiện mưu đồ luyện hóa tà thuật.
Thiếu gia của gia tộc họ Tra tại Hải Thành, anh họ của Tra Na Lệ. Hắn là một kẻ kiêu ngạo, dựa vào thực lực của gia tộc và sự bảo hộ của Huyền Giáng Môn để coi thường giới võ lâm.
Gia chủ đương nhiệm của gia tộc họ Tra tại Hải Thành. Hắn là người thâm trầm, có bản lĩnh tu tâm qua thư pháp, nhưng đang phải đối mặt với hậu quả từ sự thiếu kiên nhẫn của con cháu khi tự ý nhúng tay vào ân oán giữa nhà họ Lý và họ Viên.
Đội trưởng đội Hắc Long, được coi là chiến lực mạnh nhất trấn giữ dinh cơ cũ của gia tộc họ Tra. Tuy tự phụ về bản lĩnh của mình nhưng hắn đã bị Lý Mộc Trần đánh bại chỉ bằng một chiêu.
Lực lượng bảo an tinh nhuệ và thiện chiến nhất do gia tộc họ Tra dày công nuôi dưỡng, tập hợp những kẻ có võ nghệ cao cường để bảo vệ những khu vực trọng yếu trong phủ đệ.
Thủ lĩnh đội bảo an nhà họ Tra, bị Lý Mộc Trần dùng một chiêu Cách Sơn Đả Ngưu đánh ngất ngay từ lúc bắt đầu.
Đại đệ tử của Huyền Giáng Môn tại Malaysia, người trực tiếp áp giải Đinh Hương đi Nam Dương và bị nghi ngờ có liên quan đến việc hạ độc cao phu nhân.
Hộ pháp của Hồng Môn, võ đạo kiêm tu, hiện đang dưới danh nghĩa quản gia để bảo vệ Cao Tử Hạng. Ông là người nhận ra thể chất Tiên Nhân Thể Mạch của Lý Mộc Trần.
Gia chủ đương nhiệm của nhà họ Phùng, anh trai của Phùng Thiên Minh. Lão là người thức thời, sau khi gặp gỡ Lang Dụ Văn đã quyết định ký kết nhiều thỏa thuận hợp tác quan trọng với tập đoàn Kinh Lý.
Một kẻ hung hãn trong giới giang hồ, tay sai của các tài phiệt công nghệ, từng đến gây hấn tại quán bar của Chu Na để nhắm vào Phùng Thiên Minh.
Một cao thủ võ học đạt đến cảnh giới Hóa Kình đang ẩn thân bên hồ Linh Sơn để mượn linh khí trị thương.
Một thuật sĩ Tương Tây vốn tu luyện huyền môn chính tông, nhưng sau khi độ kiếp thất bại và suýt tan biến linh hồn, hắn đã gia nhập môn hạ của Dược Cơ. Đổi lại việc được cứu mạng và đột phá Tiên Thiên, hắn chuyển sang tu luyện tà thuật vu cổ và nhận nhiệm vụ khống chế các Miêu trại để cung cấp tim người làm dược dẫn.
Còn gọi là Mảnh Cơ, cốc chủ của Dược Tiên Cốc. Nàng là kẻ thâm hiểm, đã dùng phương pháp cứu chữa để ép Khuất Hồng Hạc gia nhập tà đạo. Nàng đang luyện một loại thần công cực kỳ tà ác, đòi hỏi phải hiến tế chín trăm chín mươi chín trái tim người trẻ tuổi.
Vợ của Khuất Hồng Hạc, hiện đang sống tại Miêu trại. Bà vốn là một người phàm bình thường với thể chất suy nhược, luôn lo lắng cho sự an nguy của dân làng và chồng mình.
Thuật sĩ dưới trướng Dược Cơ, bị bà ta giết chết vì tiết lộ bí mật về độc dược Tiên Nhân Lệ và phản bội lòng tin.
Thực thể tối cao được các tín đồ Thánh giáo tôn thờ, còn thế gian gọi là Thiên Ma hoặc Ma Quân. Ngài là người sáng lập Thánh giáo để giáo hóa chúng sinh nhưng bị hãm hại dẫn đến diệt vong.
Một vị tiên nhân bí ẩn họ Lục, người đã trọng thương Miệt Cơ một trăm năm trước khiến mụ phải thoái ẩn.
Người đã cung cấp thông tin cho Lý Mộc Trần về mối quan hệ giữa Cung Nhân Lạc và Cung Lăng Yên.
Người đứng đầu gia tộc họ Trần, liên lạc với Lý Mộc Trần để thông báo về việc Trần Văn Học bị bắt cóc.
Người phụ trách một giáo hội nhỏ, bề ngoài là nhân viên ngân hàng bảo thủ nhưng thực chất là tín đồ của Thái Dương Thánh Giáo, người trực tiếp bắt giữ và mổ xẻ Trần Văn Học.
Thiên sứ tuần tra chịu trách nhiệm khu vực Bắc Mỹ, đã bị một người phụ nữ phương Đông giết chết tại Lạc Thành.
Giám mục khu vực Lạc Thành, đã tử trận cùng với thiên sứ Brink.
Một nhân vật cấp cao trong giáo hội, cấp trên của Ngãi Lâm.
Lưu học sinh tại Đại học Nam Giang, người từng bị Lý Mộc Trần thu giữ thập tự giá tại Tiền Đường.
Người từng đến Bạch Vân Quan cầu cứu nhưng không hề nhắc đến việc Joyce đánh cắp thánh vật.
Đạo sĩ của Bạch Vân Quan, đã hơn 100 tuổi, từng vượt qua lôi kiếp đột phá Tiên Thiên nhưng suýt tử nạn khi đối đầu với Thái Dương Thánh Giáo.
Người của Bạch Vân Quan, cùng Vương Sùng Tiên dẫn đệ tử sang Bắc Mỹ viện trợ.
Đạo trưởng phái Mao Sơn, sư đệ của Cổ Thủ Mặc, lần đầu gặp gỡ Lý Mộc Trần.
Chủ trì của Trung Phu Quán tại Bắc Mỹ, người đơn độc truyền đạo tại hải ngoại.
Nữ đạo sĩ phương Tây, tóc vàng mắt xanh, đệ tử của Tạ Lâm tại Trung Phu Quán.
Lão cung phụng thần bí của Hồng Môn, người có thực lực thâm hậu, từng cứu mạng Vương Sùng Tiên và phá vỡ Triệu Lâm đại trận.
Cấp bậc cao cấp trong giáo hội phương Tây, sở hữu sức mạnh áp đảo so với các giáo đồ thông thường.
Người đứng đầu giáo hội tại khu vực Lạc Thành.
Một bà lão cao thủ ẩn mình, sử dụng gậy chống làm vũ khí, có thân pháp cực nhanh và am hiểu về các thế lực phương Tây.
Tân giám mục của Lạc Thành, kẻ luôn tự phụ vào sức mạnh của Thánh Quang nhưng thực chất thực lực còn non kém.
Người đứng đầu Trung Phu Quán, được Joyce gọi là Master Tạ.
Thực thể thần thánh sáu cánh được triệu hồi qua thuật Triệu Lâm, sở hữu sức mạnh hủy diệt và hỏa diễm từ trời cao, có khả năng truy dấu Hắc Hỏa.
Những chiến binh cao cấp của Thánh Đình, mặc giáp trụ phát sáng, có địa vị và sức mạnh vượt xa Hoàng Kim Kỵ Sĩ.
Người đã báo tin cho Cung Nhân Lạc về việc Lý Mộc Trần còn sống và sự phục hưng của Lý gia.
Một nhân vật từng cung cấp thông tin về mẹ của Lý Mộc Trần nhưng bị đánh giá là không đáng tin cậy bằng Cung Nhân Lạc.
Từng là đệ tử của Thiên Đô nhưng bị trục xuất, bị coi là kẻ lăng nhăng và có tham vọng dùng dòng máu song ma của con trai để chiếm đoạt sức mạnh trong mật cảnh.
Người của Cung gia ở Điền Nam, vì sinh Lý Mộc Trần mà chấp nhận tự phế tu vi và chịu cực hình để loại bỏ ma tâm, hiện đang bị một thế lực bí ẩn giam giữ làm con tán để đổi lấy chìa khóa mật cảnh.
Mẹ của Lý Mộc Trần, thánh nữ Ma giáo đã tự phế ma công, hiện đang bị giam cầm tại Cửu U chi địa.
Thực thể tối cao còn gọi là Thánh quân, người từng chiến đấu với Thiên đạo và thất bại, hiện đang trong quá trình chuyển thế.
Mười vị cai quản dưới trướng Minh Vương, những thực thể cường đại của cõi âm.
Đội quân quỷ sai dưới trướng Minh Vương.
Sư huynh của Lý Mộc Trần tại Thiên Đô, người có kiến thức sâu rộng về các đời tiền bối và điển tích của tông môn.
Một vị cao nhân thuộc thế hệ chữ Vân tại Thiên Đô, người mà Lý Mộc Trần đang nghi vấn có liên quan đến các sự kiện trong quá khứ.
Tiểu đạo đồng tại Vân Đài đạo viện, từng có giao tình với Lý Mộc Trần.
Một thiên tài hiếm có của Thiên Đô, người đạt cảnh giới một lần sấm sét vượt qua bốn lần thiên kiếp, thiên phú được coi là hiếm thấy từ khi khai mở Côn Luân.
Một thủ hạ tại đảo Cửu Long, dáng vẻ uy phong lẫm liệt, vác trường thương canh giữ lối vào phủ đệ.
Một sinh vật huyền thoại (hải yêu/giao nhân) xuất hiện trên đầu sóng, sở hữu tiếng hát mê hoặc có khả năng làm nhiễu loạn tâm trí của các tông sư.
Sát thủ đến từ Đông Doanh, sử dụng nhẫn thuật và thủ lý kiếm để ám sát Tiền Khôn nhưng bị Lý Mộc Trần tiêu diệt.
Sứ giả đại diện cho Thiên Chiếu Đại Thần, Hoàng đế và Mitarai Kenkaku của Đông Doanh. Hắn mang vẻ mặt ngạo mạn, đến đảo Cửu Long để thông báo về nghị án thu mua hòn đảo với thái độ trịch thượng.
Một gã đàn ông xăm trổ, đầu trọc, có tính cách hống hách và háo sắc, thường xuyên lui tới quán bar Lam Kiều và không nể mặt Mã Sơn.
Người chủ thực sự của quán bar Lam Kiều, nhân vật có thế lực mà cả Mã Sơn và Báo ca đều phải kiêng dè.
Một kẻ xăm trổ có vẻ ngoài hung tợn, xông vào bao lăm của nhóm với ý đồ bắt ép Đinh Hương đi theo hắn.
Thường gọi là Lưu Đại Ba Lạt, chủ doanh nghiệp vận tải, vốn xuất thân giang hồ với vết sẹo dài như con rết trên mặt. Hắn là kẻ tâm cơ, hung hãn và không nể nang thế lực nhà họ Trương.
Gã đàn ông đầu trọc xăm trổ, tay sai đắc lực của Lưu Hồng Vũ, kẻ trực tiếp ra tay đánh Chu Húc.
Danh tướng kháng Oa trong lịch sử, tổ tiên của Liễu gia tại Dũng Thành từng là cấp dưới của vị tướng này.
Tộc người cá dưới biển sâu, vốn có tính cách nhạy cảm và thường lẩn tránh con người, nhưng đang bị dẫn dụ và tấn công đoàn tàu bằng những khúc hát gây ảo giác.
Thuyền trưởng tàu Quan Kinh Hoàn và là người phụ trách nhiệm vụ săn đuổi tộc Giao Nhân. Hắn là đệ tử của Mitarai Kura, mang trên mình kỳ vọng phục hưng quốc vận Đông Doanh.
Phó thủ hạ của Mộc Hữu Chí Thượng, một chuyên gia săn cá voi kỳ cựu với hơn bốn mươi năm kinh nghiệm, được mệnh danh là Vua săn cá voi của Đông Doanh.
Thủ lĩnh của tộc người cá, sở hữu tiếng hát tuyệt mỹ và khả năng điều khiển phong ba bão tố. Cô bị phe Đông Doanh vây bắt để làm mồi nhử Cổ Kình và định đem hiến tế cho Thiên Chiếu.
Một sinh vật khổng lồ dưới biển sâu, là mục tiêu săn đuổi thực sự của hạm đội Đông Doanh, bị dẫn dụ bởi tiếng hát của tộc Giao Nhân.
Thiếu nữ Giao Nhân xinh đẹp với mái tóc dài, là con gái của tộc trưởng Xa Cừ.
Một cao thủ thuộc Thiên Nhẫn Tông, người từng dành lời khen ngợi cho sức mạnh của Lục Kính Sơn.
Em trai của Mitarai Kura, một nhân vật vừa mới xuất quan tại gia tộc Mitarai.
Một loài lươn điện tu luyện thành tinh, còn được gọi là Lôi Long. Nó có khả năng điều khiển lôi điện tím, mang sát khí nặng nề và từng bị tiên nhân đánh đuổi xuống biển sâu.
Một sinh vật biển khổng lồ đóng vai trò như vùng đất cư ngụ cho tộc Giao Nhân, sở hữu linh khí đặc thù hỗ trợ việc tu hành.
Sư đệ của Lục Kính Sơn, người đã cảnh báo về sự động荡 của ma khí vực ngoại.
Sư muội của Lục Kính Sơn, cùng quan tâm đến những biến động của thiên hạ.
Vị vua khai quốc của nước Ngô Việt thời Ngũ đại Thập quốc, người đã dùng ba vạn quân sĩ và thần cung để bắn chết giao long hung dữ trên sông Tiền Đường.
Vị vua cuối cùng của nước Ngô Việt, người đã cho xây dựng tháp Lôi Phong (ban đầu tên là tháp Hoàng Phi) để trấn áp yêu vật.
Một tiểu sa di tại chùa Linh Ẩn vào cuối thời Đông Tấn, người đã cứu và nuôi dưỡng một con bạch xà, dẫn đến những bi kịch về sau.
Linh xà được Nhất Tâm cứu mạng, sau này hóa thân thành một cô gái để báo ân, nhưng cuối cùng bị đạo sĩ sát hại.
Một vị tu sĩ có thần thông quảng đại, người đã chỉ điểm cho Nhất Tâm về sự tồn tại của Lục Hư Luân Chuyển Bàn và ban cho cuốn La Bàn Kinh.
Danh kỹ nổi tiếng vùng Tiền Đường, xuất thân danh môn nhưng gia đạo sa sút, có mối tình bi kịch với阮郁 (Nguyễn Úc) và qua đời trong cô độc.
Thiếu gia danh môn tại Tiền Đường, vì sự phản đối của gia đình mà không thể ở bên Tô Tiểu Tiểu, sau này gia tộc sa sút, để lại phế tích nơi chứa đựng thần khí.
Một thương nhân thời Tùy, người đã phát hiện ra chiếc thạch bàn kỳ lạ trong phế tích nhà họ Nguyễn và mang nó theo khi theo phò tá Lý Uyên.
Hà Đông Phủ Úy Sử, người sau này khởi binh và thành lập triều đại nhà Đường.
Hóa thân kiếp này của Bạch Xà, là sủng phi của Ngô Việt Vương Tiền Hoằng Thục. Sau khi nhớ lại tiền kiếp đã hiện nguyên hình cứu Nhất Tâm và bị trấn áp dưới tháp.
Ngô Việt Vương đời cuối, người sùng bái Phật giáo. Vì yêu hận đan xen mà ra lệnh trấn áp Bạch Xà và trừng phạt Nhất Tâm, sau cùng hạ lệnh nạp thổ quy tống để tránh binh đao.
Một vị tăng nhân thần bí tự xưng là Phật Đà tại thế, hiến kế cho Ngô Việt Vương để trấn áp Bạch Xà và dùng phép Thiên Nhân Ngũ Suy hóa giải kiếp nạn luân hồi của Nhất Tâm.
Thân phận thầy thuốc của Nhất Tâm sau khi hoàn tục tại Tiền Đường để nộp bảng vàng chữa bệnh cho Hoàng Phi.
Vị tăng sĩ du phương đã nhận ra Phật tâm trong tảng đá, để lại bài kệ rồi niết bàn ngay tại chỗ, xá lợi pháp thân của ông sau đó được rước về chùa Thiên Trúc.
Người phụ nữ thuộc gia tộc họ Tiền, vì cảm ứng với linh tính của tảng đá nơi vị tăng niết bàn mà mang thai, sinh ra Tiền Tự Sinh.
Vị vua khai quốc của vùng Ngô Việt, người đã dùng thần thông trấn áp thủy triều, khóa chặt long khí của Giao Long để tạo dựng sự hưng thịnh nghìn năm cho dòng tộc.
Người có phong thái xuất trần như hạc đứng giữa bầy gà, hai mươi năm trước đã dùng Tiên gia thủ đoạn giúp Trí Nhẫn hồi sinh tàn hồn của Bạch Xà thành một đóa hoa để đổi lấy La Bàn Kinh.
Ngôi sao Taekwondo nổi tiếng đến từ Nam Cao Ly, đồng thời là người đại diện của gia tộc họ Lý. Hắn sở hữu ngoại hình bảnh bao, phong thái quý tộc nhưng tính cách kiêu ngạo, coi phụ nữ như con mồi.
Thiếu chủ của tập đoàn Tam Tống và gia tộc họ Lý tại Nam Cao Ly, là bạn thân của Phác Thành Công.
Sư đệ của Phác Thành Công, mang khí chất âm hiểm, đóng vai trò như một vệ sĩ đi theo hầu hạ và thực hiện các hành vi cưỡng ép cho Phác Thành Công.
Vận động viên Taekwondo của Nam Cao Ly tham gia Đại hội Thể thao Vạn quốc, là sư đệ của Phác Thành Công. Hắn có tính cách hống hách nhưng đã bị Từ Hiểu Bắc dạy cho một bài học.
Đệ nhất cao thủ Taekwondo của Nam Cao Ly, sư phụ của Mẫn Tương Nguyên và Phác Thành Công. Ông ta đồng thời là Tổng trị an quan do gia tộc họ Lý của tập đoàn Tam Tống nuôi dưỡng.
Thần long bị trấn áp nghìn năm dưới đáy hồ, mang theo oán hận muốn tiêu diệt cả thành phố khi thoát ra nhưng bị Trí Nhẫn ngăn chặn.
Thành viên thuộc thế lực đảo Cửu Long, được Lục Kính Sơn dặn dò ở lại tiếp quản và kinh doanh hòn đảo.
Thành viên thuộc thế lực đảo Cửu Long, nhận trọng trách duy trì sự hưng thịnh của đảo sau khi Lục Kính Sơn rời đi.
Vị tôn sư tối cao của phái Thiên Đô trên đỉnh Côn Luân, người đã từng trục xuất Lục Kính Sơn nhưng vẫn là người mà ông kính trọng nhất.
Con rồng trắng khổng lồ bị trấn yểm giữa ba tòa tháp đá dưới đáy hồ, mang hơi thở uy hiếp và sức mạnh xé rách không gian.
Con rắn nhỏ trắng như ngọc chui ra từ lòng bàn tay của thiền sư Trí Nhẫn, biểu tượng cho sự hóa thân hoặc linh hồn của Bạch Xà năm xưa.
Vị vua nước Việt thời Xuân Thu, người đã nếm mật nằm gai và lợi dụng địa cung của Đại Vũ để bí mật luyện quân phạt Ngô.
Vị vua nước Ngô thời Xuân Thu, đối thủ của Câu Tiễn, từng chiếm đoạt thần cung của nước Việt.
Anh trai của Mitarai Kenkaku, người vừa mới tử trận. Hắn là một kiếm sĩ đã chọn con đường không thể cầu trường sinh.
Truyền nhân chính tông của lưu phái Bắc Thần Nhất Đao Lưu, được coi là kiêu hùng của kiếm đạo Đông Doanh với kỹ thuật rút kiếm cực nhanh, nhưng đã tự sát sau khi không thể rút kiếm trước mặt Lý Mộc Trần.
Cao thủ thuộc lưu phái Kính Tâm Minh Trí Lưu, người tiếp đón Lý Mộc Trần tại Võ Đạo Quán. Ông là một trong hai người tại hiện trường đã đột phá cảnh giới Tiên Thiên, có thái độ chững chạc và tôn trọng kẻ mạnh.
Võ giả thuộc lưu phái Phú Điền Lưu, cố gắng dùng lễ nghi để đánh lén Lý Mộc Trần nhưng bị đánh bay khi chưa kịp rút kiếm.
Võ giả thuộc lưu phái Thần Đạo Lưu, mưu đồ rút kiếm nhanh để chứng minh năng lực nhưng thất bại thảm hại.
Một cao thủ cảnh giới Tiên Thiên có mặt tại Võ Đạo Quán, người cực kỳ trung thành với Thiên Chiếu Đại Thần và hết lòng tôn sùng Mitarai Kenkaku.
Một trong những người thuộc Thiên Nhẫn Tông đã bị Lý Mộc Trần tiêu diệt.
Vị thần tối cao của Đông Doanh bị Mitarai Kenkaku hoài nghi không phải là chân thần thực sự.
Thiếu gia của tập đoàn Tam Tống đến từ Nam Cao Ly, là kẻ chủ mưu đứng sau việc hành hung Từ Hiểu Bắc.
Một nữ y tá trẻ tuổi, nghiêm túc và không sợ quyền uy, người đã ngăn cản Từ Thông hút thuốc trong bệnh viện.
Thành viên cấp cao của gia tộc họ Lý tại tập đoàn Tam Tống, người từng được Thôi Trường Tú bảo vệ.
Trợ lý cá nhân của Lý Tại Tinh, người phụ trách các hoạt động tại Tiền Đường và bị Lâm Mạn Khanh gieo hỏa chủng vào người để răn đe.
Sư phụ của Phác Thành Công, một cao thủ đang trên đường đến Kinh Thành để đòi lại công đạo cho đồ đệ.
Một nữ sát thủ từng thuộc Cát Môn, sở hữu vũ khí Huyền Cơ Nỗ có khả năng bắn tên xuyên không gian. Cô xuất hiện để ngăn chặn và áp giải thầy trò Lý Tại Tinh đi gặp Lý công tử.
Tổng giám đốc khu vực Hoa Hạ của tập đoàn Tam Tống, người am hiểu tình hình giới thượng lưu tại Kinh Thành.
Người lái xe chuyên chở nhóm Lý Tại Tinh, thực chất là một Tông Sư sở hữu Chu Sa Chưởng thượng thừa.
Một vị khách xuất hiện trong bữa tiệc, có quan hệ thân thiết với Hầu quản gia và có ý tình với Bạch tiểu thư.
Người phụ trách bưng trà cho nhà họ Lý, có mối quan hệ mập mờ với Hoàng tiên sinh.
Nhân vật lịch sử thời Hán, được Từ Thông dùng để ví von tài năng mưu lược của Lang Dụ Văn.
Danh tướng thời Hán, biểu tượng của tài năng quân sự và mưu lược.
Thừa tướng thời Hán, người có công lớn trong việc trị quốc, được dùng để ví với tài quản trị của Hầu Thất Quý.
Hán Cao Tổ, người lập nên đế chế nhà Hán, được Hầu Thất Quý dùng làm chuẩn mực để so sánh với tầm vóc của Lý Mộc Trần.
Cao thủ thuộc phái Vương Ốc, người đã cùng Nguyên Định Nhất sát hại Hồ Vân Thiên 20 năm trước dưới danh nghĩa trừ ma.
Sứ giả truyền lệnh từ phương Đông của Thiên Đô, có vẻ mặt lạnh lùng không cảm xúc, sở hữu khả năng di chuyển xuyên không gian.
Cách gọi tôn kính dành cho Minh Vương, thực thể tối cao mà các quyến thuộc của Minh Giáo thờ phụng.
Một lão già lùn béo mặc trang phục đỏ rực, tính cách nóng nảy, muốn báo thù cho Minh Bộc ngay khi xuất hiện.
Chưởng môn đương nhiệm của phái Vương Ốc, thuộc thế hệ chữ Vân. Nàng sở hữu vẻ đẹp thoát tục, mang tiên khí nồng đậm và có tu vi cao thâm, đứng ra thử thách đạo luận của Lý Mộc Trần.
Nữ tu thuộc thế hệ thứ ba (chữ Hoa) của phái Vương Ốc. Nàng có tính cách cởi mở, hay chuyện và là người trực tiếp đón tiếp Lý Mộc Trần tại sơn môn.
Đệ tử của Mộ Vân tiên tử, tính tình nóng nảy và kiêu ngạo. Vì muốn thể hiện trước mặt sư phụ để tranh giành vị trí chưởng môn tương lai nên đã ra tay tàn độc với Lý Mộc Trần nhưng bị phản phệ trọng thương.
Tổ sư khai phái của phái Vương Ốc, người để lại bảo vật Hoàng Đình Kinh Quyển.
Vị cao nhân đã đích thân viết nội dung bộ Hoàng Đình Kinh truyền lại cho phái Vương Ốc.
Bác sĩ đã trực tiếp đưa Hà Gia Xương đến bệnh viện Maria, thực chất là kẻ trung thành với Thánh giáo và đang thực hiện âm mưu diễn biến tại Hào Giang.
Một vị chức sắc cao cấp của Thánh giáo, người đứng sau giật dây Peter để thao túng tình hình nhà họ Hà.
Người đứng sau sự trỗi dậy của Mã Sơn và tập đoàn Kinh Lý, thuộc về giới Huyền môn, có khả năng hô phong hoán vũ nhưng đã vắng mặt ba năm.
Bác sĩ trực tiếp tiếp nhận Hà Gia Xương, người đã nhận hối lộ để thay đổi báo cáo tử vong rồi bỏ trốn ra nước ngoài.
Giám đốc bệnh viện Maria, tuyên bố không biết về những uẩn khúc trong cái chết của Hà Gia Xương.
Người phụ trách (thoại sự nhân) của Hồng Môn tại Bắc Thị, cháu họ của Vạn Sơn Lâm, tiếp đón và giúp đỡ Mã Sơn điều tra.
Một trong ba vị tiên nhân nổi tiếng của phái Thục Sơn.
Một trong ba vị tiên nhân nổi tiếng của phái Thục Sơn.
Vị thần trong Sơn Hải Kinh với thân rắn mặt người, sắc đỏ, mắt mọc dọc, mở mắt là ngày, nhắm mắt là đêm, chính là hình tượng của xích long mà Mã Sơn hóa thân.
Một nhân vật có uy thế lớn tại Hòa Thành, là người duy nhất khiến đám giang hồ như Lưu Đại Ba Lạt phải kiêng dè.
降术
Tà thuật Nam Dương dùng để điều khiển thực thể hoặc gây hại cho người khác thông qua các phương thức huyền bí.
神赐的力量
Sức mạnh thần thánh được ban cho, giúp người sở hữu có uy áp vượt xa người thường.
神力
Sức mạnh khủng khiếp từ Hắc Mộc Thần, có khả năng tàn phá cơ thể vật chất của người hiến tế nếu không có tu vi cao.
绝情蛊
Một loại cổ độc đáng sợ khiến xương cốt khô héo, ruột gan thối rữa, não tủy phân hủy, khiến người trúng độc chịu đau đớn tột cùng và không thể cứu vãn.
法力
Năng lượng tu vi của các thuật sĩ giáng thuật dùng để thi triển tà pháp hoặc duy trì cơ thể.
炼化尸油
Tà thuật luyện xác người chết thành dầu thắp đèn để giam cầm và hành hạ linh hồn.
幽冥鬼火阵
Trấn môn chi bảo của Huyền Giáng Môn, sử dụng âm hồn và quỷ hỏa xanh lục để thiêu rụi mục tiêu thành tro bụi.
幽冥鬼火
Ngọn lửa ma quỷ màu xanh lục tỏa ra từ đầu ngón tay, có khả năng bám dính và thiêu cháy linh hồn.
天残地煞
Sát khí nồng đậm tích tụ từ các pho tượng Kim Cổ Mạn Đồng, khiến cỏ cây hoa lá xung quanh khô héo ngay lập tức.
养鬼术
Tà thuật nuôi dưỡng âm hồn để sai khiến, từng bị Fathima cấm đoán nhưng đã được Mạn Đan khôi phục.
化龙
Bí thuật biến thân thành Xích Long rực lửa, mang theo uy áp của thần long để nghiền nát mọi tà pháp.
玄冥剑气
Luồng kiếm khí đen kịt có khả năng xé rách hư không và tạo ra các vết nứt không gian để tiêu diệt năng lượng đối phương.
抽魂拔魄
Thủ đoạn tàn khốc tác động trực tiếp lên linh hồn, khiến đối phương chịu đau đớn tột cùng khi hồn phách bị kéo ra khỏi cơ thể.
暗火
Ngọn lửa đen đến từ tuyệt vực, có khả năng đốt cháy và thôn tính các loại năng lượng dị biệt.
四方绝域
Trận pháp sử dụng bốn mặt cờ vây hãm đối phương vào một không gian độc lập, không thể thoát ra.
雷咒
Thần chú triệu hồi sấm sét từ thiên không thông qua pháp bảo để tiêu diệt tà vật.
雷公斧
Pháp bảo hình chiếc rìu có khả năng điều khiển lôi điện thượng tầng, mang sức mạnh thần thánh uy nghiêm.
夺舍
Thủ đoạn chiếm đoạt thân xác của người khác để linh hồn trú ngụ, thường yêu cầu một vật chứa sống.
重塑肉身
Bí pháp sử dụng huyết nhục của người có sinh mệnh lực mạnh mẽ kết hợp với linh khí để tạo lại cơ thể mới.
烛龙九阴之相
Hình thái hóa thân rồng cao cấp với xương rồng đen ẩn trong lửa đỏ và một con thần mắt có khả năng điều khiển ánh sáng và bóng tối vạn dặm.
巫道
Hệ thống tu hành của phù thủy rừng rậm, chú trọng vào sức sống bền bỉ và sự sinh sôi của vạn vật.
青木旗
Pháp bảo có khả năng điều khiển mộc năng và rừng rậm, có thể dùng để trị liệu và hồi sinh sự sống.
紫电龙角
Pháp bảo được luyện hóa từ sừng của Tử Điện Long Man, mang theo sức mạnh của lôi điện tím cực mạnh.
烛龙九阴灯
Thần vật gắn liền với bản mệnh của Mã Sơn, mang sức mạnh thần thánh nhưng cần được nuôi dưỡng cẩn trọng.
赌术
Kỹ năng đánh bạc đỉnh cao, kết hợp giữa sự nhạy bén của trí tuệ, khả năng quan sát và kỹ thuật điều khiển quân bài.
震荡波
Kỹ thuật sử dụng kình lực dậm chân xuống đất tạo ra làn sóng xung kích đánh bay các đối thủ xung quanh.
千术
Kỹ thuật cờ bạc gian lận đỉnh cao của phái Thiên Môn.
千门武魂
Khả năng sử dụng võ công kết hợp với tinh thần của Thiên Môn để sát thương đối thủ sau khi thua bạc.
化龙成精
Một trạng thái thoát thai hoán cốt, đạt đến cảnh giới phi phàm của Mã Sơn sau khi tu luyện.
意念力
Sức mạnh tinh thần bẩm sinh giúp người sử dụng có thể tác động đến sự vật hoặc cảm nhận môi trường xung quanh vượt xa người thường.
千心万意
Cảnh giới tối cao của Thiên Thuật, đạt đến trình độ trong tay không bài nhưng trong lòng có bài, có thể nhìn thấu tâm tư và bài tẩy của đối phương.
圣光所赐的力量
Sức mạnh thần thánh được ban tặng từ ánh sáng thánh, giúp người sở hữu có uy thế và khả năng vượt trội trong canh bạc.
摇骰子
Kỹ thuật điều khiển các viên xúc xắc trong hũ, đòi hỏi sự tinh xảo tuyệt đối về lực tay và thính giác.
出老千
Các kỹ thuật gian lận trong cờ bạc để thay đổi kết quả theo ý muốn.
神赐予的点数
Khả năng tâm linh được cho là do thần ban tặng, giúp Stephen điều khiển các viên xúc xắc ra kết quả tuyệt đối.
意志控制
Sử dụng sức mạnh tinh thần hoặc năng lực bí ẩn để ảnh hưởng đến hành động và nhận thức của người khác.
祈祷
Phương thức duy trì sự tập trung tâm linh để nhận được sự gia trì năng lượng liên tục từ thực thể thần thánh.
召临
Nghi thức triệu hồi sức mạnh của thần minh giáng xuống bản thân để thực hiện những hành động vượt xa khả năng của con người bình thường.
神术
Các kỹ thuật thao tác vật chất hoặc vận mệnh thông qua đức tin tôn giáo, không để lại dao động pháp lực thông thường.
吟唱
Việc sử dụng âm thanh có nhịp điệu để tập trung ý chí và cộng hưởng với sức mạnh thần bí trong khi lắc xúc xắc.
虚空之火
Ngọn lửa hư ảo tỏa ra từ đôi cánh của Stephen khi triệu hồi sức mạnh thần thánh.
虚空之翼
Đôi cánh rực lửa rực hiện ra sau lưng Stephen, mang theo sức mạnh nhiệt độ cao thiêu đốt không gian xung quanh.
龙的影子
Hình bóng rồng thần thoáng qua khi Mã Sơn bộc phát tốc độ và lực lượng cực hạn.
意念的力量
Sức mạnh tinh thần bẩm sinh của Lưu Khải Minh, đã được Lý Mộc Trần cường hóa vượt bậc.
邪术
Các thủ đoạn ma quái mang tính hủy diệt mà dân chúng tại Hào Giang dùng để mô tả sức mạnh của Stephen.
千道
Cảnh giới tối cao của thuật cờ bạc, không chỉ nằm ở kỹ xảo (Thiên Thuật) mà còn nằm ở đạo lý và sự thấu hiểu về bản chất của việc đặt cược.
呼风唤雨
Khả năng thần thông có thể điều khiển thời tiết, khiến trời đang tạnh ráo lập tức đổ mưa theo ý muốn.
言出法随
Cảnh giới tối cao của tu vi, chỉ cần thốt ra một chữ có thể khiến mây tan mưa tạnh, vạn vật tuân theo mệnh lệnh.
改天换地
Khả năng thay đổi quy luật vận hành của trời đất và bản tính tự nhiên.
血鬼术
Một loại tà thuật cổ xưa từ châu Âu, thường gắn liền với truyền thuyết về ma cà rồng, có liên hệ với cổ vu pháp đã thất truyền.
心法
Bí quyết tu hành do Lý Mộc Trần truyền dạy, giúp Lâm Thiên Hào đột phá bình cảnh tu vi kéo dài hàng chục năm.
佛法
Sức mạnh thần thông của tăng lữ Thiên Trúc, có thể triệu hồi các thực thể từ cõi Sa Bà.
千手千面
Khả năng biến hóa thần thông với nghìn tay nghìn mặt, tương truyền là bản tướng của Sa Bà Vương.
真气
Năng lượng nội gia của võ giả dùng để bảo hộ cơ thể khỏi các tác động ngoại lực.
武魂
Cảnh giới tu luyện cao cấp của võ giả, dù đạt tới đại thành vẫn khó lòng chống lại sức tàn phá của vũ khí hiện đại bậc cao.
控制导弹
Khả năng sử dụng thần thông để điều khiển quỹ đạo bay của tên lửa tầm xa và tiêu biến chúng hoàn toàn.
空间穿梭
Khả năng mở ra các lỗ hổng đen trong không gian để vận chuyển vật chất từ nơi khác đến.
御物
Pháp thuật điều khiển vật thể từ xa bằng ý niệm hoặc pháp lực.
超越时空的能力
Khả năng đánh dấu tọa độ trên trục thời gian và không gian để di chuyển vật thể tức thời.
隐身
Thuật che mắt khiến vật thể hoặc con người trở nên vô hình trước nhãn lực thông thường.
血影
Năng lượng màu đỏ thẫm dạng dải lụa phát ra từ cơ thể huyết tộc để bao vây và phân hủy mục tiêu.
塌缩
Kỹ thuật nén và làm tan biến vật chất vào hư không bằng năng lượng huyết sắc.
隔空划印
Thần thông khắc dấu ấn qua không gian, dù cách xa vạn dặm vẫn có thể tạo ra thương tổn thực tế lên mục tiêu hoặc vật thể.
异能
Sức mạnh đặc biệt của những người sở hữu năng lực vượt xa nhân loại bình thường, như cách Duke cố gắng kiểm soát đạn đạo.
虚空划印
Thần thông cách không tạo ra dấu ấn cắt xẻ vật chất, có thể xuyên qua màn hình để để lại vết tích lên vật thể thực tế ở khoảng cách xa.
媚术
Bí thuật của Lan Môn, sử dụng vẻ đẹp và phong thái để mê hoặc lòng người, khiến đối phương tự nguyện phục tùng.
摄魂诀
Tên thật của mị thuật mà Nhất Chi Mai tu luyện, dựa trên hồn lực mạnh mẽ để khống chế tâm trí của đối phương, bất kể là tiên, nhân, yêu hay quỷ.
快刀
Tuyệt kỹ sử dụng đao với tốc độ kinh hồn của Khoái Đao Vinh, đã trở thành huyền thoại trong giang hồ.
朱砂铁手
Môn võ công thực dụng cực mạnh của Vương Thiết Thủ, biến đôi bàn tay trở nên cứng rắn và có độc tính của chu sa.
梅花江湖令
Biểu tượng triệu tập độc quyền của Nhất Chi Mai, mỗi khi xuất hiện báo hiệu giang hồ sẽ có đại sự hoặc biến động lớn.
全息投影
Công nghệ chiếu hình ảnh ba chiều hiện đại, được dùng để mô phỏng sự xuất hiện thần bí của vật phẩm tiên gia.
光场重构
Công nghệ tái tạo trường ánh sáng tiên tiến nhất của tập đoàn Kinh Lý, dùng để tạo ra hình ảnh giả lập cực kỳ chân thực của Thiên Đô Tiên Cảnh.
圣光之路
Con đường ánh sáng hư ảo nối liền không gian, dẫn lối đến núi Vô Cấu.
神符书信
Phương thức truyền tin thần bí thông qua thần niệm truyền thừa, thư sẽ hóa thành hư quang sau khi đọc.
鬼修之道
Con đường tu luyện của các linh hồn và quỷ tộc, bị các môn phái chính đạo xem thường nhưng ẩn chứa sức mạnh to lớn.
玄色莲花
Thuật pháp sử dụng những bông sen đen tỏa ánh xanh để tạo thành con đường liên đài dẫn thẳng lên đỉnh núi.
天都令
Mệnh lệnh tối cao từ Thiên Đô dùng để hiệu triệu tất cả các môn phái huyền môn trong thiên hạ quy tụ hộ đạo.
安营扎寨
Kỹ năng dàn trận và lập doanh trại quân sự của âm binh, kết hợp với các trận pháp phòng thủ linh hồn.
建道
Hệ thống triết lý và phương pháp tu hành độc đáo do Trương Đạo Viễn sáng lập, kết hợp giữa kinh doanh và tu luyện.
正一道
Môn phái phù lục chính thống của đạo giáo, lấy Long Hổ Sơn làm tổ đình.
遁去
Pháp thuật ẩn thân và dịch chuyển tức thời của các tiên sứ Thiên Đô.
回元守一
Pháp môn nội gia giúp hành giả giữ vững tinh khí thần, không để chân khí rò rỉ ra bên ngoài.
运转周天
Quá trình lưu chuyển chân khí theo các kinh mạch trong cơ thể để nuôi dưỡng nguyên thần và bồi đắp tu vi.
先天
Một cảnh giới tu vi cao cấp mà người tu hành thoát khỏi hạn chế của hậu thiên huyết nhục, bắt đầu tiếp cận với bản chất của đại đạo.
抱元守一
Trạng thái tập trung ý chí tối cao để bảo vệ chân nguyên tại đan điền, ngăn chặn sự xâm nhập của ngoại tà hoặc sự thất thoát năng lượng.
禹步
Bộ pháp thần bí mang sức mạnh hộ thân và tấn công, do Lý Mộc Trần truyền dạy cho Lâm Vân.
山河社稷图
Một thần khí cực cấp do Phục Hy vẽ, Nữ Oa thêu và thập đại thần vu hợp lực chế tạo, bên trong chứa đựng một thế giới hỗn độn độc lập.
结界
Sức mạnh thiết lập các quy tắc độc lập trong hỗn độn để tạo ra một thế giới hoặc không gian riêng biệt.
万仙剑阵
Kiếm trận tối thượng tại đỉnh Côn Luân, dùng để trấn giữ thiên đạo khu cơ, ngăn chặn thiên ma ngoại vực và bảo trì chân khí thế gian.
真元护 thể
Sử dụng tinh hoa tu vi của bản thân để tạo ra màn chắn bảo vệ và duy trì sinh mệnh cho người khác.
祥云术
Pháp thuật cưỡi mây bay lượn, có thể mang theo một nhóm người di chuyển trên không trung.
天罡阵
Trận pháp huyền môn chính tông đòi hỏi số lượng người nhất định để phát huy uy lực trấn áp tà ma.
飞天
Khả năng bay lượn trên bầu trời, một tiêu chuẩn đánh giá tu vi của người tu hành.
围而不杀
Chiến thuật bao vây nhưng không tiêu diệt ngay lập tức nhằm dụ quân tiếp viện hoặc làm suy yếu ý chí đối phương.
二八横断
Tuyệt kỹ thần thông bí ẩn của Nhị Bát Thần Nhân.
龟行蛇舞
Dấu vết đặc trưng của thần thú Huyền Vũ hoặc các thực thể mang linh khí tương tự.
紫云术
Pháp thuật sử dụng đám mây màu tím để bao bọc và đưa nhiều người cùng bay lượn trên không trung.
游龙玄光剑
Tuyệt kỹ kiếm thuật của phái Du Huyền, tạo ra luồng kiếm quang rực rỡ như rồng bay.
鬼修
Những người tu luyện theo con đường linh hồn, sở hữu sức mạnh âm hàn và khả năng điều khiển âm binh.
万向轮
Pháp bảo độc môn của Vô Tướng Tông, có dạng bánh xe xoay tròn phát ra tia sáng và vòng xoáy để tấn công hoặc phá trận.
游龙剑光
Tuyệt kỹ kiếm thuật phát ra luồng ánh sáng uốn lượn như rồng bay, mang theo pháp lực mạnh mẽ.
兵不厌诈
Binh pháp sử dụng sự dối lừa trong chiến tranh để dụ quân địch vào bẫy.
紫云
Đám mây màu tím dùng để phi hành, phương tiện di chuyển của nhóm Lâm Mạn Khanh.
装裱手艺
Kỹ thuật đóng khung và phục chế tranh cổ cực phẩm, được Nhị Bát Thần Nhân dùng để làm giả thần khí.
赝品
Thuật tạo ra vật giả giống hệt như thật để tráo đổi bảo vật.
双剑合璧
Tuyệt kỹ kết hợp hai thanh kiếm của hai người tu hành, tạo ra sức mạnh vượt trội và rất khó bị đánh bại.
金刚不坏之身
Cảnh giới thân thể cực hạn đạt được sau khi tôi luyện trong Vạn Tiên Kiếm Khí, giúp người tu hành không bị tổn thương bởi các tác động thông thường.
万仙剑气
Luồng khí sắc bén từ Vạn Tiên Kiếm Trận dùng để tẩy lễ hoặc tiêu diệt đối phương.
神农丹
Đan dược quý hiếm của Thiên Đô có khả năng trị liệu thương thế cực mạnh, nhưng cũng có thể dùng làm vật trao đổi hoặc ràng buộc.
神农
Hệ thống thuật pháp hoặc dược lý liên quan đến việc chế tạo thần đan tại Thiên Đô.
光明大法
Loại công pháp khởi nguồn từ núi Vô Cấu, kế thừa mảnh hồn Vô Cấu của thánh nhân, là nền tảng sức mạnh của Thánh Đình.
枢机密钥
Chìa khóa cốt lõi dùng để khởi động Vạn Tiên Kiếm Trận tại đỉnh Côn Luân.
自封泥丸
Bí thuật tự phong tỏa huyệt Nê Hoàn tại đỉnh đầu để cắt đứt liên hệ với nguyên thần và tu vi, nhằm đối đầu với thực thể phản chiếu.
封印修为
Hành động tự đóng ấn năng lượng của bản thân, chỉ sử dụng sức mạnh nhục thân để chiến đấu.
关闭神宫
Trạng thái đóng kín nơi cư ngụ của nguyên thần, ngăn chặn sự rò rỉ ý niệm ra bên ngoài.
借力打力
Kỹ thuật mượn lực của đối phương để gia tăng sức mạnh cho bản thân, dùng để xoay chuyển cục diện trong chiến đấu nhục thân.
神宫解封
Quá trình mở lại các phong ấn tại Thần Cung và các khiếu huyệt, khiến pháp lực bộc phát mãnh liệt trở lại.
杀诀歌
Một loại thần thông sát phạt vô thượng đi kèm với kiếm vũ, mỗi chữ 'Sát' thốt ra đều mang theo sát khí ngập trời, đến chữ thứ bảy có thể khiến không gian sụp đổ, vạn tiên diệt vong.
半剑
Tên gọi mà Hắc Ảnh dùng để chỉ một nửa chiêu kiếm của mình, đủ sức tiêu diệt toàn bộ các tiên nhân御 kiếm trên bầu trời.
龙语
Ngôn ngữ cổ xưa của loài rồng, có khả năng truyền tải trực tiếp hình ảnh ký ức vào não bộ người nghe.
玄色剑气
Luồng kiếm khí đen dày đặc có sức mạnh hủy diệt vạn vật, biến đại địa phong nhiêu thành vùng đầm lầy hoang vu chết chóc.
神霄天雷
Tuyệt kỹ sấm sét của phái Thần Tiêu, được mệnh danh là khắc tinh của yêu ma.
掌中雷
Kỹ thuật phát động sấm sét trực tiếp từ lòng bàn tay, tạo ra hỏa diễm màu tím có sức công phá lớn.
粒子束
Luồng năng lượng cường độ cao được phóng ra từ pháp bảo cặp đồng chùy của đệ tử Thiên Tượng Sơn.
造门之术
Thần thông cấp cao của Trương Đạo Viễn, có thể tức khắc dựng lên một kiến trúc hùng vĩ và thay đổi vị trí không gian của những người xung quanh.
天象神功
Tuyệt học trấn phái của Thiên Tượng Sơn, Vạn Bác Thao đã luyện đến tầng thứ mười hai vượt qua các đời tiền nhân.
紫霄神雷
Lôi pháp tột đỉnh của phái Thần Tiêu, tương truyền khi luyện tới cực hạn có uy lực vượt qua cả ngũ lôi chính pháp của Long Hổ Sơn.
五雷正法
Pháp thuật sấm sét chính tông và danh tiếng nhất của Thiên Sư Phủ tại Long Hổ Sơn.
浩浩正气
Sức mạnh tinh thần của người tu hành phái chính đạo, được cho là dùng để áp chế tà ma ngoại đạo.
掌心雷
Tuyệt kỹ triệu hồi lôi điện trong lòng bàn tay của pháp phái Thần Tiêu.
血统
Nguồn gốc sức mạnh của huyết tộc, mang lại sự trường sinh và năng lượng đặc biệt qua dòng máu.
希望之子
Trạng thái đặc biệt của huyết tộc, giúp cá nhân không bị tổn thương bởi ánh sáng mặt trời và có năng lượng máu cực cao.
黑夜视物
Khả năng nhìn thấu mọi vật trong bóng tối của những người có tu vi cao hoặc thuộc chủng tộc đặc biệt.
原初之血
Dòng máu cổ xưa và tinh khiết nhất của nhân loại mà Lilith sở hữu, giúp nàng không sợ ánh sáng mặt trời và không cần hút máu để duy trì sức mạnh.
天眼
Thần thông của Lý Mộc Trần, khi thi triển sẽ hiện ra một điểm hồng quang trên trán giống như con mắt thứ ba, có thể nhìn thấu bản chất huyết mạch và thế giới tâm linh.
悬浮
Khả năng ngồi thiền lơ lửng trên không trung của các tăng lữ Thiên Trúc cao thâm.
鬼影云
Mây đen dày đặc bao trùm không gian, được tạo thành từ vô số quỷ hồn tinh linh u ám.
毗湿奴的诅咒
Sức mạnh tôn giáo của Thiên Trúc dùng để trừng phạt những kẻ phạm sai lầm đối với thần linh.
饿鬼吞噬
Pháp thuật triệu hồi những khuôn mặt quỷ từ trong mây đen, hóa thành ngạ quỷ với răng nanh đen kịt để tấn công mục tiêu.
万鬼千娑婆
Tà thuật triệu hồi vô số linh hồn từ khắp nơi trên thế giới để vây hãm và tế dưỡng ác linh.
湿婆显化
Nghi thức triệu gọi hình thái chiến đấu hoặc thị giả của thần hủy diệt để tiêu diệt kẻ thù.
坍缩
Thần thông nén ép toàn bộ thực thể cự quỷ khổng lồ thành một quả cầu đen nhỏ trong lòng bàn tay.
梵天的愤怒
Trạng thái bộc phát sức mạnh hủy diệt được cho là bắt nguồn từ cơn thịnh nộ của vị thần sáng tạo.
真意注入
Kỹ thuật đưa ý niệm tu vi vào pháp bảo để kích hoạt linh tính và xua tan tà khí bám trụ.
神识探入
Sử dụng ý niệm tinh thần để khám phá không gian bên trong của các pháp khí cổ xưa.
杀身成仁
Khái niệm hy sinh thân mình vì đại nghĩa, được các chưởng môn dùng để cổ vũ đệ tử liều chết chiến đấu.
黑火
Ngọn lửa đen huyền bí được coi là khắc tinh của Thánh Quang, nhưng cũng có truyền thuyết cho rằng nó chính là nguồn gốc khởi nguyên của ánh sáng.
圣光普照
Sức mạnh ánh sáng bao phủ, đại diện cho ý chí ban đầu của thần linh trong hệ thống Thánh Đình.
论道
Phương thức trao đổi đạo lý và nhận thức về thế giới, thông qua đó người tu hành có thể đột phá tâm cảnh và tìm thấy sơ hở trong các không gian pháp thuật.
真气渡送
Hành động truyền năng lượng tu vi của bản thân sang cho người khác để duy trì sự sống trong môi trường khắc nghiệt.
悟道
Cảnh giới thấu hiểu bản chất của đại đạo, vượt qua các rào cản về nỗi sợ cái chết và sự hư vô.
去芜存菁
Pháp thuật tinh luyện vật chất, loại bỏ tạp chất để biến đổi hình dạng vật thể, như cách Lý Mộc Trần biến thập tự giá thành nhẫn.
修仙
Quá trình tu luyện vượt thoát phàm trần để đạt đến cảnh giới tiên nhân.
热毒
Một loại độc tính hỏa hệ cực mạnh thiêu đốt cơ thể, khiến người trúng độc phải ẩn cư trong vùng băng giá để dùng hàn khí áp chế.
入魔
Trạng thái tâm trí bị ma khí khống chế hoàn toàn, mất đi bản tính và ý thức, trở nên điên cuồng và tàn sát đồng môn.
神魔丹
Một loại đan dược tà ác trái ngược với Thần Nông Đan, chứa đựng năng lượng ma đạo khiến người sử dụng mất đi lý trí và rơi vào ma đạo.
封印经络
Thủ pháp điểm huyệt bằng chân khí để tạm thời ngăn chặn sự lưu thông của ma khí hoặc độc tố trong cơ thể.
吸血
Năng lượng bản năng của huyết tộc, dùng răng nanh cắn vào cổ để hút cạn sinh mệnh lực và máu của nạn nhân.
仙术
Hệ thống sức mạnh tu hành huyền bí của phương Đông mà Duke dùng để so sánh với tà thuật của mình.
白光
Năng lượng ánh sáng thánh khiết tỏa ra từ lòng bàn tay của Alex, có uy lực rực rỡ như mặt trời để trấn áp bóng tối và tà pháp.
天魔毒
Một loại ma độc cực mạnh được tinh luyện bằng cách trộn lẫn thần đan, mang tính chất nửa thần nửa ma khiến ma tính tăng mạnh và cực kỳ khó giải.
天魔大法
Công pháp truyền thừa của Ma giáo, có các chi nhánh chuyên biệt để nuôi dưỡng huyết mạch thiên ma.
魔孚孕育法
Bí thuật tà ác sử dụng cơ thể tinh khiết của nữ tu sĩ có tu vi cao và tiên thiên băng hàn chi thể để làm vật chủ nuôi dưỡng ma thai.
天魔癸水
Năng lượng tà ác được tiêm vào cơ thể vật chủ để tạo ra môi trường nhiệt độ cao bên trong, chuẩn bị cho việc ấp ủ ma thai.
圣光术
Pháp thuật ánh sáng của Thánh Quang Hội, có khả năng tịnh hóa mọi vết nhơ, tội lỗi và triệt tiêu các đòn tấn công vật lý cũng như sát khí.
真血
Dòng máu bản mệnh của huyết tộc, tương đương với bản mệnh pháp bảo của người tu hành, dùng để tăng cường uy lực tà thuật lên mức cực hạn.
圣光之眼
Thần thông của thiên sứ giúp nhìn thấu và định vị mục tiêu ở khoảng cách cực xa.
不灭的肉身
Trạng thái cơ thể không thể bị hủy hoại, một đặc điểm sức mạnh của vị kỵ sĩ khởi nguyên Hawkwood.
移形换位
Thân pháp cao cấp giúp người tu hành dịch chuyển tức thời trong khoảng cách ngắn để né tránh tấn công.
遁
Pháp thuật ẩn thân hoặc di chuyển cực nhanh để thoát khỏi tầm mắt đối phương.
以琴入道
Con đường tu hành sử dụng âm nhạc và tiếng đàn làm phương thức giao cảm với đại đạo và thi triển pháp thuật sát phạt.
剑鸣之音
Kỹ thuật sử dụng tiếng đàn phát ra âm thanh sắc lạnh như tiếng kiếm reo, mang theo sát khí thực thể có thể gây sát thương.
虚空迈步
Thần thông đi bộ trên không trung như bước trên những bậc thang vô hình.
控制核能
Khả năng thượng thừa của Lý Mộc Trần khi dùng pháp lực cưỡng ép nén thực thể năng lượng hạt nhân và khống chế phạm vi bộc phát của nó chỉ trong vài mét vuông.
烟消云散
Pháp thuật vung tay khiến thi thể và vũ khí biến mất không dấu vết, trả lại sự sạch sẽ cho không gian.
琵琶骨
Thủ pháp tàn độc sử dụng xích sắt xuyên qua xương bả vai để khóa chặt chân khí và pháp lực của người tu hành.
锁魂链
Loại xích sắt đặc chế của âm giới dùng để khống chế linh hồn và năng lượng tu vi của tù binh.
舍身取义
Hành động hy sinh tính mạng vì đại nghĩa, một lý tưởng tinh thần cao đẹp của giới huyền môn chính thống.
延年益寿
Các phương pháp tu luyện cơ bản giúp kéo dài tuổi thọ mà những người không có thiên phú cao như Lang Dụ Văn hay Hầu Thất Quý thường học.
拳头
Cách gọi ẩn dụ cho thực lực võ công và sức mạnh răn đe tuyệt đối mà Lý Mộc Trần đã thể hiện trước thế giới.
雷劫
Thử thách của thiên đạo dành cho người tu hành khi đạt đến cảnh giới cao, sử dụng sấm sét để tẩy lễ hoặc tiêu diệt kẻ nghịch thiên.
圣雨
Cơn mưa mang năng lượng thánh khiết do thiên sứ triệu hồi để dập tắt những ngọn lửa không thể dập bằng nước thường.
策反
Kỹ thuật thuyết phục, lôi kéo phe đối phương phản bội lại tổ chức của mình để làm việc cho phe mình.
杀孽
Nghiệp chướng tích tụ do việc sát sinh quá mức, gây ảnh hưởng tiêu cực đến quá trình tu luyện và thăng tiến cảnh giới.
天使之雨
Pháp thuật triệu hồi cơn mưa thánh khiết có khả năng dập tắt những ngọn lửa thần bí xuất hiện trong hỏa hoạn.
特殊的能量护持
Dạng kết giới năng lượng đặc biệt dùng để bảo vệ các khu vực cốt lõi khỏi sự tàn phá của ngọn lửa hoặc năng lượng hắc ám.
机关之术
Các kỹ thuật giải mã và vận hành cơ quan dựa trên nguyên lý ngũ hành bát quái, kỳ môn độn giáp.
神识查探
Sử dụng ý niệm tinh thần để xuyên thấu vật chất nhằm thăm dò bên trong, nhưng bị vô hiệu trước chất liệu đặc biệt của cửa Thần Cung.
修长生
Quá trình tu luyện nhằm đạt đến sự bất tử, mà gốc rễ nằm ở việc thấu hiểu trạng thái sơ khai của sinh mệnh tại Thần Cung.
抟气致柔
Một cảnh giới tu hành đưa chân khí đạt đến độ mềm mại thuần khiết như trẻ sơ sinh, trích dẫn từ Đạo Đức Kinh.
圣女魔心
Một loại tâm ma hoặc trạng thái ma hóa cực mạnh tồn tại trong cơ thể mẹ của Lý Mộc Trần, từng được phong ấn vào ngọc bích.
魔胎
Bào thai ma quái hình thành trong cơ thể nữ giới sau khi trúng độc Ma Phụ, khi trưởng thành sẽ ăn thịt mẫu thân để ra đời.
魔孚毒
Loại độc tố ăn sâu vào huyết mạch từ Ma Phụ Đan, dùng để nuôi dưỡng ma thai và có khả năng cộng hưởng với ma quân ngoại vực.
封印
Kỹ thuật sử dụng pháp bảo hoặc trận pháp để giam cầm linh hồn, năng lượng hoặc thực thể vào một vật chứa nhất định.
灵魂献祭
Nghi thức giao chiến linh hồn cho thần minh để đổi lấy sức mạnh và sự cường hóa nhục thân, khiến kỵ sĩ trở thành những cỗ máy chiến đấu vô cảm.
身外化身
Cảnh giới thần thông cao cấp của người tu hành, cho phép tạo ra một hóa thân có thể thay thế bản thể trong chiến đấu, yêu cầu tu vi trải qua ít nhất bảy tầng lôi kiếp.
分身
Khả năng phân tách thực thể năng lượng từ bản thể, yêu cầu tu vi trải qua ít nhất năm tầng lôi kiếp.
圣光骑士等级
Hệ thống phân cấp kỵ sĩ của Thánh Đình, trong đó kỵ sĩ ánh sáng có đẳng cấp cao hơn cả kỵ sĩ giáp vàng, sở hữu sức mạnh và giáp trụ bằng quang năng thuần khiết.
审判
Quyền năng cưỡng chế thi hành kỷ luật và trừng phạt của Thánh Đình đối với những kẻ bị coi là dị giáo hoặc có tội lỗi.
光剑
Thanh kiếm bằng ánh sáng khổng lồ của Hawkwood, khi chém xuống có uy lực như siêu tân tinh bùng nổ, có thể xẻ đôi trời đất.
暗能量丝线
Sức mạnh từ sâu thẳm vũ trụ của Lilith, tạo thành những sợi tơ năng lượng tối để kiềm tỏa và dừng lại đòn tấn công của Quang Kiếm.
二八连臂,横断天地
Tuyệt kỹ thần thông của Nhị Bát Thần Nhân, mười sáu người nối tay nhau tạo thành một vòng tròn hoặc hàng rào vững chãi, có sức mạnh nhục thân cực hạn đủ để xé rách thần khí thượng cổ.
分身术
Pháp thuật phân tách cơ thể, Nhị Bát Thần Nhân có thể từ hai người phân thành bốn, tám rồi mười sáu người đồng dạng.
洪荒之力
Sức mạnh nguyên thủy từ thuở khai thiên lập địa, mang tính hủy diệt cực lớn tích hợp trong các thần khí thượng cổ.
割断凡俗
Trạng thái tâm linh của các tu hành giả tự cho là đã cắt đứt mọi duyên trần để đạt đến sự thanh tịnh, nhưng thực chất dễ rơi vào chấp niệm hư không.
月光凝变
Thần thông của Thánh Sariel, biến ánh trăng từ hư ảo thành một cột sáng thực thể vững chãi như chứa đầy thủy ngân để giam giữ mục tiêu.
空间刺碎
Tuyệt kỹ thương pháp của Hawkwood, khi đâm ra mang theo uy lực khủng khiếp làm vỡ vụn không gian, tạo thành những hắc động liên tiếp trên đường bay.
遁地
Pháp thuật di chuyển xuyên thấu lòng đất giúp thoát khỏi sự vây hãm của các đòn tấn công từ không trung.
万年鬼修
Trạng thái tu luyện của linh hồn sau vạn năm, dù thực lực bị suy giảm nhưng vẫn sở hữu những thần thông đáng nể.
借尸还魂之术
Bí thuật thượng cổ của Vu đạo, cho phép linh hồn nhập lại vào chính xác thân cũ của mình để tái sinh.
封魔书
Thần khí thượng cổ có khả năng hóa giải huyền băng và điều khiển các thực thể ma tà.
打神鞭
Pháp bảo cực mạnh hình roi gỗ gồm hai mươi mốt đốt, mỗi đốt tỏa ra phù ấn thần bí, là khắc tinh của các vị thần tiên và linh thể.
魔孚之魂
Linh hồn của đại ma đầu thượng cổ được trộn vào đan dược để tạo ra ma thai hoặc khống chế vật chủ.
连臂横断之术
Thần thông phối hợp đặc trưng của Nhị Bát Thần Nhân, tạo ra sức mạnh vật lý và kết giới cực lớn.
骑士之矛攻击
Đòn tấn công bằng trường thương của Hawkwood, ngọn thương lao đi như sao băng xuyên phá bóng tối.
黑莲幽光
Năng lượng từ đóa sen đen của Lý Mộc Trần, phát ra ánh sáng u ám có khả năng thôn tính và hóa giải ánh sáng thánh khiết của Nguyệt Quang.
玄冥剑法
Kiếm chiêu sử dụng Huyền Minh Kiếm để đánh chặn các đòn tấn công vật lý và năng lượng tầm xa.
圣光
Sức mạnh ánh sáng thần thánh của giáo hội phương Tây, có khả năng thanh tẩy và tiêu diệt các năng lượng cường địch.
意念留字
Thần thông sử dụng sức mạnh tinh thần để khắc chữ hoặc để lại dấu ấn lên vật chất làm mật chỉ.
神识锁定
Sử dụng ý niệm để bám theo và xác định vị trí khí tức của đối phương trong không gian.
遁术
Pháp thuật di chuyển cực nhanh và biến hóa thân pháp, vốn là tuyệt kỹ độc môn của Vân Hạc tại Thiên Đô.
调虎离山
Kế sách dụ quân địch rời khỏi căn cứ để thực hiện mục tiêu khác, được Vân Hạc dùng khi đốt phòng thí nghiệm.
灵气
Năng lượng tinh hoa của trời đất dùng để nuôi dưỡng vạn vật và bồi đắp tu tu vi cho người tu hành.
传讯
Phương thức liên lạc từ xa bằng thần thông hoặc pháp bảo giữa các thành viên trong môn phái.
万仙阵
Kiếm trận tối thượng tại đỉnh Côn Luân dùng để trấn giữ thiên đạo và là nơi cư ngụ bế quan của các lão tổ tám đại tộc.
神之翼
Đôi cánh thanh quang hư ảo của Thánh Sariel hiện ra dưới ánh trăng, đại diện cho quyền năng và vị thế của thần sứ.
坠落人间的神之翼
Trạng thái hiển hóa sức mạnh thần thánh của Sariel khi giáng lâm xuống trần gian để duy trì chính đạo.
死神之相
Hình thái kinh khủng xuất hiện trên mặt trăng khổng lồ, há to miệng như muốn thôn phệ cả mặt đất khi thiên sứ nổi giận.
月光威压
Khả năng khiến ánh trăng trở nên rực rỡ như ban ngày, tỏa ra năng lượng cực lớn làm bốc hơi cả băng tuyết nghìn năm.
魔道双修
Con đường tu luyện đồng thời cả tiên pháp và ma công, một lựa chọn cực kỳ nguy hiểm và nghịch thiên mà Lý Vân Hoa từng theo đuổi.
分身入阵
Khả năng phân tách cơ thể để tiến vào Vạn Tiên Kiếm Trận khi tuổi đời còn rất nhỏ, thể hiện thiên phú tu vi kinh người.
九品荒莲真身
Thân thể pháp tướng cực mạnh của Lý A Tứ sau khi đạt được truyền thừa quỷ vương, giúp tăng cường thần thông và sức chống chịu.
红尘悟道
Phương pháp tu hành đặc biệt bằng cách gia nhập vào thế giới phàm trần để rèn luyện tâm cảnh và tìm kiếm cơ duyên bứt phá.
琴音剑 khí
Tuyệt kỹ sử dụng tiếng đàn để hóa ra kiếm khí thực thể, có khả năng xuyên mây xẻ sương và mang theo sát ý nồng đậm.
天都结界
Bức màn năng lượng ngăn cách Thiên Đô với nhân gian, khiến những người không đủ thực lực không thể bay xuyên qua mà phải đi bộ theo Thiên Lộ.
玄机弩
Loại nỏ cầm tay có khả năng bắn ra những mũi tên xuyên thấu hư không một cách quỷ dị.
音符剑气
Sát chiêu sử dụng tiếng đàn ngưng tụ thành kiếm ý, có thể biến hóa linh hoạt giữa hư và thực, khiến đối phương khó lòng phòng bị.
玄音
Âm thanh huyền diệu mang theo sức mạnh tu vi và ý cảnh của người sử dụng.
纸鹤化生
Pháp thuật ném một con hạc giấy ra không trung, biến nó thành một con tiên hạc thực thể có thể cưỡi đi mây về gió.
仙人踩鹤
Thần thông cưỡi hạc du ngoạn và chiến đấu trên không trung, thể hiện cốt cách phi phàm của bậc chân tiên.
三头六臂
Trạng thái chiến đấu thần thông với ba cái đầu và sáu cánh tay, cho phép sử dụng nhiều loại binh khí cùng lúc để công thủ toàn diện.
绕月九鬼
Tà thuật triệu hồi chín thực thể quỷ khổng lồ mang theo tử khí nồng đậm, tụ hợp từ địa âm chi khí để vây hãm mục tiêu.
十字光印
Dấu ấn ánh sáng hình chữ thập dùng để triệu gọi và cộng hưởng sức mạnh thần thánh giữa các thiên sứ hoặc không gian.
太阴之气
Năng lượng lạnh lẽo từ mặt trăng dùng để điều khiển ma quỷ và u hồn.
魔孚计划
Âm mưu của Cao Hề nhằm sử dụng Ma Phụ và Ma Thai để khống chế quân đoàn Thiên Ma sau khi giải ấn.
巫力
Sức mạnh thần bí của các đại vu thượng cổ, có khả năng thay đổi cả cấu trúc bên trong của thần khí như Sơn Hà Xã Tắc Đồ.
奇门遁甲
Hệ thống trận pháp cổ xưa dựa trên các quy luật vận hành của trời đất, được Cao Hề dùng để bố trận bằng Đả Thần Tiên.
代天立道
Cảnh giới tối cao của việc thay mặt trời đất thiết lập quy tắc và trật tự cho thế gian.
推演能力
Khả năng tính toán và dự đoán các biến số của đại đạo, một biểu hiện của cảnh giới tu vi cao thâm.
代天执道
Cảnh giới thay mặt trời đất quản lý trật tự và thực thi quy luật tự nhiên của các đại năng thượng cổ.
乘鹤驾云
Pháp thuật cưỡi hạc tiên bay lượn trên mây, thể hiện phong thái tự tại của bậc chân tiên.
月光审判
Sức mạnh tôn giáo sử dụng ánh trăng ngưng tụ thành cột sáng khổng lồ mang năng lượng mặt trời để tiêu diệt mục tiêu.
天使吟唱
Tiếng hát thánh khiết của thiên sứ dùng để kêu gọi sức mạnh từ đức tin âm thầm gia trì cho pháp thuật.
月下砸月
Tuyệt kỹ tối thượng của Sariel, trực tiếp điều khiển thiên thể mặt trời hoặc ảo ảnh mặt trăng khổng lồ đè bẹp đối phương.
嫁接之术
Bí thuật ghép cành thượng cổ của Kiên Ngô, từng dùng cành ở Đông Hải ghép vào rễ của Tây Sơn để tạo ra giống đào tiên.
雅斗
Hình thức quyết đấu bằng nghệ thuật và ý cảnh thanh cao thay vì trực tiếp sử dụng vũ lực sát thương.
闻弦歌而知雅意
Khả năng thấu hiểu tâm tư và cảnh giới của đối phương thông qua tiếng đàn.
虚空生境
Thần thông sử dụng âm nhạc để biến ảo ra thế giới thực thể trong không gian, khiến người nghe rơi vào ảo cảnh như thật.
下坠的月亮
Tuyệt chiêu tột đỉnh mượn sức mạnh bản nguyên từ ngoại vực, tạo ra một vầng trăng khổng lồ đè ép không gian với áp lực hủy diệt.
以手指月
Thần thông của Lý Mộc Trần, chỉ dùng một ngón tay để chống đỡ toàn bộ áp lực của thiên thể và khiến nó vỡ vụn như thủy tinh.
于道自悟
Cảnh giới tu hành không dựa vào thiên mệnh hay thần linh, mà tự mình thấu hiểu bản chất của đại đạo thông qua tâm tính và sự chân thành.
天地最初之音
Âm thanh nguyên thủy nhất của đất trời khi mới khai sinh, có khả năng tái hiện cảnh tượng vạn vật hài hòa và bản chất chân thật của sinh mệnh thông qua tiếng sáo.
玲珑玄妙
Sức mạnh thần bí của Linh Lung đảo và Linh Lung cốt địch, thể hiện trạng thái vạn loại hài hòa, vạn hóa nhất thể.
以雅意决胜负
Hình thức quyết đấu thanh cao dựa trên ý cảnh và sự thấu hiểu về đạo thông qua âm nhạc thay vì sử dụng pháp lực chiến đấu trực tiếp.
进了一劫
Sự đột phá lớn trong cảnh giới tu hành, thường tương ứng với việc vượt qua một tầng thử thách của thiên đạo.
紫金葫芦
Pháp bảo hình quả bầu màu tím vàng của Khương Tử Phong, có khả năng phát động công kích thần thông lên mục tiêu thông qua khẩu quyết.
剩下一根弦
Trạng thái cực hạn của pháp cầm khi chỉ còn một dây nhưng lại ẩn chứa toàn bộ sức mạnh và ý chí ngộ đạo của Tằng Ức Chi.
光之羽
Chiếc lông vũ kết tinh từ linh lực và ánh sáng của thiên sứ sau khi tử trận, là vật liệu cực phẩm để luyện chế pháp bảo.
紫光剑气
Luồng kiếm khí màu tím phát ra từ Tử Kim Hồ Lô, mang sức mạnh xé rách không gian.
音波
Sóng âm truyền ra từ dây đàn, có khả năng hóa giải các đòn tấn công năng lượng và vặn vẹo không gian.
琴音剑浪
Sóng kiếm khí hình thành từ tiếng đàn, tấn công diện rộng theo chiều ngang.
弦响人灭
Lời cảnh báo về sát chiêu tột đỉnh từ tiếng đàn, khi dây đàn rung lên thì kẻ thù sẽ phải mất mạng.
护能场
Cách gọi của phương Tây đối với các trận pháp bảo vệ mạnh mẽ xung quanh các khu vực bí cảnh thần bí.
肉身修炼
Con đường tu hành tập trung vào việc rèn luyện và cường hóa cơ thể vật chất, được coi là gian khổ hơn phương pháp nội luyện thông thường.
还原魂魄
Thần thông của quỷ tu dùng để thu thập và tái tạo lại linh hồn đã bị đánh tan hoặc suy yếu.
虚空爆碎
Thần thông sử dụng kình lực cực đại khiến không gian xung quanh vỡ vụn, dùng để ép đối thủ đang ẩn nấp phải lộ diện.
传急令
Phương thức thông báo khẩn cấp bằng pháp thuật của môn phái để triệu tập đệ tử.
掌门令
Mệnh lệnh tối cao của người đứng đầu môn phái, các đệ tử sau khi nhận được không được phép trì hoãn.
守山大阵
Trận pháp phòng thủ quy mô lớn của Thiên Đô dùng để trấn giữ và ngăn chặn kẻ địch xâm nhập từ bên ngoài.
腰斩
Thủ pháp sát hại tàn độc bằng cách chém đứt ngang lưng, một tình tiết giả do Khương Tử Phong thêu dệt để gán ghép cho Lâm Mạn Khanh.
火眼金睛
Thần thông của nhãn bộ có khả năng nhìn thấu bản chất vạn vật và nhìn xa vạn dặm.
肉身大改造
Quá trình sử dụng năng lượng Thánh Quang để thay đổi hoàn toàn cấu trúc cơ thể vật lý, khiến cơ thể trở nên mạnh mẽ nhưng dễ mất đi cảm giác của con người.
定魂
Khả năng giữ vững linh hồn không bị tiêu tán hoặc bị tác động bởi các ngoại lực tâm linh.
自斩六翼
Huyền thoại về việc vị thần tối cao tự cắt bỏ sáu đôi cánh của mình để hóa thân thành mặt trời, sáu cánh đó hóa thành sáu thiên sứ.
代行掌门令
Việc sử dụng quyền hạn của Chưởng môn thông qua lệnh bài để hiệu triệu toàn bộ các thế lực trong và ngoài môn phái.
全山护山大阵
Trận pháp phòng ngự cấp cao nhất bao phủ toàn bộ vùng Thiên Đô, ngăn chặn mọi sự xâm nhập từ bên ngoài.
仙路
Con đường thần thánh mà phàm nhân phải vượt qua để chứng minh tư cách trở thành tiên nhân tại Thiên Đô.
雳电
Luồng sấm sét từ hư không của Thiên Môn dùng để trừng phạt hoặc ngăn cản những kẻ không đủ tư cách bước vào tiên giới.
万年貂尾
Chiếc đuôi chồn vạn năm được Lý Mộc Trần nối cho Hoàng Đại Sơn, đóng vai trò như một món pháp bảo hộ thân cực mạnh, có khả năng chống lại thiên lôi và các đòn tấn công vật lý.
天劫雷
Sét đánh từ thiên đạo dùng để thử thách người tu hành hoặc yêu loại, mang sức mạnh hủy diệt cực lớn nhắm vào căn cơ tu vi.
寒冰箭
Một loại công kích trong trận pháp tại Thiên Môn, bắn ra vô số mũi tên băng giá có khả năng đóng băng mục tiêu ngay lập tức.
烈火
Ngọn lửa nồng nhiệt trong trận pháp, có thể thiêu rụi không khí và tạo ra nhiệt độ cực cao để tấn công những kẻ xâm nhập.
万仙之门防御机制
Hệ thống pháp trận tại Thiên Môn có khả năng nhận diện và đặc biệt khắc chế yêu khí, tự động gia tăng uy lực của thiên lôi khi phát hiện yêu loại.
洗礼
Nghi thức tôn giáo của Giáo đình phương Tây dùng để cấy ghép đức tin vào tâm trí tín đồ, có thể bị phá vỡ bởi các tác động ngoại cảnh như địa chấn.
信仰植入
Thủ đoạn khống chế tư tưởng của Giáo đình phương Tây lên các cấp dưới, chỉ có thể hóa giải bằng sức mạnh của Hắc Hỏa.
音魂缠绕
Bí thuật lấy âm phù làm vật chứa để khóa giữ hồn phách vào bên trong Thần Cung, vô cùng huyền diệu và khó giải.
至乐之音
Âm thanh đạt đến cảnh giới cực lạc và chứa đựng tình cảm sâu đậm nhất của người tu hành theo âm đạo.
万鬼阴气
Luồng khí âm hàn từ mười vạn âm binh dùng để nuôi dưỡng và duy trì tàn hồn không bị tiêu tán.
墨者五行术
Bí thuật của Mặc gia kết hợp biến hóa ngũ hành và cơ quan thuật, có khả năng hóa giải sát chiêu và ẩn mình biến ảo.
易容假扮
Thuật cải trang đỉnh cao của Cát Môn khiến ngay cả cao thủ cũng khó lòng nhận ra chân tướng.
杀人隐遁之术
Hệ thống kỹ năng chuyên về ám sát và lẩn trốn, vô cùng phiền phức đối với những đối thủ có tu vi cao hơn.
墨子五行术
Bí thuật thượng cổ của Mặc gia kết hợp ngũ hành linh lực giúp biến hóa thân pháp và tạo hộ thuẫn phòng ngự.
鱼肠剑
Thanh kiếm đoản kiếm sắc bén, có khả năng hóa thành lưu quang hoặc ẩn nấp trong kẽ hở linh lực hư không.
灵力剑影
Chiêu thức ngưng tụ linh khí xung quanh thành hàng loạt bóng kiếm có áp lực nặng nề như đại sơn.
寒星铃
Trọng bảo của Thiên Đô, chiếc chuông bạc khắc đầy phù ấn mang hơi lạnh của sương tuyết, có khả năng triệu gọi tinh thần lực.
星辰之力
Sức mạnh từ các vì sao được triệu hồi xuống trần gian, hóa thành các lưỡi đao linh lực thực thể hoặc kiếm khí rực rỡ.
虚空冻结
Thần thông sử dụng linh lực làm đông cứng khí tức xung quanh, khiến cơ thể kẻ địch bị禁 thực, hành động chậm chạp.
人剑合一
Cảnh giới tu luyện kiếm đạo khi người và kiếm hòa làm một, hóa thành một đạo lưu quang có sức xuyên phá cực mạnh.
变身
Khả năng của các linh thú như A Tây và Đa Cát nhằm bộc phát bản thể thần thú khổng lồ cùng sức mạnh nguyên thủy.
五彩神光
Luồng ánh sáng năm màu bao quanh cơ thể thần thú Bàn Hỗ, có tác dụng phòng ngự và hóa giải kiếm khí của đối phương.
天狼之身
Hình thái hóa thân của Đa Cát, biến thành một con sói trời khổng lồ với tốc độ và sức tấn công cực đại.
打狗棍法
Kỹ thuật sử dụng gậy điêu luyện của A Đông, khi thi triển có thể tạo ra vô số côn hoa làm vỡ vụn hư không.
阴阳流云法
Pháp thuật sử dụng cặp vòng âm dương để tạo ra các tầng mây đối lập, khi va chạm sẽ phát ra lôi điện quét sạch quân thù.
龙炎剑气
Kiếm khí mang theo ngọn lửa của rồng thần, có sức nóng khủng khiếp biến mọi vật thành tro bụi.
九宫八卦
Trận pháp huyền môn căn bản dựa trên biến hóa của các phương vị, dùng để vây hãm và tấn công quân địch.
两仪微尘
Trận pháp cấp cao có thể biến thế giới nhỏ bé như hạt bụi thành không gian vô tận, dùng để vây khốn đại năng.
九人阵法
Sự kết hợp của chín đệ tử Thiên Đô, giúp tăng cường thực lực tổng thể lên gấp mười lần và tạo ra ảo cảnh quân mã trùng điệp.
九易八转
Sát chiêu biến trận của Cửu Nhân Pháp Trận tại Thiên Đô, khiến không gian bị vặn vẹo và thời gian hỗn loạn, tạo ra các ảo cảnh như vạn trượng thâm uyên hoặc biển lửa.
火凤
Chiêu thức sử dụng Hỏa Phụng Thoa vạch ra ngọn lửa rực cháy, hóa hình thành phượng hoàng mang theo nhiệt độ cực cao và sức mạnh công phá trận pháp.
紫气流云
Lớp màn bảo vệ màu tím phát ra từ Tử Vân Như Ý, có khả năng biến ảo hình dạng để hóa giải các đòn tấn công của đối phương.
天巫紫云
Loại năng lượng mây tím đặc thù của mạch truyền thừa Thiên Vu, dùng để hộ thân và chống lại các luồng kiếm khí mật tập.
太极阴阳鱼
Hình thái xuất hiện tại trận nhãn của pháp trận Thiên Đô, xoay chuyển không ngừng giữa làn kiếm khí.
死门
Một trong tám phương vị của trận pháp, nơi Lâm Mạn Khanh tập trung hỏa lực của Hỏa Phụng để công phá.
休门
Vị trí trong trận pháp mà Lâm Mạn Khanh điều động Ân Oanh tiến nhập để phá giải liên kết.
九宫缩
Kỹ thuật thu hẹp các phương vị trong trận pháp nhằm tăng cường mật độ phòng thủ và tấn công.
八门移
Thần thông hoán đổi vị trí của tám cửa trong trận pháp, khiến kẻ địch không thể tìm thấy lối thoát hoặc trận nhãn.
三奇退一
Một biến thức trong kỳ môn độn giáp dùng để điều chỉnh các yếu tố thiên, địa, nhân trong pháp trận.
六仪遁四
Phép ẩn độn cao cấp trong trận pháp khiến trận hình trở nên hư ảo khó lường.
两仪微尘阵
Trận pháp cực mạnh của Thiên Đô, có thể biến thế giới rộng lớn trở nên nhỏ bé như hạt bụi, khiến người bị nhốt rơi vào không gian hư vô đầy sát khí và lôi điện.
朱雀
Chiêu thức sử dụng Hỏa Phụng Thoa triệu hồi hình bóng linh thú lửa tấn công đối phương.
五色神光
Luồng ánh sáng năm màu phát ra từ ngũ sắc thạch trên như ý, mang sức mạnh thần thánh của Nữ Oa, có thể ngăn chặn những đòn tấn công hủy diệt từ tiên nhân.
天门阵
Trận pháp phòng thủ kiên cố của Thiên Đô do chín đệ tử hợp lực vây hãm, đã bị Lâm Mạn Khanh phá giải.
音律比斗
Hình thức quyết đấu giữa các tu hành giả sử dụng nhạc khí và ý cảnh âm nhạc để giao phong.
残魂附着
Trạng thái một mảnh linh hồn còn sót lại bám víu vào một vật ký thác như âm phù hoặc nhạc khí để tránh bị tiêu tán hoàn toàn.
再生能力
Khả năng hồi phục thần tốc của thần rắn, đầu mới mọc ra ngay tại vết chém với sự hung mãnh và tấn công kịch liệt hơn.
绞碎
Đòn tấn công bằng cách sử dụng vô số đầu rắn quấn chặt và nghiền nát binh khí của đối phương.
神念投影
Khả năng xuất hiện dưới dạng hình ảnh khổng lồ trên bầu trời thông qua ý niệm, mang theo uy áp cực lớn bao trùm một vùng không gian.
火线
Luồng lửa đỏ mảnh như sợi chỉ phát ra từ Hỏa Phụng Thoa, có thể trói buộc hoặc cắt rời mục tiêu theo ý nghĩ.
息壤隔绝
Sử dụng sức mạnh của thần vật Tức Nhưỡng để cắt đứt mọi liên lạc và cảm ứng khí cơ bên trong một trận pháp.
法力屏障
Màn chắn năng lượng vô hình được tạo ra bởi sự hợp lực của nhiều tu hành giả nhằm ngăn chặn các đòn tấn công xuyên thấu hư không.
破度虚空之手
Thần thông của Cao Hề cho phép thò tay trực tiếp qua các khe nứt không gian để bắt người hoặc thi triển công kích từ xa.
神通锁定
Trạng thái pháp lực bị khống chế hoàn toàn sau khi các huyệt đạo quan trọng như tỳ bà cốt bị xuyên thủng, khiến tu sĩ không thể phản kháng.
封神书
Vật căn bản chuyển hóa thiên đạo từ hư vô thành thực thể, là đạo cơ và trụ cột chống đỡ toàn bộ Vạn Tiên Trận tại Thiên Đô.
火凤钗
Pháp bảo của Lâm Mạn Khanh, có khả năng xuyên thấu nhục thân và phong ấn toàn bộ pháp lực của đối phương.
魔孚
Một loại ma độc hoặc ma thai cực kỳ tà ác từ Minh Giới, dùng để nuôi dưỡng mầm mống ma tộc trong cơ thể vật chủ.
万魔封印
Phong ấn cổ xưa nằm sâu dưới lớp huyền băng Côn Luân, nơi giam giữ hàng vạn quân đoàn ma tộc.
乾坤幡
Pháp bảo dạng cờ của Hồng Mộ Vân, có thể phát động sấm sét và điện tím để trấn áp mục tiêu.
另立己道
Con đường tu hành do Lý Mộc Trần khởi xướng nhằm phá bỏ các quy tắc cũ của thiên đạo, thực hiện lý tưởng 'hữu giáo vô loại', giải phóng Thần cung cho vạn vật.
封印神宫
Bản chất thực sự của việc 'Phong Thần', là hành động cắt đứt hoặc kiểm soát con đường thông thần của chúng sinh, đặc biệt là yêu loại, chỉ để lại những 'cửa sau' do thiên đạo quản lý.
封印神通
Trạng thái tự khóa các năng lượng tu vi, chỉ sử dụng sức mạnh thuần túy của cơ thể vật lý.
抟气至柔
Cảnh giới tu hành đưa chân khí đạt đến độ mềm mại, thuần khiết tột đỉnh như trẻ sơ sinh.
载营魄抱一
Trạng thái tâm linh hợp nhất giữa linh hồn và thể xác, không để xao nhãng hay lìa xa bản thể.
神识
Ý niệm tinh thần dùng để quan sát và cảm nhận các không gian phi vật chất hoặc vi mô.
开神宫
Hành động khai mở không gian năng lượng cốt lõi trong cơ thể để đo lường và thăng tiến tu vi cảnh giới.
封神
Bản chất là hành động phong ấn Thần Cung của chúng sinh để thiết lập quy tắc của thiên đạo.
玄天都统大阵
Trận pháp thượng cổ hùng mạnh được hình thành khi hợp nhất năm mặt ngũ hành kỳ, có khả năng thông đạt các tuyệt vực và mở ra ngũ sắc chi môn.
血族标记
Hệ thống ký hiệu bí mật được các thành viên huyết tộc sử dụng để truyền tin hoặc đánh dấu lãnh địa, người ngoài hầu như không nhận biết được.
觉醒
Trạng thái thức tỉnh huyết mạch cao cấp của ma cà rồng, giúp họ vượt qua lời nguyền cổ xưa để có thể tồn tại và đi lại dưới ánh sáng mặt trời.
血化身
Thần thông quỷ dị của Dracula, sử dụng một giọt tinh huyết để tạo ra một phân thân hoàn chỉnh có thể hành động độc lập.
横练
Môn võ công luyện ngoại cốt khiến cơ thể trở nên cứng rắn như thép đá.
肉身强度超越极限
Trạng thái cơ thể vật lý được cải tạo bởi Thánh Quang trung tâm, mang lại sức mạnh và khả năng chịu đựng vượt xa loài người.
一身横练
Kỹ năng rèn luyện thân thể đạt đến mức thượng thừa, giúp người sử dụng có sức mạnh nhục thân kinh người.
控制子弹
Khả năng sử dụng năng lượng vô hình để chặn đứng và treo lơ lửng các viên đạn trong không trung, sau đó phản ngược lại mục tiêu.
抽血
Hành động lấy máu từ các nạn nhân bị giam giữ để phục vụ cho các nghi thức hoặc thí nghiệm của huyết tộc.
指力
Sức mạnh ngón tay cực lớn của người tu hành, có thể bóp nát kim loại như bóp bùn.
吸血术
Bản năng của huyết tộc, sử dụng răng nanh cắn vào cổ nạn nhân để trực tiếp hút máu.
吸血鬼传说
Những câu chuyện cổ xưa về ma cà rồng tại Brasov, nay được xác nhận là thực thể có thật.
血线
Kỹ thuật trảo pháp của huyết tộc, tạo ra những vệt máu sắc bén trong hư không để cắt xẻ mục tiêu.
铁布衫横练
Môn võ công luyện ngoại cốt khiến cơ thể cứng như thép đá, có thể trực tiếp đỡ đòn từ trảo pháp của huyết tộc.
血影虚线
Chiêu thức tạo ra một mạng lưới máu trong hư không, mang theo huyết độc cổ xưa có khả năng ăn mòn tâm mạch và làm thối rữa da thịt.
体用之道
Đạo lý tu hành về sự kết hợp giữa bản thể của đạo và biểu hiện sức mạnh của đạo trong vũ trụ.
肉身横练
Phương pháp tu luyện tập trung vào việc cường hóa cơ thể vật chất đạt đến mức cực hạn.
月光之羽
Lông vũ ánh trăng ẩn chứa năng lượng thánh khiết cực lớn trong cơ thể Joyce, khi kích hoạt có thể tỏa ra hào quang tịnh hóa tà ác.
借光
Thần thông của Lý Mộc Trần dùng để dẫn dắt năng lượng ánh sáng từ người này sang người khác, tạo ra sự liên kết sức mạnh giữa 'Thể' và 'Dụng'.
道心惟微,惟精惟一
Khẩu quyết tâm pháp thượng thừa giúp hành giả tập trung ý chí, quán thông năng lượng trong cơ thể để bộc phát sức mạnh.
血神的寂照
Một trạng thái hoặc nghi thức tà giáo của huyết tộc nhằm kêu gọi vinh quang của máu dưới ánh mặt trời.
云开
Thần thông chỉ tay khiến mây tan thái dương hiện, dùng ánh sáng mặt trời để chế ngự và tra tấn huyết tộc.
血脉禁咒
Loại chú thuật tà ác ẩn sâu trong dòng máu và liên kết với linh hồn, tự động kích hoạt để tiêu diệt vật chủ khi ý chí phản bội bị bộc lộ.
黑夜視物
Khả năng nhìn thấu mọi vật trong bóng tối của những người có tu vi cao hoặc thuộc chủng tộc đặc biệt.
血雾
Màn sương máu dày đặc bao trùm không gian, có khả năng che khuất ánh sáng mặt trời và là môi trường ẩn nấp cho các linh thể quỷ dị.
斩灭自身孽根
Mục đích chân chính của việc tu luyện phân thân trong đạo gia, dùng để loại bỏ các tạp niệm và nghiệp chướng trong tâm tính.
解冻血液
Bí thuật đánh thức những dòng máu bị đóng băng hàng vạn năm của các chiến binh huyết tộc cổ đại để tái tạo sức mạnh chiến đấu.
唤醒原初之血
Nghi thức tà ác nhằm kích hoạt sức mạnh bản nguyên từ dòng máu của Lilith để tạo ra một thế hệ huyết tộc mới mạnh mẽ hơn.
越狱
Kỹ năng thoát khỏi sự giam giữ của nhà tù bằng cách sử dụng sức mạnh thể chất hoặc thần thông để phá giải xiềng xích.
录口供
Quy trình ghi lại lời khai của nhân chứng và nghi phạm trong nghiệp vụ cảnh sát.
血之眼
Thần thông hiện ra hồng quang閃爍 tại lông mày của Lý Mộc Trần, tương truyền khi mở ra sẽ thiêu cạn huyết mạch của thế gian, là khắc tinh của huyết tộc.
化血大阵
Trận pháp cổ xưa của huyết tộc,暗 hợp với âm dương bát quái của phương Đông, sử dụng địa mạch và quân đoàn吸 huyết quỷ phối hợp để vây hãm và hòa tan mục tiêu.
血海之潮
Tà thuật biến toàn bộ không gian thành biển máu, cho phép người thi triển hấp thụ năng lượng và thôn tính kẻ địch.
神宫试炼
Quá trình thử thách gồm ba giai đoạn nhằm chứng minh tư cách phản kháng thiên đạo của người tu hành.
沉光试炼
Giai đoạn thử thách đầu tiên đại diện cho cái chết, là bước nguy hiểm nhất vì nó bộc lộ mọi sự xấu xa và tội lỗi của nhân tính trước cái chết.
轮回试炼
Giai đoạn thử thách thứ hai, tập trung vào việc ngộ đạo trong sự luân hồi bất tận, đòi hỏi sự kiên nhẫn cực lớn.
无垢试炼
Giai đoạn thử thách cuối cùng đại diện cho sự siêu thoát sinh tử, sạch sẽ thuần khiết, cho đến nay vẫn chưa có ai vượt qua.
血迹人形怪物
Nghi thức triệu hồi những sinh vật quái dị từ vũng máu, mang theo sát khí và mùi hôi thối để bao vây kẻ thù.
光之翅膀
Đôi cánh hư ảo hình thành từ ý niệm và linh hồn thiên sứ, tỏa thái dương quang mang rực rỡ dưới ánh trăng.
流光明焰
Năng lượng ánh sáng bám trên quyền đước và chân đạo, tạo ra lửa thánh để quét sạch các thực thể tà ác.
古拳法
Hệ thống võ thuật cổ xưa của Trần Văn Học, khi kết hợp với năng lượng ánh sáng có thể tạo ra uy lực tàn phá cực lớn.
圣光净化
Sức mạnh ánh sáng phát ra từ thánh giá hoặc người tu hành cấp cao, có khả năng làm tan chảy và tiêu diệt hoàn toàn cơ thể của ma cà rồng.
神识外放
Sử dụng ý niệm tinh thần để cảm nhận và thăm dò bản chất của không gian xung quanh khi các giác quan vật lý bị vô hiệu hóa.
圣光之羽
Lông vũ của đại thiên sứ mang năng lượng thần thánh cực lớn, có khả năng dung hợp vào nhục thân và phát ra hào quang tịnh hóa.
借道
Thần thông tối thượng của Lý Mộc Trần, trực tiếp dẫn dắt lực lượng của Thiên đạo từ phương Đông sang phương Tây để triệu hồi lôi kiếp.
法力场
Màn chắn năng lượng tự thân của người tu hành dùng để ngăn chặn sự tấn công của các linh thể tà ác.
天道之罚
Sự trừng phạt từ quy luật trời đất dưới hình thức nghìn đạo sấm sét giáng xuống tất cả những nơi có huyết tộc tồn tại.
天使之翼
Đôi cánh ánh sáng trắng khiết và rực rỡ hiện ra sau lưng Joyce khi năng lượng thánh khiết được kích hoạt.
黑色死亡之气
Luồng năng lượng hắc ám mang hơi thở chết chóc phát ra từ liêm đao của Minh Vương, có khả năng xé rách hư không.
死亡之刃
Sát chiêu từ lưỡi liêm đao của Minh Vương, tỏa ra tử khí trắng bệch dùng để cắt đứt sinh mệnh của tội nhân.
沉光真义
Lý luận tu hành cho rằng ánh sáng tinh khiết nhất chỉ có thể lắng xuống trong hư vô tối tăm. Khi mọi tội lỗi và執 niệm tan biến trong bóng tối, chỉ còn lại linh hồn ánh sáng vô cấu hội tụ dưới đáy biển.
真力
Năng lượng nội gia tu vi của võ giả dùng để phát động các đòn tấn công vật lý cực mạnh.
天雷
Luồng sấm sét mang sức mạnh hủy diệt giáng xuống phủ đệ họ Lý trong đêm diệt môn.
黑色大手
Một bàn tay đen khổng lồ thò ra từ vòng xoáy mây đen trên không trung, sở hữu sức mạnh cưỡng chế cực lớn để bắt giữ mục tiêu.
献祭
Nghi thức tà ác sử dụng huyết nhục hoặc linh hồn của tổ tiên hoặc hậu duệ để đổi lấy sức mạnh hoặc vật phẩm thần thánh.
骑士改造
Quá trình sử năng lượng thánh giáo để biến đổi cấu trúc cơ thể vật lý, giúp nhục thân đạt được độ bền và sức mạnh phi thường.
血液循环系统
Một cơ chế tà ác dùng để tinh luyện máu, kết nối cơ thể vật chủ với huyết trì để duy trì nghi thức Nguyên Sơ Chi Huyết.
沙利叶的圣光
Năng lượng ánh sáng thánh khiết mang thuộc tính của Nguyệt Quang, có uy lực tịnh hóa và phòng ngự cực mạnh.
李唐江山之志
Sức mạnh tinh thần và ý chí mãnh liệt giúp thống lĩnh quân đội, khơi dậy sĩ khí của binh sĩ trong những giây phút sinh tử.
梦幻泡影
Thân pháp thần bí của nhà sư, khiến người khác cảm thấy như ông ta đang đi lại trong giấc mộng, không bị ảnh hưởng bởi sát khí thực tại.
大袖一卷
Thần thông của nhà sư, chỉ cần phất ống tay áo rộng có thể mang theo hàng nghìn người biến mất khỏi quảng trường trong tích tắc.
圣洁之羽
Đôi cánh ánh sáng thánh thiện phát ra từ lưng Joyce, mang theo hào quang dịu nhẹ như ánh trăng, minh chứng cho sức mạnh thiên sứ được ban tặng.
毁灭之骨
Lưỡi dao găm đâm vào tim Joyce đã biến thành một phần xương sườn cứng nhắc, tượng trưng cho cái chết của tình yêu và sự tái sinh trong thần tính.
圣洁之光
Luồng ánh sáng bao quanh thiên sứ, có khả năng tịnh hóa hoặc tiêu diệt mục tiêu trong phạm vi ảnh hưởng.
普渡众生
Khái niệm tu hành nhằm cứu giúp mọi sinh linh thoát khỏi khổ hải, thường gắn liền với triết lý của Phật giáo.
破天道
Hành động nghịch thiên nhằm phá vỡ những quy tắc trói buộc của trời đất để mang lại sự tự do chân chính cho vạn vật.
净化
Quá trình tước bỏ mọi tạp niệm, dục vọng và chấp niệm khỏi linh hồn khi bước vào biển ánh sáng của thử thách Vô Cấu.
二重雷劫
Cảnh giới tu vi của người tu hành đã vượt qua hai lần thử thách sấm sét, dùng để định lượng sức mạnh của kỵ sĩ giáp vàng.
原初之血实验
Nghi thức tà ác nhằm tinh luyện dòng máu khởi nguyên của nhân loại thông qua hệ thống tuần hoàn máu quy mô lớn.
血族的诅咒
Một loại cấm chú cổ xưa và tàn khốc giáng xuống những kẻ kết nối với hệ thống tuần hoàn máu của huyết tộc, biến họ thành ma cà rồng.
圣羽之光
Sức mạnh ánh sáng phát ra từ đôi cánh thiên sứ của Joyce, có khả năng tịnh hóa và thiêu rụi các loại máu ô uế.
涅槃重生
Trạng thái hồi sinh từ trong cái chết và đau khổ tột cùng để đạt đến một cảnh giới sức mạnh và nhận thức hoàn toàn mới.
熔断
Kỹ thuật sử dụng năng lượng tập trung để làm nóng chảy và cắt đứt các ống dẫn hoặc vật chất trong tích tắc.
天魔之舞
Điệu múa ma quái cổ xưa mang năng lượng hắc ám cực lớn, do thực thể trong Thiên Hồn Bích để lại.
光之龙
Chiêu thức ngưng tụ kiếm ý thuần khiết thành hình rồng bằng ánh sáng rực rỡ để tấn công mục tiêu.
黑龙
Chiêu thức phản chiếu của Hắc Ảnh, sử dụng hắc kiếm biến hóa thành rồng đen mang theo sát khí và ám địa năng lượng.
接纳黑暗
Cảnh giới tâm linh cao cấp trong thử thách Vô Cấu, không còn bài trừ bóng tối mà lựa chọn dung hòa và vượt qua nó để đạt được sự tịnh hóa chân chính.
血的诅咒
Lời nguyền tà ác của huyết tộc truyền nhiễm qua dòng máu, khiến người bị hại mất đi lý trí, mọc răng nanh và khao khát hút máu, nếu không được bổ sung máu kịp thời sẽ bị nổ tim mà chết.
吸血鬼之咒
Trạng thái bị ô nhiễm dòng máu dẫn đến biến đổi thành ma cà rồng, khiến cơ thể nổi đầy gân xanh tím và tâm tính trở nên điên cuồng.
黑莲
Đóa sen đen kết tinh từ năng lượng ám hỏa, đại diện cho mặt tối của quy luật âm dương trong tự nhiên.
涅槃而生
Trạng thái hồi sinh từ trong thánh hỏa, khiến nhục thân và linh hồn được tôi luyện đạt đến cảnh giới mới.
洗练
Quá trình thanh lọc linh hồn và thể xác bên trong thánh quang để đạt đến sự thuần khiết.
净化的原初之血
Dòng máu khởi nguyên đã qua thanh lọc, có khả năng xóa bỏ mọi lời nguyền ma đạo và cải lão hoàn đồng cho người bình thường.
金光锁子甲
Một loại giáp pháp bảo thần bí tại Thiên Đô, bình thường không có trọng lượng và vô hình, khi sử dụng bằng ngự khí pháp sẽ lập tức xuất hiện bảo vệ cơ thể.
御器之法
Phương pháp điều khiển pháp bảo bằng chân khí hoặc ý niệm, dùng để kích hoạt các đặc tính ẩn của vũ khí và giáp trụ.
调息法
Phương pháp điều hòa hơi thở và tâm trí căn bản được Lý Mộc Trần truyền dạy, giúp người mới bắt đầu cảm nhận cơ thể và thư giãn thần kinh.
叩门
Thủ pháp gõ vào không trung của Lý Mộc Trần để giao cảm và mở ra lối vào các không gian thần bí ẩn giấu trong phế tích.
圣洁之身
Trạng thái cơ thể thuần khiết của nữ tử mang thần tính, chưa từng bị vẩn đục bởi phàm trần.
童贞之体
Trạng thái tu trì giữ gìn thân thể thuần dương của nam tử, là điều kiện tiên quyết cho một số loại sức mạnh thánh khiết.
肉身改造法
Kỹ thuật dị hóa cơ thể người thành những chiến binh siêu việt, khởi nguồn từ thí nghiệm tự thân của Hawkwood.
异化技术
Phương pháp biến đổi gen và huyết mạch để tạo ra đội quân Thánh Điện kỵ sĩ đoàn với sức mạnh phi thường.
血族基因研究
Quá trình thí nghiệm lên máu của ma cà rồng nhằm tìm cách hóa giải lời nguyền và chữa trị sự khiếm khuyết di truyền.
克隆技术
Công nghệ sinh học phàm trần dùng để tạo ra các bản sao sinh vật, bị Trần Định Bang coi là sự thiếu kính sợ đối với sinh mệnh.
复制每一个细胞
Kỹ thuật cấp cao của Hawkwood nhằm tái tạo hoàn hảo thực thể sống từ một giọt máu, nhưng không thể sao chép được linh hồn và cảm xúc.
坠落的天使
Trạng thái hoặc danh hiệu của thực thể thần thánh bị trục xuất khỏi thiên giới, có năng lực ghi dấu容 nhan vĩnh cửu vào các thần vật.
屏蔽天机
Thần thông cấp cao dùng để che giấu các mối liên kết nhân quả và sự cảm ứng của người tu hành đối với vận mệnh.
骑士之像
Trạng thái hiên ngang của kỵ sĩ khi xung phong từ trên không, mang theo uy áp và hình ảnh như một vị thần giáng thế.
虚无的屏障
Lớp màn ngăn cách vô hình do Lý Mộc Trần tạo ra để bao phủ và bảo vệ một vùng không gian khỏi các đòn tấn công năng lượng cực mạnh.
光的铠甲
Bộ giáp bằng ánh sáng bao phủ cơ thể kỵ sĩ, có khả năng cộng hưởng và phản ứng với các luồng năng lượng xung quanh.
天使之翼的化身
Hình thái chiến đấu cao cấp của các thánh thiên sứ, hiển hóa đôi cánh ánh sáng khổng lồ và sức mạnh thần thánh tuyệt đối.
十字光
Sát chiêu của thiên sứ khi biến cả thân thể thành một biểu tượng chữ thập bằng ánh sáng rực rỡ, thi triển thẩm phán của thần linh.
最初的骑士
Danh hiệu chỉ kỵ sĩ khởi nguyên, người giữ vững những nguyên tắc và vinh quang cổ xưa nhất của giới kỵ sĩ.
神之名
Quyền năng mượn danh nghĩa thần linh để ra lệnh và cưỡng chế thực thi ý chí của Thánh Đình.
神明之罚
Đòn tấn công hủy diệt mang tính thẩm phán của các thiên sứ, có khả năng phân giải mọi vật chất thành nguyên tử.
三重试炼
Ba tầng thử thách sinh tử (Trầm Quang, Luân Hồi, Vô Cấu) nhằm kiểm tra căn cơ và ngộ tính của linh hồn để đạt đến cảnh giới thánh nhân.
无垢之魂
Cảnh giới linh hồn thuần khiết tuyệt đối đạt được sau khi vượt qua các tầng thí luyện, có khả năng bao dung cả ánh sáng và bóng tối.
玲珑血脉
Dòng máu thần bí truyền thừa trong phụ nữ Cung tộc, cho phép họ nhìn thấy và trấn giữ Thần Cung cùng đảo Linh Lung.
昆仑仙术
Hệ thống pháp thuật thượng thừa của phái Côn Luân, mang sức mạnh thần thông biến hóa khôn lường.
法力无边
Cảnh giới tối cao của tu vi năng lượng, cho phép người tu hành thi triển những thần thông vượt xa quy luật tự nhiên.
十字光斑
Sát chiêu của các vị thánh thiên sứ, tạo ra vô số vệt sáng hình chữ thập sắc lạnh như lưỡi dao để băm vằn mục tiêu.
神之坠翼
Thuật ngữ chỉ các thiên sứ đã hạ giới nhưng vẫn nắm giữ quyền năng và ý chí của thần linh.
黑色虚空裂缝
Thần thông xé rách không gian tạo ra vết nứt màu đen để di chuyển tức thời giữa các chiều không gian.
血脉传承
Sự kế thừa dòng máu của Linh Lung Nữ Vu qua các đời Thánh nữ nhà họ Cung, đặc điểm nhận dạng là sinh ra đã thiếu một xương sườn.
骨脉传承
Sự kế thừa thông qua Linh Lung Cốt Địch, đại diện cho hệ thống Vu pháp của Linh Lung Nữ Vu.
天魔复生
Bí pháp tà ác nhằm hồi sinh đại ma đầu thượng cổ bằng cách sử dụng một nhục thân hoàn hảo đã qua thử thách làm vật chứa.
身魂融合
Quá trình hòa nhập linh hồn và thể xác giữa hai thực thể để cùng thoát khỏi Thần Cung và gia tăng sức mạnh.
魂气掩藏
Kỹ thuật che giấu chân hồn của bản thân bằng cách nhuộm hoặc khoác lên luồng khí tức linh hồn của người khác.
身魂合一
Quá trình dung hợp hoàn toàn giữa linh hồn và thể xác của hai thực thể để đạt được sức mạnh tối thượng.
天魔之魂
Linh hồn của thiên ma thượng cổ được phong ấn, mang lại sức mạnh ma đạo kinh thiên động địa cho người kế thừa.
天魔转生之道
Phương pháp luân hồi đặc thù của thiên ma nhằm tìm kiếm cơ hội hồi sinh sau khi bị tiêu diệt.
合体
Quá trình dung hợp linh hồn và huyết mạch giữa tổ tiên và hậu duệ nhằm tạo ra một thực thể mới sở hữu nhục thân hoàn hảo và sức mạnh cực đại.
帝王之气
Khí vận và uy nghiêm của bậc chân mệnh thiên tử, mang lại khả năng thống trị và uy áp tinh thần to lớn.
天道之旗
Khái niệm về việc nắm giữ quyền lực tối cao thay thế trật tự vận hành hiện tại của trời đất.
道法自然
Triết lý tu hành tối thượng của Lão Tử, khẳng định tự nhiên là quy luật cao nhất vượt trên cả Thiên đạo.
仙脉
Dòng máu hoặc mạch năng lượng thần tiên truyền thừa trong huyết thống gia tộc họ Lý.
石化沉睡
Trạng thái phong ấn khiến quân đoàn chiến binh và ngựa chiến bị bao phủ bởi lớp đá, trông như những bức tượng vô hồn nhưng vẫn bảo lưu nguyên vẹn sát khí và sự sống bên trong.
破蛹重生
Quá trình các chiến binh giũ sạch lớp đá bao phủ để thức tỉnh từ dòng thời gian cổ đại, hồi phục khả năng chiến đấu và vận động ngay lập tức.
时空封印
Sức mạnh thần thánh cực đại dùng để đóng băng một cuộc chiến hoặc toàn bộ không gian thời gian vào một trạng thái tĩnh lặng vĩnh cửu.
阴符经
Một bộ kinh điển về đạo lý thiên nhân và sát cơ của trời đất, chứa đựng các quy luật vận hành của vạn vật và trật tự thế giới.
白光相护
Pháp thuật sử dụng ánh sáng thánh khiết từ đôi cánh thiên sứ để bảo vệ đồng minh trong trận chiến.
雷霆之势
Sức mạnh tấn công mãnh liệt và chớp nhoáng như sấm sét, thường dùng trong đòn đâm thương quyết định của kỵ sĩ.
紫气九重天
Đế vương lĩnh vực của Hoàng đế, sử dụng chín tầng vương tọa và hàng tỷ sợi xích thần quang tím để phong tỏa không gian và giam cầm khí cơ đối phương.
帝王之道
Công pháp dựa trên vương đạo pháp tắc và trật tự của triều đại Lý gia, dùng uy nghiêm thống trị để trấn áp vạn vật.
含光一剑
Kiếm ý chí cao do Liệt Thừa Phong ngộ ra, mang theo chí chân chi đạo, tuy hình ảnh tàng ẩn nhưng có sức mạnh xé rách không gian và pháp tắc.
自然之道
Sức mạnh cổ xưa vượt ra ngoài Thiên đạo, hòa hợp với quy luật tự nhiên của vũ trụ để hóa giải mọi lĩnh vực nhân tạo.
亢龙有悔
Tuyệt kỹ bộc phát sức mạnh cực hạn, kết hợp với hắc hỏa để phá vỡ thế tấn công của cửu long thần quang.
域外魔火
Ngọn lửa đen đến từ bên ngoài quy luật thiên đạo, hay còn gọi là thế giới mặt tối, có khả năng thôn tính ánh sáng và làm suy yếu uy thế của lĩnh vực.
帝皇铭文
Các văn tự bất hủ khắc trên thân thần long, mang theo vương đạo pháp tắc và sức mạnh trấn áp thiên địa.
气运之火
Ngọn lửa thiêu đốt vận mệnh và sự hưng suy của vương triều, có khả năng xoay chuyển dòng chảy thời gian.
九龙归墟——天子镇界
Tuyệt kỹ tối cao của Đế Vương lĩnh vực, sử dụng chín con rồng mang theo pháp tắc vương đạo để đông cứng thời không và nghiền nát đối phương.
玄黄戊己旗
Thần kỳ thượng cổ mang sức mạnh phòng ngự và gia trì năng lượng cực lớn, được Hoàng đế sử dụng để xua tan bóng tối và phục hưng khí thế lĩnh vực.
法则湮灭
Cảnh giới sức mạnh tối cao khiến mọi quy luật và vật chất biến mất hoàn toàn, hóa thành hư vô.
有悔一剑
Tuyệt kỹ kiếm đạo tối thượng do Thánh nhân để lại trong cuộn trúc không chữ. Kiếm ý này mang sức mạnh diệt tận đại đạo, đưa vạn vật trở về hư vô, vốn được tạo ra trong sự bi phẫn đối với nỗi khổ của chúng sinh nhưng lại chứa đựng lòng từ bi của người sáng tạo.
灭尽剑意
Kiếm ý tột đỉnh có khả năng chém đứt quy luật thiêng đạo, nhưng khi thi triển sẽ khiến vạn vật trở về hỗn độn, là sát chiêu mang theo lòng bi mẫn của thánh nhân.
玄天都统
Trạng thái hợp nhất của năm mặt cờ ngũ hành, có khả năng tái tạo địa hỏa thủy phong và bảo vệ một tia sinh cơ cuối cùng khi thế giới bị hủy diệt.
重造地火水风
Thần thông tối thượng tái lập các yếu tố căn bản của thế giới từ trong hỗn độn.
玉龙天甲阵
Một trong các đại trận hộ sơn kiên cố của Thiên Đô dùng để ngăn chặn kẻ ngoại tộc.
九天离火之刑
Hình phạt tàn khốc thiêu đốt linh hồn bằng ngọn lửa tối cao từ chín tầng trời.
化作石雕
Thuật biến thân ẩn nấp vào tượng đá để qua mặt lính canh và các vòng bảo vệ thần thức.
捆仙索
Dây thừng pháp bảo dùng để trói buộc tu sĩ và tiên nhân, mang theo năng lượng điện bộc phát khi có tác động ngoại lực, cần chú ngữ mới có thể giải khai.
紫霄天罡阵
Đại trận vây khốn cực mạnh do mười tám cột lôi trụ tạo thành lớp màn ánh sáng tím, có khả năng phân tách và giam giữ đối phương trong các lồng năng lượng riêng biệt.
七十二地煞副阵
Hệ thống trận pháp phụ trợ nằm bên dưới Thiên Cang Trận, tạo thành mạng lưới phòng thủ tầng tầng lớp lớp.
紫霄天雷
Sức mạnh sấm sét màu tím dùng để luyện hóa thân thể và linh hồn của những kẻ bị nhốt trong trận pháp.
验证血脉
Nghi thức sử dụng ngọn lửa thiêng để kiểm tra dòng máu Viêm Đế, chỉ có hậu duệ chân chính mới có thể mở cửa Bát Thần Cung.
显圣
Nghi thức mời linh hồn hoặc sức mạnh từ tổ tiên thượng cổ giáng lâm thông qua hiến tế bằng máu.
代天行道
Quy tắc cai trị Thiên Đô theo nhiệm kỳ luân phiên giữa tám đại tộc tiên gia sau khi hợp nhất hai vùng Côn Luân.
以魔制魔
Sách lược sử dụng một thế lực ma đạo cực đoan (Kiên Ngô) để khắc chế một thế lực ma đạo khác đang trỗi dậy (Lý Mộc Trần).
神农法脉
Hệ thống truyền thừa sức mạnh thần bí khởi nguồn từ Thần Nông thị dành riêng cho hậu duệ tộc Khương.
枢机
Bí mật về phương thức vận hành và điều khiển cốt lõi của các trận pháp tại Thiên Đô.
紫霄天罡大阵
Đại trận phòng ngự tối cao của Tử Tiêu Cung, cực kỳ phức tạp, chỉ những bậc trưởng lão hoặc chưởng môn mới nắm rõ cách điều khiển.
掐指结印
Thủ pháp bấm tay kết hợp với ấn quyết thần chú để giao cảm với linh khí và điều khiển trận pháp.
云雾大阵
Một phần của hộ sơn đại trận tại Thiên Đô, tạo ra màn sương mù dày đặc có khả năng ngăn chặn thần thức và làm nhiễu loạn phương hướng, bên trong ẩn chứa vô số cơ quan và sát cơ.
守山使
Chức vụ tiên nhân do thiên đạo ban phong tại Thiên Đô, có nhiệm vụ trấn giữ các trận pháp bảo vệ núi, không thuộc hàng ngũ đệ tử chính tông nhưng có quyền hạn độc lập.
万仙神光
Luồng ánh sáng phát ra từ Vạn Tiên Trận, có khả năng xuyên thấu sương mù dày đặc và đại diện cho uy năng của thiên đạo.
四灵阵
Trọng thứ hai của hộ sơn đại trận, hội tụ sức mạnh của Thanh Long, Bạch Hổ, Chu Tước, Huyền Vũ để canh giữ bốn phương bằng linh khí thiên đạo.
阵枢
Điểm cốt lõi điều khiển sự vận hành và biến hóa của trận pháp, có thể bị thay đổi để biến sinh môn thành tử địa.
虚无之地
Một trạng thái không gian đặc biệt trong trận pháp (tử địa), sử dụng sương mù đặc biệt để ngăn chặn tầm nhìn và linh giác của người tu hành.
互传神音
Khả năng truyền tin bằng thần niệm qua các đạo cụ đặc biệt, có thể xuyên qua các tầng không gian và thời gian khác nhau.
昆仑结界
Màn chắn phòng thủ hoàn mỹ bao quanh Thiên Đô, ngay cả những cường giả phá được tinh hà kết giới cũng khó lòng tìm ra sơ hở.
另辟蹊径
Chiến thuật tìm kiếm con đường bí mật ngoài Thiên Lộ để đột kích vào Thiên Đô một cách bất ngờ.
传音
Thuật sử dụng thần niệm để gởi thông điệp đi xa thông qua pháp bảo.
九阴大阵
Trận pháp hùng mạnh do năm nghìn âm binh tinh nhuệ của Phong Đô dàn trận, dùng để trấn giữ lối vào Thiên Lộ với khả năng biến hóa khôn lường như hành vân lưu thủy.
蚀灵湮息
Một loại sương mù độc hại màu xanh lục xuất hiện tại trận nhãn, có khả năng thâm nhập theo đường hô hấp để ăn mòn trực tiếp chân linh và tu vi của người tu hành.
封住灵觉
Kỹ thuật tự đóng kín các giác quan linh hồn để ngăn chặn sự xâm nhập của các loại độc khí hoặc tác động ngoại lai vào thần thức.
以毒攻毒
Phương pháp sử dụng loại khí độc của bản thân Hoàng Đại Sơn để tạo thành lớp màn bảo vệ, ngăn cách và hóa giải sự xâm thực của nọc độc sương mù xanh.
神念传音
Sử dụng ý niệm tinh thần để truyền tải thông điệp từ xa thông qua các pháp bảo liên lạc.
灵鹫幻影
Pháp thuật ngưng tụ linh khí hỏa xanh yếu ớt cùng lôi điện trong lòng bàn tay, hóa thành hình bóng chim linh thứu khổng lồ để tấn công.
金光符咒
Sử dụng các bùa chú ánh vàng hiện ra trong hư không để phong tỏa không gian, khiến đối phương không thể cử động.
幽冥鬼术
Hệ thống pháp thuật tà kịch của quỷ tu, sử dụng năng lượng hắc ám và quỷ khí để thi triển.
黑莲绽放
Kỹ thuật chiến đấu của Lý A Tứ, giải phóng các đóa sen đen từ lòng bàn tay để dập tắt hào quang và phá hủy pháp bảo của đối thủ.
破霄灵喙
Bản mệnh pháp bảo của Linh Thứu Tán Nhân, được luyện hóa từ mỏ của một con lão yêu cú, đã sinh ra khí linh và thông hiểu ý chủ.
黑色莲花
Thuật pháp đặc trưng của quỷ tu Lý A Tứ, triệu hồi những đóa sen đen để dập tắt hào quang và phá hủy pháp bảo đối phương.
混元如意杖
Gậy pháp bảo cổ phác khắc đầy phù văn, khi thi triển có thể tạo ra kim quang làm sôi sục không khí.
乾天八卦
Pháp thuật phong ấn chính tông sử dụng đồ hình bát quái xoay chuyển để giam cầm mục tiêu.
幽蓝烈火
Ngọn lửa có màu xanh lam quỷ dị với nhiệt độ cực cao, có thể biến hóa thành hình mãng xà để thiêu đốt không gian.
银色光幕
Màn chắn ánh sáng bạc lưu động phù văn thần bí, có khả năng thôn tính hoàn toàn các luồng hỏa mãng và năng lượng tấn công.
银色满月
Thần thông triệu hồi vầng trăng tròn tỏa ra ánh sáng như lụa, khiến các vật chất cứng rắn bị phân rã thành bột mịn.
五芒星阵
Trận pháp do năm vị thiên sứ phối hợp, sử dụng đôi cánh kết nối thành bình chướng tuyệt đối, ngăn cách mọi pháp bảo và linh quang xâm nhập.
身心相通
Cảnh giới tu hành cao cấp cho phép người tu hành hòa hợp với địa mạch và linh khí của đạo trường để phát động đòn tấn công mang sức nặng của cả ngọn núi.
山脉之力
Sức mạnh nguyên thủy của linh mạch thiên nhiên được tu sĩ trưng dụng để gia tăng lực phá hoại lên mức kinh thiên động địa.
金色十字架
Thần thông biểu tượng của Asmodel, tập hợp năng lượng từ các thiên sứ khác để phát xạ luồng kim quang thẩm phán có khả năng cắt xẻ không gian.
十字金光
Luồng ánh sáng hình chữ thập mang uy lực tột đỉnh, có thể đánh tan hư ảnh sơn thể khổng lồ và tiêu diệt nguyên thần đối phương.
空间切割
Hiệu ứng sau cùng của thập tự quang ấn, khiến không gian bị chia cắt thành từng mảnh nhỏ, cuốn phăng mọi pháp lực và kiếm khí vào khe nứt hư không.
堕落之翼
Danh gọi mà Kiên Ngô dùng để chỉ các thiên sứ phương Tây, coi đó là những mảnh cánh của Lục Tây Phu rơi rớt lại nhân gian.
无垢之光
Loại năng lượng ánh sáng thánh khiết tượng trưng cho Vô Cấu chi đạo của giáo đình phương Tây.
回归正道
Khái niệm quay trở lại phục tùng các quy tắc của Thiên Đô mà các thủ sơn sứ dùng để chiêu hàng đệ tử phản đồ.
黑莲业火
Ngọn lửa đen kịch phát ra từ những đóa sen đen, có khả năng thiêu rụi và vượt qua các ngăn cách không gian của đối phương.
净光术
Pháp thuật phóng ra những luồng sáng tinh khiết từ đầu ngón tay để tiêu diệt kiếm khí và sát khí.
天都大阵
Hệ thống trận pháp hộ sơn cực mạnh của Thiên Đô, có khả năng thay đổi địa hình và triệu hồi các thực thể từ băng tuyết.
冰川雪龙
Thực thể rồng khổng lồ được tạo thành từ băng giá nghìn năm, mang theo cực hạn hàn khí và sức mạnh tàn phá.
风暴
Cơn lốc năng lượng do đôi cánh thiên sứ tạo ra để quấn chặt và làm suy yếu mục tiêu bằng băng và tuyết.
水银月光
Luồng ánh trăng đặc quánh như thủy ngân có tác dụng hóa giải hàn khí và làm suy yếu các trận pháp thuộc tính băng.
金色闪电
Luồng sét vàng rực rỡ mang uy lực tấn công cực mạnh, chuyên dùng để phá vỡ lớp phòng ngự cứng nhất.
冰甲士兵
Đội quân kiến tạo từ vụn băng, mang giáp trụ và vũ khí bằng băng, có số lượng vô tận và tính kỷ luật cao.
焚天业火
Ngọn lửa nghiệp hỏa từ đóa sen đen của Lý A Tứ, có khả năng thiêu rụi vạn vật và làm vặn vẹo không gian.
净光
Luồng ánh sáng tinh khiết có sức xuyên thấu cực mạnh, tiêu diệt các thực thể băng giá và tà vật.
能量波
Các vòng sóng chấn động năng lượng lan tỏa để đẩy lùi và nghiền nát quân địch.
飓风
Cơn lốc cuồng bạo do đôi cánh kỵ sĩ tạo ra, cuốn theo băng đá để tàn phá đội hình kẻ địch.
光与暗的交替
Sát chiêu phối hợp giữa tịnh quang của Ngũ Ngọc Kỳ và hắc hỏa của Lý A Tứ trên liên đài, khiến kẻ địch bị tiêu diệt ngay lập tức khi tiếp xúc.
莲台合体
Bí thuật phối hợp giữa Lý A Tứ và Ngũ Ngọc Kỳ, tạo ra một trạng thái chiến đấu hợp nhất có khả năng phòng ngự kiên cố trước sự vây hãm của đại trận.
黑莲宝灯
Pháp bảo bản mệnh của Lý A Tứ, phát ra đạo đạo minh quang hắc bạch giao thế, có khả năng yên diệt phong tuyết và tà khí vào trong ánh sáng bóng tối.
金光大道
Thần thông của Trần Văn Học, sử dụng trường mâu khai phá và vạch ra một con đường ánh sáng thẳng tắp xuyên qua vạn quân thiên giáp.
天甲战阵
Trận pháp do mười vạn bạch y kiếm sĩ hình thành, họ hoạt động như những khôi lỗi không có linh trí nhưng mang sát ý vô tận của trời đất.
虚空结界
Lớp màn chắn vô hình hội tụ lực lượng của mười phương tiên sơn tại Thiên Đô, có độ kiên cố cực đại nhằm阻 cách không gian.
六翼焚天
Chiêu thức tối thượng của Trần Văn Học khi sáu đôi cánh lửa cùng lúc quạt động, thiêu cháy cả bầu trời và hóa bản thân thành một mũi tên lửa khổng lồ xuyên phá vạn vật.
九重莲台
Trạng thái bộc phát của Lý A Tứ, tạo ra chín tầng tòa sen đen rực lửa, mỗi tầng tỏa ra vô số cánh sen như thủy triều đen quét sạch quân địch.
万道净光
Những tia sáng tinh khiết phát ra từ bảo đăng, có khả năng hóa giải và tiêu diệt các thực thể được tạo ra từ sát khí thiên địa.
昆仑寒冰龙脉
Nguồn năng lượng địa mạch cốt lõi của Côn Luân, cụ hiện thành hình bóng rồng tuyết trên bầu trời để bảo vệ Thiên Đô.
古佛真意
Sức mạnh tinh thần của cổ Phật mà Lý A Tứ hấp thụ tại Ngũ Đài Sơn, dùng để tăng cường bản nguyên tu vi.
万年极阴之气
Luồng khí âm hàn nghìn năm từ lão quỷ vương tại Phong Đô, giúp luyện hóa nhục thân liên đài của Lý A Tứ đạt đến cảnh giới quỷ vương tối cao.
九宫八卦阵
Trận pháp do Vân Hạc và tám đệ tử Thiên Đô hợp lực tạo thành để phòng thủ trước uy lực của Bạch Hổ.
天之四灵
Sự hiển hóa ý chí thiên đạo thông qua hình dáng linh thú: Thanh Long (Đông), Bạch Hổ (Tây), Chu Tước (Nam), Huyền Vũ (Bắc). Năng lượng của chúng là vô tận và bất diệt.
罗盘经
Mật chú thần bí dùng để cảm ứng đại địa mạch luân, giúp mở ra không gian luân chuyển để triệu hồi viện binh từ hư không.
虚空轮回
Thần thông cấp cao giúp mở ra vòng xoáy không gian, cho phép di chuyển tức thời thông qua các mạch luân của mặt đất.
六虚轮转
Pháp môn duy trì sự vận hành của không gian luân hồi, giúp đồng minh có thể tiến thoái tự do dù đang ở trong tuyệt địa.
大地脉轮
Hệ thống các điểm nút năng lượng của mặt đất, là cơ sở để liên kết các vùng không gian bị ngăn cách bởi kết giới.
七彩神龙
Thần thông triệu hoán rồng thần bảy màu từ trong hư không luân chuyển để xoay chuyển cục diện chiến trường.
七宝降龙罩
Pháp bảo của Nhất Chi Mai, khảm bảy viên long châu, có thể hóa thành rồng cầu vồng bách đoạn tương thông.
紫竹花开
Thần thông của Vô Hoa, từ gậy trúc chỉ ra muôn vàn đóa hoa, khiến tử trúc mọc lên từ mây tầng để làm đường đi.
玄天黑气
Luồng khí đen đặc như mực bao quanh Huyền Vũ, đại diện cho sức mạnh phòng ngự tột đỉnh của thiên đạo phương Bắc.
四方震雷
Đòn tấn công sấm sét tối thượng từ bốn phương trời, hội tụ thành cột sáng khổng lồ để đánh phá trận nhãn.
神律降世
Giai đoạn tăng cường của Tứ Linh Trận, mượn sức mạnh của các vì sao để gia tăng sát khí và uy lực thiên đạo.
六虚
Thần thông không gian cấp cao dùng để luân chuyển và di chuyển các thực thể lớn xuyên qua các lớp kết giới trận pháp.
六翼护盾
Lớp phòng ngự được tạo ra từ sáu đôi cánh thiên sứ, có khả năng tạo thành lọng che để ngăn chặn thiên lôi tàn phá.
洪荒真莲
Đóa sen đen nguyên thủy xuất hiện từ hư không, có khả năng hấp thụ và trung hòa uy lực của lôi điện cực hạn.
剥丝抽茧
Kỹ thuật phân hóa năng lượng tập trung thành các luồng nhỏ li ti để dễ dàng hóa giải và dẫn dắt vào không gian khác.
青龙之爪
Đòn tấn công từ vuốt rồng của thực thể Thanh Long, mang theo sức mạnh nghìn cân có thể nghiền nát pháp bảo.
意念锁定
Sử dụng lực lượng tinh thần tập trung vào một mục tiêu hoặc một phương diện thực thể nhất định để kích hoạt năng lượng đặc thù của pháp bảo.
穿梭虚实
Khả năng di chuyển qua lại giữa không gian thực tế và các vị diện hư ảo thông qua vật dẫn là Thái Hư Âm Dương Kính.
改画
Sử dụng bút thần để sửa đổi các chi tiết trong Sơn Hà Xã Tắc Đồ nhằm giải thoát những người đang bị giam cầm bên trong.
鸿蒙顿开
Trạng thái bộc phát khi không gian hỗn độn sơ khai bị phá vỡ, tạo ra dòng chảy hồng hoang mãnh liệt.
离火赤焰天
Vùng trời lửa đỏ rực rỡ tại phương Nam của Tứ Linh Trận, nơi Chu Tước hiển hóa sức mạnh hỏa diễm thiêu đốt vạn vật.
南明离火
Ngọn lửa chí dương chí cương của Chu Tước, có uy lực như nham thạch nóng chảy, thiêu rụi mọi pháp bảo thông thường.
九品莲台
Bí thuật phong tỏa không gian của Lý A Tứ, triệu hồi chín tòa sen quây chặt mục tiêu để tước bỏ khả năng di chuyển.
天灵白虎
Thực thể thần thú phương Tây trong Tứ Linh Trận, mang theo sức mạnh kim chi linh lực sắc bén và cực kỳ hung mãnh.
天灵玄武阵
Trận pháp trấn giữ phương Bắc của Tứ Linh Trận, cụ hiện ý chí của Thiên đạo và chân vũ dưới hình thái linh thú rùa rắn khổng lồ, sở hữu sức mạnh phòng ngự và trấn áp tột đỉnh.
舍利佛光
Ánh sáng thần thánh phát ra từ xá lợi của thiền sư Trí Nhẫn, mang theo uy năng của Phật môn để bảo hộ và gia trì sức mạnh cho đồng minh.
六道轮回
Chí bảo có khả năng vô thị pháp tắc thời không, dùng để mở ra lối đi luân chuyển không gian, cho phép di chuyển tức thời một số lượng lớn quân đội qua các kết giới khác nhau.
倒行逆施
Thuật ngữ dùng để chỉ những hành động đi ngược lại luân thường đạo lý và quy luật của Thiên đạo, thường dùng trong các cáo buộc phản nghịch.
解冻玄冰
Quá trình làm tan chảy lớp băng vĩnh cửu tại Côn Luân thông qua uy lực của Phong Ma Thư để giải phóng yêu ma.
封印引咒
Loại mật chú dùng để dẫn dắt và điều khiển các vòng phong ấn cổ xưa, có trong Phong Ma Thư.
引万仙剑气
Sát chiêu cuối cùng trong kế hoạch của Cao Hề, sử dụng kiếm khí từ Vạn Tiên Trận để tiêu diệt sạch cả yêu ma lẫn kẻ địch nhằm xóa sạch dấu vết.
切断地脉
Hành động sử dụng Phong Ma Thư để cắt đứt sự liên kết năng lượng giữa mặt đất và trận pháp, cô lập hoàn toàn mục tiêu.
骑士之心
Sức mạnh tinh thần cho phép kỵ sĩ khôi phục cảm xúc và sự cộng thông, được Trần Văn Học chia sẻ cho các binh sĩ để tăng cường ý chí.
共情
Khả năng liên kết tinh thần giữa các kỵ sĩ, tạo nên sự thấu hiểu và gắn kết sinh tử trên chiến trường.
守山大阵第三重
Tầng phòng ngữ cuối cùng và tàn độc nhất của Thiên Đô, thực chất là hàng tỷ yêu ma bị phong ấn dưới lớp huyền băng vạn năm được giải phóng để tiêu diệt kẻ thù.
紫霄神阵
Pháp trận do tổ sư gia mượn biến hóa của Đẩu Chuyển Tinh Di và sức mạnh tinh tú để bố trí, dùng để bảo vệ Tử Tiêu Cung và tông từ tám đại tộc.
封魔咒
Thần chú dùng để ra lệnh và điều khiển quân đoàn yêu ma đang bị phong ấn hoặc vừa được giải phóng.
魔孚食母
Hiện tượng ma thai sau khi sinh ra sẽ ăn thịt mẹ để gia tăng sát khí, một đặc tính tà ác của ma chủng thượng cổ.
天道神鞭
Uy năng bộc phát từ Đả Thần Tiên, có thể phân tách thành tám mươi mốt đốt công kích từ mọi hướng.
光明盾
Chiếc khiên ánh sáng vàng của Thánh Đình dùng để ngăn chặn các đòn tấn công từ thiên đạo.
金色护盾
Lớp bảo vệ bao phủ toàn thân được hình thành từ sự kết hợp giữa khiên và chiến y ánh sáng.
紫色神光
Luồng sáng tím phát ra từ như ý dùng để hộ trì và triển khai các pháp thuật phòng ngự.
息壤
Thần vật đất tự sinh sôi tạo thành lớp màn bảo vệ kiên cố ngăn cách hoàn toàn ngoại lực.
空间禁咒
Màn chắn quy luật ngăn cách không gian, tạo thành một vùng độc lập bất khả xâm phạm.
缚龙锁
Xiềng xích sắt quấn quanh thân thể dùng để phong ấn và giam giữ các cường giả cấp độ chân long.
意念控制
Sức mạnh tinh thần thượng cổ của Kiên Ngô dùng để ra lệnh và điều khiển hành động của hàng vạn quân đoàn thiên ma.
寒天钉
Loại đinh băng thần bí liên kết với các long mạch Côn Luân, dùng để đóng chặt đại huyệt và giam giữ chân thân của các đại năng thượng cổ.
九十九条龙脉交织连环锁
Trận pháp xiềng xích cực mạnh hình thành từ sự đan xen của 99 mạch rồng Côn Luân để phong ấn vĩnh viễn thực thể mạnh mẽ.
元神出窍
Trạng thái linh hồn rời khỏi thể xác để hành động độc lập, dù chỉ là một luồng tàn hồn cũng có uy lực kinh người.
二八真身
Thần thông phân thân của Nhị Bát Thần Nhân, biến hóa thành mười sáu巨人 khổng lồ nối liền nhau như dãy núi sơn mạch.
息壤之壁
Bức tường phòng ngự tạo ra từ thần vật Tức Nhưỡng, có khả năng tự sinh sôi và ngăn cách mọi đòn tấn công.
太公残念
Luồng thần niệm còn sót lại của Khương Tử Nha trong Đả Thần Tiên, dùng để kích hoạt uy lực của Vạn Tiên Trận.
黑色旋涡
Vòng xoáy đen bí ẩn xuất hiện từ hư không, mang theo khí tức của Thiên Ma thực thụ có khả năng hấp dẫn toàn bộ ma khí xung quanh.
六虚轮转之法
Thần thông biến ảo hư không, dùng để tìm kiếm và dịch chuyển các lối vào không gian mật cảnh.
湮灭
Sức mạnh từ trường mâu của Hawkwood có khả năng làm tan biến không gian, cơ bắp và xương cốt của đối phương.
神宫
Cảnh giới tu vi tối cao mà Lý Mộc Trần đã đạt được, cho phép thấu hiểu bản chất của sinh tử và vận mệnh.
元神合一
Quá trình linh hồn và nhục thân thượng cổ của Kiên Ngô dung hợp lại, khiến sức mạnh bộc phát toàn diện.
九十九把冰剑
Thần thông của Kiên Ngô khi triệu hồi chín mươi chín điểm hàn quang từ thác băng hóa thành kiếm bay trên trời.
空间湮灭
Sức mạnh từ trường mâu tột đỉnh có khả năng làm tan biến vật chất vào hư không, tạo ra các hố đen không thể chữa lành trên nhục thân đối phương.
黑火之苗
Ngọn lửa đen bộc phát từ lòng bàn tay Ma chủ, hóa thành mây đen che phủ bầu trời nhằm ngăn chặn sự thiêu đốt của vạn tiên kiếm khí.
万物还神
Hy vọng và mục tiêu cuối cùng của việc tu hành, gắn liền với sự tồn tại của Thần Cung.
三魂合一
Trạng thái tối cao khi ba mảnh linh hồn của Lý Mộc Trần dung hợp để tái tạo thánh thể, đạt được sức mạnh kháng cự thiên đạo.
黑日
Chiêu thức ngưng tụ khí hắc hỏa trên Huyền Minh Kiếm thành một mặt trời đen tỏa ra hắc quang rực rỡ.
黑色的汹汹烈火
Ngọn lửa đen mãnh liệt bộc phát từ hư không xung quanh thanh kiếm của Lý Mộc Trần.
十字金光印
Đại ấn ánh sáng vàng hình chữ thập do hàng nghìn kỵ sĩ cùng lúc hội tụ năng lượng tạo thành.
闪电绳索
Pháp bảo là sợi dây thừng lấp lánh tia điện, dùng để trói buộc và phong tỏa hoàn toàn pháp lực của các cường giả tiên gia.
分身神交
Thần thông sử dụng phân thân để giao tiếp và trao đổi ý niệm giữa các khu vực địa lý xa xôi.
琴魂
Luồng hồn phách cuối cùng được ký thác vào âm thanh tiếng đàn bên trong thần cung để bảo trì sinh mệnh.
至爱之音
Âm thanh đạt đến sự cộng hưởng tình cảm mãnh liệt nhất, là chìa khóa duy nhất để đánh thức linh hồn đang bị phong bế.
以琴悟道
Con đường tu hành lấy âm nhạc làm nền tảng để thấu hiểu đại đạo và rèn luyện linh hồn.
清理门户
Hành động tiêu diệt đệ tử hoặc thành viên trong tộc phản bội để giữ gìn danh tiếng và trật tự của tổ chức.
天罡锁
Dây xích năng lượng kết nối với Vạn Tiên Trận dùng để phong tỏa hồn phách và pháp lực của đối phương, phát ra lôi điện nếu mục tiêu chống cự.
天道符印
Sức mạnh ánh sáng từ các phù lục của trời đất, có khả năng tóm gọn và yên diệt nguyên thần đã thoát xác.
伏法
Quy luật cưỡng chế thực thi hình phạt của thiên điều đối với những kẻ phạm tội.
魔主之血
Dòng máu của Ma chủ chảy trong cơ thể Lý Mộc Trần, tạo ra sự liên kết giữa anh và các thực thể yêu ma thượng cổ.
沉光
Loại năng lượng hộ thể đặc thù tại Minh Giới, có khả năng ăn mòn sinh cơ và thần cung của người tu hành thông thường.
轮盘经
Mật pháp dùng để cảm ứng và điều khiển địa mạch chi khí.
六虚轮转盘
Pháp bảo không gian dùng để thiết lập kết giới và dịch chuyển quân đội.
压入黑火
Kỹ thuật truyền ngọn lửa đen vào mạch núi để thức tỉnh long mạch và kết nối lại địa mạch bị đứt đoạn.
六脉觉醒
Trạng thái các kinh mạch chính trong cơ thể đột ngột thức tỉnh và khôi phục liên kết với năng lượng đất trời.
大袖一挥
Thần thông phất ống tay áo để cuốn lấy người khác và di chuyển xuyên không gian qua vạn dặm chỉ trong tích tắc.
内气运行周天
Phương pháp lưu chuyển chân khí theo các vòng tuần hoàn trong cơ thể, dùng để tu luyện và đo lường sự trôi qua của thời gian trong trạng thái nhập định.
身即宇宙
Cảnh giới tu vi tối cao khi cơ thể hòa làm một với quy luật của vũ trụ, đạt đến sự vĩnh hằng về ý chí.
紫色战车
Cụ hiện của pháp tắc vương đạo dưới dạng một cỗ xe chiến đấu màu tím, được kéo bởi tám đạo lưu quang của bát tuấn.
真如不二
Cảnh giới Chân Tiên tối cao đạt đến trạng thái nhất thể, không bị lay chuyển bởi ngoại cảnh.
真我之剑
Cảnh giới kiếm thuật đỉnh cao khi kiếm khí mang theo ý chí thuần khiết của bản thân, không vướng bận tạp niệm.
九劫天雷
Sét đánh từ thiên đạo mang năng lượng cực lớn, thường được tích tụ từ oán khí để thực hiện các kế hoạch phá hủy hoặc tẩy lễ quy mô lớn.
化道
Trạng thái người tu hành hòa tan bản thân vào quy luật của đại đạo, tồn tại vĩnh hằng dưới dạng ý niệm hoặc quy tắc.
意念
Sức mạnh tinh thần dùng để tập trung và điều khiển thánh quang lực lượng.
圣光之力
Năng lượng ánh sáng thánh khiết dùng để trị liệu vết thương và tiêu diệt tà vật.
金色圣衣
Bộ giáp vàng thần thánh xuất hiện bao phủ cơ thể sau khi dung hợp với thần lực, có khả năng phòng ngự và bộc phát uy lực cực lớn.
雅典娜之吻
Một trạng thái thăng hoa tâm linh trong ký ức chiến đấu, kích hoạt sự bùng nổ mãnh liệt của Kỵ Sĩ Chi Tâm, giúp người kế thừa vượt qua giới hạn nhục thân để đạt đến sức mạnh thần thánh.
雅典娜之纹
Các hình xăm thần bí xuất hiện trên cơ thể Trần Văn Học sau khi trọng sinh. Những hình xăm này có thể cụ hiện hóa thành Kim Sắc Thánh Y, Thuẫn và Trường Mâu khi ý chí chiến đấu bộc phát.
冲击波
Sóng chấn động cực mạnh sinh ra khi các thần khí va chạm, có khả năng làm vỡ vụn không gian xung quanh.
黑暗的虫洞
Hiệu ứng không gian bị xé rách tại mũi giáo khi thi triển đòn đâm cực hạn, tạo ra các lỗ hổng đen ngóm có sức tàn phá tuyệt đối.
坠落的翅膀
Hiện tượng các mảnh ghép thần tính của vị thần khởi nguyên (Athena/Lucifer) phân tán vào những cá nhân khác nhau (như Joyce, Lilith...), nay đang dần hội tụ và quay về bản thể chính.
大海之力
Sức mạnh điều khiển nước biển tạo thành thiên thác để công phá kết giới không gian.
结界门户
Cổng không gian ẩn giấu che chắn giáo đường thần bí khỏi tầm mắt phàm trần.
十字光剑
Vũ khí của các kỵ sĩ vàng, phát ra ánh sáng hình chữ thập có khả năng chém gãy vật chất và vặn vẹo không gian.
金色的圣衣
Bộ giáp vàng thần thánh cụ hiện từ ý chí và sức mạnh của kỵ sĩ khởi nguyên, mang uy năng của thiên thần.
擒贼先擒王
Chiến thuật ưu tiên tiêu diệt thủ lĩnh để làm tan rã đội hình quân địch.
剑网
Trận thế phối hợp của nhiều kỵ sĩ tạo thành mạng lưới ánh sáng bao vây và nghiền nát mục tiêu.
冥界机制
Phương thức vận hành không có linh hồn của Minh giới được áp dụng lên binh đoàn kỵ sĩ để biến họ thành những công cụ giết chóc vô cảm.
凝聚圣光
Khả năng tập hợp năng lượng ánh sáng của các thiên sứ thành thực thể chiến đấu, yêu cầu phải có môi trường hoặc sự hợp thể của sáu thiên sứ mới đạt uy lực tối đa.
还心之术
Hành động bóp nát Kỵ Sĩ Chi Tâm để giải phóng năng lượng chính nghĩa, giúp vạn quân kỵ sĩ thoát khỏi sự khống chế của Minh giới và tìm lại nhục thân có linh hồn.
非神之躯,怎能穿上神之战衣
Trạng thái nhục thân phàm trần nhưng được thần khí chấp nhận, cho phép sử dụng trọn vẹn uy lực của bộ giáp thần thánh.
六翼炽天使
Hình thái hóa thân cao cấp của thiên sứ lửa, tạo ra sáu đôi cánh bằng ngọn lửa rực cháy, thiêu rụi vạn vật xung quanh.
神的隐翼
Mặt tối của quyền năng thần thánh, đại diện cho sức mạnh hủy diệt của Lucifer ẩn giấu sau vẻ hào nhoáng của Thánh Quang.
烈火流云
Chiêu thức biến đôi cánh lửa thành những dải mây lửa cuồng bạo để cuốn chặt và tàn phá mục tiêu.
穿梭火之翼
Kỹ thuật sử dụng mũi thương đâm thủng không gian tạo ra trùng động để di chuyển xuyên qua kết giới hỏa diễm.
圣光飞流
Dòng năng lượng ánh sáng thuần khiết phát ra từ các đôi cánh thiên sứ để trung hòa và đẩy lùi hỏa diễm tà ác.
六对翅膀
Trạng thái toàn thiện của thánh kỵ sĩ khi hội tụ đủ sáu đôi cánh từ các đồng đội, đạt đến uy lực rực rỡ như mặt trời mới mọc.
加冕
Nghi thức phong tước và trao quyền lực tối cao thông qua việc đội vương miện và khoác hồng bào.
金色火焰
Ngọn lửa vàng phát ra từ thánh thương của Trần Văn Học, có khả năng thiêu rụi mọi vật chất và vương quyền cũ thành tro bụi.
灵魂影像重叠
Bí thuật tách biệt lớp màu vẽ từ họa tượng cổ xưa để tạo thành hình ảnh linh hồn ba chiều, sau đó dung hợp vào cơ thể người sống để khôi phục bản nguyên.
虚空之镜
Thần thông vẽ vào không trung để tạo ra một tấm gương hư ảo giúp người khác nhìn thấy chân tướng hoặc diện mạo của chính mình.
和光同尘
Cảnh giới tu hành tối cao trong việc dung hợp ánh sáng và bóng tối, đưa vạn vật quay trở về với bản chất hỗn độn sơ khai.
杀气
Khí thế áp bức nồng đậm tỏa ra từ người tu hành hoặc cường giả, có thể khiến người thường kinh hãi không dám cử động.
练功
Quá trình tu tập nội lực và chiêu thức võ học của các tu sĩ hoặc võ giả.
松松筋骨
Thủ pháp sử dụng kình lực để trừng phạt hoặc tra tấn khiến đối phương chịu đau đớn về thể xác.
虚握控弹
Thần thông sử dụng pháp lực để bắt lấy viên đạn đang bay và khiến nó treo lơ lửng trong lòng bàn tay.
凤钗御火
Sử dụng cây trâm cài tóc hình phượng hoàng để điều khiển ngọn lửa và cường hóa vật thể trước khi bắn trả.
子弹回调
Thuật pháp điều khiển viên đạn quay ngược đầu và bắn về phía người đã khai hỏa với uy lực lớn hơn.
安保工作
Hệ thống phòng thủ và bảo vệ nghiêm ngặt của nhà họ Lý, kết hợp giữa nhân lực tinh nhuệ và các biện pháp nghiệp vụ bí mật.
赤火流焰旗
Một trong ngũ hành kỳ của Thánh giáo (Ma giáo) mà Võ Chiếu từng nắm giữ, đại diện cho hỏa năng tối thượng.
易容
Thuật cải trang thay đổi diện mạo khiến người khác không thể nhận ra chân tướng, từng được Ân Oanh sử dụng để hóa thân thành Chu Thiệu Nghĩa.
调息吐纳
Phương pháp điều hòa hơi thở và năng lượng cơ bản của người tu hành để ổn định chân khí.
养气
Giai đoạn cơ bản trong tu hành, tập trung vào việc nuôi dưỡng và tích lũy nội khí trong cơ thể.
天巫大法
Bí thuật cao cấp của vu đạo dùng để tách rời hồn phách và hòa nhập vào các thực thể năng lượng khác.
含光剑诀
Khẩu quyết tâm pháp để tu luyện Hàm Quang Nhất Kiếm, chứa đựng tinh hoa kiếm đạo của Thiên Đô.
解穴
Thủ pháp sử dụng chân khí để khai thông những huyệt đạo đã bị phong tỏa trước đó.
逼良为娼
Hành vi tội ác dùng vũ lực hoặc thủ đoạn để ép buộc phụ nữ lương thiện vào con đường bán thân.
劈山断流
Cảnh giới đao pháp tối cao có thể chém đứt núi non và ngăn chặn dòng chảy, được Tĩnh Không Mục dùng để đánh giá thấp khoái đao.
山夹水
Tuyệt chiêu phối hợp giữa cương và nhu, sử dụng chưởng lực hùng hậu làm bình phong để phát động ám khí chuỗi hạt bồ đề tấn công bất ngờ.
朱砂掌
Công pháp hỏa hệ khiến lòng bàn tay trở nên đỏ rực và nóng bỏng như sắt nung, mang kình lực cực mạnh.
化之缘
Thuật ngữ tà đạo giả danh hóa duyên của Tĩnh Không Mục để ngang nhiên bắt người đi.
由武入道
Cảnh giới đột phá từ võ thuật phàm trần lên mức pháp thuật tiên gia, cho phép tu sĩ chạm tay vào các quy luật năng lượng thần bí.
量子弩
Cách gọi hiện đại mô tả một loại nỗ tiễn thần bí có khả năng xuyên thấu hư không, xuất hiện cùng lúc tại nhiều vị trí để đánh chặn mục tiêu.
墨家玄机
Bí thuật cơ quan và pháp bảo ám khí đỉnh cao của Mặc giả, có khả năng xuyên thấu và phá hủy những pháp khí được tôi luyện lâu năm.
禅武双修
Phương pháp tu luyện kết hợp giữa Phật pháp và võ công, giúp hành giả đạt đến cảnh giới hóa cảnh, tâm thân hợp nhất.
点穴
Thủ pháp tấn công vào các huyệt đạo để khống chế hành động của đối phương.
封筋脉
Kỹ thuật sử dụng chân khí để phong tỏa sự lưu thông năng lượng trong cơ thể tu sĩ, tước đi khả năng phản kháng.
念经
Hành động tụng đọc kinh Phật để tĩnh tâm hoặc cầu nguyện sức mạnh tâm linh.
长生久视之道
Con đường tu luyện nhằm đạt đến sự bất tử và thấu hiểu các quy luật vĩnh hằng của vũ trụ.
法眼
Thần thông của người tu hành cho phép nhìn thấu những hiện tượng huyền bí như khí vận, tà khí hay các trận pháp mà mắt thường không thấy được.
乌云盖顶
Hiện tượng tà khí hoặc điềm hung hiểm tích tụ trên cao bao phủ một địa điểm, báo hiệu gia vận sa sút hoặc bị người khác dùng thuật số hãm hại.
定格虚空
Thần thông cấp cao giúp đóng băng vật chất và năng lượng trong một khoảng không gian nhất định, khiến các đòn tấn công không thể tiến thêm.
隔空粉碎
Thần thông sử dụng pháp lực khống chế không gian để nghiền nát vật chất thành tro bụi từ xa mà không làm tổn hại đến các vật thể xung quanh.
时光倒流
Một loại thần thông nghịch chuyển trạng thái vật chất, khiến những vật thể đã hư hại tự động phục nguyên như cũ, tương tự như việc quay ngược thời gian.
五色毫光
Luồng ánh sáng năm màu phát ra khi thi triển pháp thuật cao cấp, mang sức mạnh tạo hóa và phục hồi vạn vật.
紫雾
Màn sương tím huyền diệu phát ra từ Như Ý, có tác dụng hộ trì không gian và thi triển các bí thuật biến hóa.
仙家手法
Các kỹ thuật thần thông vượt xa võ học phàm trần, có khả năng phục hồi vật chất đã bị phá hủy hoàn toàn trở về nguyên trạng.
紫气东来
Thần thông hiển hóa luồng khí tím từ phương Đông, mang lại điềm lành và sức mạnh phục nguyên vạn vật.
万物复原
Thần thông tối cao có khả năng đưa mọi vật thể đã bị hư hại trở về trạng thái nguyên vẹn ban đầu.
讲道
Việc truyền thụ các đạo lý về sự hài hòa của vạn vật và quy luật vận hành của đại đạo cho các môn đồ.
大力金刚腿
Môn võ công luyện đôi chân trở nên cứng cáp và mang sức mạnh nghìn cân, được Từ Hiểu Bắc luyện thành sau khi được Lý Mộc Trần trị liệu và truyền thụ.
祭祖
Nghi thức cúng bái tổ tiên vào dịp Thanh minh để thể hiện lòng hiếu thảo và sự tưởng nhớ của người sống đối với người quá cố.
传道
Hành động diễn thuyết và truyền thụ những đạo lý tu hành cao thâm của Lý Mộc Trần, giúp những người nghe như Từ Hiểu Bắc đột phá cảnh giới võ học.
六虚轮转大法
Thần thông không gian cấp cao dựa trên La Bàn Kinh, dùng để cảm ứng địa mạch và luân chuyển giữa các vị diện hư thực.
真气渡穴
Thủ pháp sử dụng chân khí truyền vào các huyệt đạo để trị thương và khôi phục sinh lực cho người bị thương.
佛礼
Nghi lễ đón tiếp và giao tiếp trang trọng theo quy tắc của Phật môn.
虹化
Cảnh giới viên tịch tối cao của các bậc cao tăng, cơ thể tan biến thành ánh sáng cầu vồng khi đạt thành chính quả.
挂单
Hình thức tá túc tạm thời của các tăng sĩ vân thủy tại các ngôi chùa khác trong quá trình tu hành.
海市蜃楼
Hiện tượng ảo ảnh trên biển, nhưng trong văn cảnh này nó là sự cụ hiện của 'Địa Ngục Chi Ảnh' do địa mạch dị động tạo ra.
地狱之影
Hình ảnh phản chiếu của cõi địa ngục xuất hiện khi các vết nứt không gian tại các đại thánh sơn bị hở do địa mạch biến đổi.
剑意
Sức mạnh ý chí của kiếm sĩ, khi đạt đến cực hạn có thể cụ hiện hóa chân thân của tiền nhân và lay động quy luật tự nhiên.
万仙阵图
Pháp bảo tối cao của Thiên Đô dùng để mượn và thực thi uy năng phát tắc của Thiên đạo.
五行奇门
Hệ thống trận pháp căn bản dựa trên ngũ hành và phương vị để trấn giữ hoặc vây hãm.
无念之刃
Chiêu thức kiếm đạo từ trạng thái không còn tạp niệm, có sức mạnh khai phá ra một vị diện hay giới hạn mới bên trong tâm thức.
反噬
Sự phản ngược lại của năng lượng tu vi lên chính cơ thể người thi triển khi sử dụng chiêu thức vượt quá giới hạn chịu đựng.
斩灭
Hành động sử dụng kiếm ý tột đỉnh để chém đứt sự không viên mãn trong tâm cảnh và phá vỡ các kết giới không gian hư ảo.
心念世界
Cảnh giới không gian được hình thành từ ý chí và suy nghĩ của người tu hành, phản chiếu tâm cảnh và chấp niệm của họ.
破执
Hành động phá bỏ các chấp niệm trong tâm hồn để đạt đến cảnh giới thánh nhân, là điều kiện tiên quyết để vượt qua các tầng địa ngục.
古神箴言
Năng lượng thần tính thượng cổ cụ hiện dưới dạng văn tự, mang sức mạnh của lôi đình vạn quân để tiêu diệt những kẻ mà thần linh coi là yếu nhát.
弱者当诛
Một loại thần ngôn công kích của Susanoo, mang theo uy áp và sức mạnh hủy diệt đối với những kẻ không có thực lực.
黑色雷血
Dòng máu sét màu đen nhỏ xuống từ những kẽ hở trên lưỡi kiếm của Susanoo, mang theo năng lượng hắc ám và cuồng bạo.
无身
Đệ nhất đao trong chuỗi công kích thần thông của Susanoo, ẩn chứa chú ngôn tàn phá nhục thể.
无名
Đệ nhị đao của Susanoo, nhắm vào việc xóa bỏ danh tính và sự tồn tại của đối phương.
无亲
Đệ tam đao của Susanoo, sử dụng lôi quang để tấn công vào ký ức và tình cảm ruột thịt, khiến tâm đạo đối phương bị lung lạc.
芦苇之信
Ý cảnh về sức sống bền bỉ của cỏ lau, dùng để hóa giải sát khí rèn đúc từ phẫn nộ, biến sự hủy diệt thành sự nảy mầm của sinh mệnh.
毁世之剑
Thanh kiếm mang sức mạnh sét đánh hủy diệt thế gian của Susanoo, hình thành từ sự phẫn nộ tột độ.
神核溢出
Trạng thái các mảnh vỡ ký ức và thần lực thoát ra từ hạt nhân thần thánh khi tâm cảnh bị lay động hoặc nhục thân bị tổn thương.
虚空涟漪
Sức mạnh phát ra từ hoa văn cỏ lau trên thân kiếm Thiên Thông Vân, tạo ra những gợn sóng không gian có khả năng tịnh hóa oán niệm và hiển lộ chân tướng sinh tiền của các linh hồn.
腐朽气息
Luồng năng lượng thối rữa từ ngục Hoàng Tuyền, có khả năng xâm nhập vào kinh mạch và nhục thân để đồng hóa mục tiêu thành thực thể ô uế.
天丛云剑
Thanh thần kiếm được luyện hóa từ cuống rốn của Susanoo kết hợp với hơi thở của mẫu thân rút ra từ Bát Kỳ Đại Xà, dùng để khóa định khí tức và trảm đoạn liên kết huyết mạch.
斗法
Cuộc so tài bằng pháp lực và thần thông giữa các tu hành giả cao cấp.
大清凉法
Phật pháp thần thông do Văn Thù Bồ Tát thi triển để trấn áp tà khí và ác quỷ tại núi Ngũ Đài.
修行
Quá trình rèn luyện tinh thần và năng lượng để đạt đến các cảnh giới cao hơn của sinh mệnh.
七星剑
Tuyệt kỹ kiếm thuật của Hướng Vãn Tình, có khả năng nhất hóa vi thất, tạo thành trận hình Bắc Đẩu để hộ thân và sát địch.
天都印记
Dấu ấn đặc thù của môn phái Thiên Đô dùng để lưu lại ám hiệu hoặc chỉ dẫn trên vách đá.
信仰之争
Sự đối đầu về mặt hệ tư tưởng và đức tin giữa các thực thể thần thánh đứng sau các thế lực phàm trần.
禅定
Trạng thái tập trung tư tưởng cao độ, khiến cơ thể bất động như hóa đá để giao cảm với năng lượng xung quanh.
布施
Hành động cho đi thực phẩm hoặc vật chất, thường được người tu hành sử dụng như một cái bẫy tâm linh để yêu cầu hiến tế nhục thân.
虚空抓取
Thần thông của dạ xoa, sử dụng móng vuốt xé rách không gian để bắt giữ các thực thể linh hoạt.
反关节扭曲
Khả năng vận động cơ thể nghịch thiên, cho phép các bộ phận và chi của dạ xoa xoay ngược hoàn toàn để tấn công từ những góc độ không tưởng.
袖里乾坤
Thần thông giấu vật trong ống tay áo, có thể thu nạp và khống chế các thực thể nhỏ bé một cách dễ dàng.
掌中佛国
Cảnh giới thần thông khiến lòng bàn tay trở nên vô hạn, khiến con mồi dù vùng vẫy thế nào cũng không thể thoát khỏi phạm vi kiểm soát của pháp lực.
罗盘心法
Phương pháp vận hành nội lực kết hợp với pháp bảo la bàn để cảm ứng địa mạch và tầm bảo.
炼化
Quá trình sử dụng pháp lực để tinh luyện dược liệu hoặc vật phẩm, loại bỏ tạp chất và phát huy dược tính tối đa.
冥气复生
Bí thuật lợi dụng luồng khí u ám từ địa ngục để hồi sinh các thực thể tà ác hoặc ma quỷ.
神识感应
Khả năng sử dụng ý niệm để nhận biết các khí tức thần bí hoặc liên kết tâm linh với các vật thể cổ xưa.
金光护体
Thần thông khiến làn da tỏa ra ánh sáng vàng rực rỡ dưới ánh mặt trời, tăng cường khả năng phòng ngự và uy áp.
接天高墙
Thần thông của khổ hành tăng, sử dụng đất đá và hư không để xây dựng một bức tường khổng lồ chạm đến trời xanh, dùng để ngăn cách không gian và ánh sáng.
龙吟
Tiếng gầm của rồng thần khi Bạch Thần bộc phát sức mạnh, mang theo chấn động làm rung chuyển trời đất.
瑜伽玄机
Các bí thuật thần thông của Thiên Trúc kết hợp với mạch luân chi đạo dùng để bố trí trận pháp và cường hóa nhục thân.
天竺奇术
Hệ thống thuật pháp cổ xưa từ Ấn Độ, chú trọng vào việc khai mở tiềm năng cơ thể và điều khiển năng lượng mạch luân.
脉轮之道
Phương pháp tu luyện tập trung vào các điểm nút năng lượng trên cơ thể để đạt đến trạng thái kim cương bất hoại.
三关六渡
Hệ thống các tầng lớp phòng ngự và biến hóa phức tạp bên trong trận pháp Nam Hải Phổ Đà.
金刚之躯
Cảnh giới nhục thân cực hạn đạt được sau khi tôi luyện pháp môn mạch luân, giúp cơ thể cứng rắn như kim cương, đao thương bất nhập.
阴阳和合
Phương pháp song tu nam nữ nhằm cộng hưởng năng lượng để tăng tốc độ tu luyện lên nhiều lần.
五阴六脉
Cấu trúc kinh mạch và thuộc tính linh hồn đặc biệt của Đinh Hương, phù hợp để tu luyện các pháp môn về không gian và luân chuyển.
自在空间
Lĩnh vực không gian đặc thù tại Phổ Đà giúp người chủ trì có thể vô hiệu hóa các thuật pháp luân chuyển của đối phương.
反向拧转
Thủ pháp tàn độc sử dụng kình lực để vặn xoắn hoàn toàn xương cốt đối phương thành hình麻花 (mã hoa), khiến thương thế không thể cứu chữa.
心象幻化
Khả năng của mật cảnh hoặc tâm ma tạo ra những hình ảnh chân thực dựa trên ký ức và chấp niệm sâu thẳm của người thử thách.
如来神掌
Phép ẩn dụ cho bàn tay khổng lồ từ trên trời rơi xuống, có khả năng che trời lấp đất và bắt giữ mục tiêu từ hư không.
定心咒
Thần chú của Phật môn dùng để giữ vững tinh thần, chống lại các thuật pháp mê hoặc và nhiễu loạn tâm trí.
蛊惑之声
Loại âm thanh mang ma lực khiến người nghe dần mất đi ý thức, cảm thấy kẻ địch trở nên từ bi và thế giới xung quanh trở nên tốt đẹp.
双修
Phương pháp tu luyện giữa nam và nữ theo mật giáo Thiên Trúc, được Pawo dùng để dụ dỗ Đinh Hương đạt đến sự viên mãn giả tạo.
护法金刚
Nghi thức tà ác biến cơ thể người sống thành một pho tượng hộ pháp vĩnh cửu, dùng máu để tế lễ và lồng ghép oán niệm vào nhục thân.
悲苦之力
Năng lượng sinh ra từ nỗi đau đớn và oán hận tột cùng của linh hồn khi bị hành hạ dưới địa ngục, dùng để luyện hóa nhục thân.
空间凝固
Thần thông của Pawo khiến không gian xung quanh mục tiêu trở nên đông đặc, khiến đối phương không thể cử động hay thi triển pháp lực.
封印气脉
Thủ pháp phong tỏa các huyệt đạo và đường vận hành chân khí, khiến người tu hành mất đi khả năng sử dụng pháp thuật.
神识范围
Phạm vi cảm ứng và pháp lực của một tu sĩ cao thâm, được coi là ranh giới quyền năng mà kẻ yếu khó lòng thoát khỏi.
化真龙
Cảnh giới tu luyện tối cao của tộc rồng, từ giao long lột xác thành chân long, có khả năng điều khiển ánh sáng và phá hủy kết giới pháp tắc.
符咒之墙
Bức tường năng lượng khổng lồ được tạo thành từ vô số phù văn lấp lánh như tinh tú, dùng để ngăn cách không gian và phong tỏa vận động của các thực thể mạnh mẽ.
龙吼
Tiếng gầm mang sức mạnh chấn nhiếp linh hồn của rồng thần, có khả năng làm rung chuyển núi non và vỡ nát không gian.
剑雨
Tuyệt kỹ biến hóa kiếm khí thành cơn mưa tầm tã không dứt, tấn công liên tục vào điểm yếu của phòng ngự đối phương.
紫竹阵
Trận pháp vây hãm sử dụng bốn gốc vạn năm tử trúc làm trụ cột, tạo nên lồng giam kín mít với hàng nghìn kiếm khí từ lá trúc rụng xuống để nghiền nát mục tiêu.
乌青龙爪
Thần thông bộc phát từ huyết mạch chân long của Bạch Thần, hiện ra một bàn tay rồng khổng lồ trong hư không có sức mạnh xé rách không gian và nghiền nát nhục thân đối phương.
佛咒
Những câu thần chú của Phật môn được Tuệ Hàng dùng để kích hoạt kim quang hộ thể và điều khiển bảo vật tử trúc.
枪术
Kỹ thuật sử dụng trường thương hùng mạnh, mang theo khí thế của phong lôi và rồng thần, dùng để dẫn dắt hành giả đi trên đại đạo.
暗器之术
Tuyệt kỹ sử dụng ám khí gia truyền của Đường Môn, có tính chất âm nhu và quỷ dị.
大禹治水
Sự kiện thần thoại về việc điều phối nguồn nước và bình định thiên hạ của Đại Vũ.
法界屏障
Lớp màn ngăn cách vô hình được thiết lập tại biên giới thung lũng để ngăn chặn sự xâm nhập của các tu sĩ ngoại giới.
化形
Khả năng của các đại yêu hoặc thần thú giúp chuyển đổi giữa hình dáng bản thể và nhân hình.
锁定地脉
Bí thuật phong ấn sử dụng thực thể mạnh mẽ để trấn áp và ổn định long mạch của một vùng đất.
金刚护体
Thần thông khiến nhục thân trở nên cứng rắn, tỏa ra ánh sáng thần thánh để phòng ngữ.
八部天龙
Hệ thống hộ pháp thần linh của Phật giáo mà Pawo dùng để chiêu dụ Bạch Thần gia nhập.
真龙化身
Khả năng bộc phát bản thể rồng trắng khổng lồ của Bạch Thần với vảy rồng sáng chói và sức mạnh vỡ vụn hư không.
龙尾拍击
Chiêu thức sử dụng đuôi rồng quất xuống khiến hư không tan vỡ và đại địa chấn động, tiêu diệt mục tiêu ngay lập tức.
五阴气脉
Cơ cấu kinh mạch đặc thù của Đinh Hương, khi kết hợp với địa mạch có khả năng nhìn thấu chân tướng của thực tại.
龙息
Hơi thở nồng đậm của rồng phát ra như một cơn cuồng phong quét sạch bốn phương.
神念之力
Sức mạnh ý chí tối cao cho phép thần linh cảm nhận được những biến động từ khoảng cách vạn dặm.
念力
Sức mạnh tinh thần dùng để điều khiển không khí, làm rung chuyển núi non và mặt đất.
符文保护罩
Lớp màn chắn được tạo thành từ vô số phù văn lấp lánh có khả năng hấp thụ và hóa giải mọi đòn tấn công vật lý và pháp thuật.
金刚化身
Trạng thái phẫn nộ của thần Shiva, biến đổi diện mạo thành hung thần ác sát để gia tăng sát khí và uy lực chiến đấu.
念咒
Sử dụng các mật chú tôn giáo để nhiễu loạn thần trí và tiêu hao pháp lực của đối phương từ bên trong tâm linh.
龙元之力
Sức mạnh bản nguyên tối thượng của rồng thần, được tích tụ từ long đan để phát ra đòn tấn công liều chết.
慈悲咒
Thần chú mang năng lượng từ bi của thần Shiva dùng để trấn áp và cảm hóa đối phương.
大定之境
Trạng thái thiền định sâu thẳm nhất, khi thần trí hòa hợp với hư không, không bị ngoại cảnh tác động.
本命真元
Năng lượng cốt lõi nhất của sinh mệnh tu hành, nếu bị mất hoặc vỡ tan sẽ dẫn đến vạn kiếp bất phục.
妖媚化身
Thần thông biến hóa của thần Shiva tạo ra ảo ảnh tuyệt sắc giai nhân phối hợp với mị âm để làm tan rã ý chí chiến đấu.
六虚轮转空间
Không gian trận pháp bao quanh người tu hành để bảo vệ khỏi các tác động ngoại lực cực mạnh.
玄冥黑光
Luồng ánh sáng đen u ám phát ra từ thanh kiếm của Lý Mộc Trần.
原始六虚轮转大法
Bí thuật nguyên thủy vận hành sự biến ảo của không gian và thời gian dựa trên âm dương và quy luật vũ trụ, không bị giới hạn bởi các cải biên hậu thế.
五阴身脉
Hệ thống kinh mạch đặc biệt của Đinh Hương, có khả năng kết nối trực tiếp với địa mạch chi khí.
六虚轮转图
Bức họa cổ xưa mô tả các phương vị thiên, địa và thời gian để thi triển thần thông không gian.
紫光祥和
Pháp thuật phát ra ánh sáng tím hòa ái từ gậy trúc, có khả năng làm lắng đọng bụi trần và ổn định địa mạch.
金刚雷杵
Thần thông của ác diện Shiva, triệu hồi tia sét cực mạnh từ hư không để hành hình mục tiêu.
紫竹生根
Thần thông cắm gậy trúc xuống đất phát tán gợn sóng tím, khiến mầm mống tử trúc mọc lên và phát triển thần tốc thành rừng trúc linh thiêng.
万丈高竹
Pháp thuật biến gậy trúc thành một cây tre khổng lồ cao vạn mẫu để chống đỡ đòn tấn công của thần binh.
天女之舞
Điệu múa yêu mị của hóa thân Thiên nữ Shiva, kết hợp giữa hương thơm mê hoặc và sự hiện diện của nhục thể để làm lung lạc đạo tâm đối phương.
极乐开悟
Phương pháp đạt đến giác ngộ thông qua việc tận hưởng những khoái lạc tột cùng, một loại mị thuật của Thiên nữ Shiva.
玉手长甲
Đòn tấn công bằng móng tay dài sắc bén như kiếm của Thiên nữ Shiva khi mị thuật không thành.
梵天世界之压
Sức mạnh tối thượng khiến thế giới ngừng vận hành, tạo ra áp lực vô biên như bầu trời sụp đổ để trấn áp vạn vật.
玄武化身
Trạng thái hợp thể tối cao của Tiểu Hắc và Tiểu Bạch, hiện thân thành linh thú rùa rắn khổng lồ mang sức mạnh trấn áp hồng hoang.
舍利虹化
Sức mạnh từ xá lợi cốt của thiền sư Trí Nhẫn, phát ra ánh sáng bảy màu có khả năng tiêu biến minh khí và hiển hóa Phật thân.
无量心
Cảnh giới Phật pháp tối cao đạt được qua sự từ bi, giúp người tu hành hóa giải khổ nạn của chúng sinh và vượt qua vô lượng kiếp.
紫竹幻景
Ảo cảnh rừng trúc tím trải dài trăm dặm do khí của một chiếc gậy trúc kết hợp với địa mạch tạo ra.
超度
Pháp môn Phật giáo dùng kinh văn và pháp lực để đưa linh hồn người chết thoát khỏi khổ ải và vãng sinh.
重塑金刚法身
Quá trình sử dụng năng lượng linh thiêng để tái tạo lại cơ thể bất hoại cho linh hồn chưa tan biến.
重聚三魂六魄
Bí thuật triệu hồi và tập hợp đầy đủ các phần linh hồn đang phiêu tán để hồi sinh người chết.
探测法器
Các thiết bị giám sát kỹ thuật cao được chế tạo dựa trên kiến thức khí giới của Thiên Đô dùng để do thám dưới biển sâu.
九龙围列
Thế trận của chín con giao long vây quanh đảo, cùng lúc dẫn động sóng dữ để nhấn chìm cả một hòn đảo.
奇门阵法
Hệ thống trận pháp thần bí và thâm sâu của Đường Môn, có thể mượn sức mạnh của núi sông biển cả để vây hãm cường địch.
蛟龙之力
Sức mạnh khủng khiếp của loài giao long, tương đương hoặc vượt xa cả Tử Điện Long Man, khó lòng giết sạch chỉ bằng sức người.
引龙方案
Kế hoạch sử dụng thuyền đội và thiết bị lặn sâu để dẫn dụ bầy giao long rời khỏi hải phận Hoa Hạ ra phía Thái Bình Dương.
信息共享和联防机制
Cơ chế phối hợp chia sẻ thông tin và cùng phòng thủ giữa Đảo Cửu Long và Tử Trúc Thiền Viện tại Phổ Đà.
虚遁
Pháp thuật dịch chuyển tức thời qua không gian, có thể vượt qua nghìn trùng núi non chỉ trong tích tắc.
万剑合一
Cảnh giới kiếm đạo cực cao khi dồn toàn bộ tâm trí và pháp lực vào một thanh kiếm duy nhất để phá vỡ vạn pháp.
斩灭非我
Cảnh giới tu hành cao cấp nhằm tiêu biến những hóa thân do thiên đạo tạo ra để còn lại chân ngã thực sự, đạt đến trạng thái hợp nhất với đại đạo.
射潮镇龙
Tuyệt kỹ sử dụng thần cung và kim tiễn để đẩy lùi thủy triều và trấn áp long tộc.
一步登天
Chiêu thức sát thủ tột đỉnh trong Vũ Bộ, ban đầu bộc phát chậm chạp nhưng ẩn chứa sức mạnh khổng lồ như triều dâng, có thể nghiền nát mọi vật thành bình địa.
兰门潜行术
Bí thuật di chuyển và ẩn nấp của phái Lan Môn do Nhất Chi Mai nắm giữ.
禹步心法
Bí quyết vận hành nội lực cốt lõi để phối hợp với bộ pháp Vũ Bộ, đạt đến cảnh giới thiên nhân hợp nhất.
道法玄术
Hệ thống các pháp thuật thần thông biến hóa của giới tu tiên.
海防阵法
Hệ thống trận pháp phòng thủ trên biển được các đệ tử Thiên Đô gấp rút thiết lập để ngăn chặn sự xâm nhập của hải yêu.
道论
Hệ thống lý luận về đạo pháp của Lý Mộc Trần, mang tính chất颠 phúc và lật đổ các quan niệm tu hành truyền thống của Thiên Đô.
分身之能
Thần thông cấp cao cho phép người tu hành phân tách thực thể năng lượng từ bản thể để hoạt động độc lập tại nhiều nơi khác nhau.
海防大阵
Trận pháp phòng thủ quy mô lớn bao phủ vùng biển quanh đảo Cửu Long nhằm chống lại yêu khí và sự tấn công của hải tộc.
渡劫
Quá trình vượt qua các thử thách cực hạn của thiên địa (như lôi kiếp hoặc Nhược Thủy chi giới) để thăng tiến cảnh giới hoặc rèn luyện nhục thân.
弱水之界
Thần thông vượt qua ranh giới không gian của dòng Nhược Thủy, đòi hỏi tu vi cực cao vì áp lực tương đương với cửu thiên cương phong và lôi kiếp.
元神
Phần hồn cốt tu luyện của tiên nhân, có thể giữ được thần trí tỉnh táo ngay cả khi nhục thân mất đi tri giác trong không gian hư vô.
搜魂术
Tà thuật tàn độc dùng để cưỡng ép lục soát ký ức của linh hồn, dễ bị giới huyền môn phẫn nộ và lên án.
净光天女大法
Công pháp tối thượng của nhà họ Võ, đòi hỏi sự kết hợp giữa pho tượng di vật, Quang Minh Quyết và toàn bộ kinh văn Đại Vân Kinh mới có thể tu thành chân thân.
光明诀
Bí quyết cốt lõi để tu luyện Tịnh Quang thuật, vốn được ẩn giấu bên trong bộ kinh thư Đại Vân Kinh.
净光法身
Cảnh giới nhục thân thần thánh đạt được sau khi tu luyện đại thành Tịnh Quang thuật, tương truyền chỉ có người là chuyển thế của Thiên nữ mới có thể thành tựu.
魔心复苏
Trạng thái trái tim ma quái của thực thể tà ác thức tỉnh từ trong cái chết sau khi cảm ứng được những đạo lý vô thượng từ bên ngoài.
反天道
Tư tưởng tu hành của Lý Mộc Trần, không chấp nhận việc thiên đạo dùng vận mệnh làm xiềng xích để khống chế chúng sinh, mưu cầu tìm ra con đường bình đẳng cho vạn vật.
以人养剑
Giai đoạn tu luyện kiếm đạo ban đầu, sử dụng tinh huyết và khí cơ của bản thân để nuôi dưỡng linh tính cho thanh kiếm.
以剑养人
Giai đoạn tu luyện cao cấp khi kiếm linh đã thành hình và phản bổ năng lượng lại cho người sử dụng để nâng cao tu vi.
灵性剑气
Luồng khí sắc bén phát ra từ thanh kiếm sở hữu sự sống riêng, có khả năng thực thi ý chí sinh sát của chủ nhân một cách tuyệt đối.
去万留一
Triết lý tu hành của Liệt Thừa Phong, tập trung loại bỏ mọi tạp niệm để đạt tới sự tinh thuần tuyệt đối của một đường kiếm.
以一化万
Phương pháp luận đạo của Lý Mộc Trần, từ một chân lý gốc rễ mà biến hóa ra muôn vàn thần thông.
魔魂凝结
Khả năng của đại ma tộc sử dụng hồn khí kết hợp với tinh huyết để ngưng tụ thành hình dạng của kẻ thù mạnh nhất nhằm kế thừa sức mạnh và chiêu thức của đối phương.
凝聚剑意
Kỹ thuật cơ bản nhất của Thiên Đô nhằm tập hợp ý chí vào thanh kiếm để phát huy uy lực vượt xa sức mạnh vật lý.
七星宇宙
Thần thông bộc phát từ Thất Tinh Kiếm, tạo ra một không gian vũ trụ độc lập với bảy ngôi sao Bắc Đẩu để vây hãm và tiêu hao lực lượng đối phương.
关门弟子
Vị trí đệ tử cuối cùng được sư phụ truyền thụ toàn bộ tinh hoa, thường nhận được sự ưu ái và bảo hộ đặc biệt.
以武入道
Con đường tu hành đột phá từ đỉnh cao của võ thuật phàm trần để tiến vào cảnh giới tiên thiên và thấu hiểu quy luật tự nhiên.
北斗世界
Cảnh giới kiếm ý tối cao của Thất Tinh Kiếm, tạo ra một không gian vũ trụ thu nhỏ nơi người sử dụng hóa thân thành các vì tinh tú để chế ngự quang mang của nhật nguyệt.
无念的剑的世界
Cảnh giới tối cao của kiếm đạo khi mọi tạp niệm biến mất, thế giới chỉ còn lại kiếm ý, nơi người tu hành có thể phá bỏ và hủy diệt mọi quy tắc.
借元阳
Bí thuật mượn tinh hoa dương khí của người sống để giúp hoạt tử nhân khôi phục nguyên khí và nhục thân phàm trần.
佛魔兼修
Trạng thái tu luyện đồng thời cả Phật pháp chính tông và Ma công tà ác, tạo ra sức mạnh quỷ dị và khó lường.
按兵不动
Chiến thuật giữ nguyên lực lượng, không hành động vội vã để quan sát tình hình và làm đối phương lơ là cảnh giác.
仙家阵法
Hệ thống trận pháp thần thông bao quanh Lý gia dùng để phòng thủ kẻ gian, đồng thời có thể dùng để giám sát mọi động tĩnh bên trong phủ đệ.
杀人诛心
Thủ đoạn tấn công vào điểm yếu tâm lý và đức tin của đối phương, khiến linh hồn họ sụp đổ trước cả khi nhục thân bị tiêu diệt.
大衍之数
Một quan niệm triết học từ Kinh Dịch, được áp dụng vào kiến trúc và gia phong của nhà họ Lý, nhấn mạnh việc làm việc gì cũng phải để lại một đường lui, không được quá viên mãn hay cực đoan.
执行家法
Nghi thức trừng phạt nghiêm khắc theo quy định của gia tộc để duy trì trật tự và kỷ luật.
葛门杀手
Hệ thống kỹ năng ám sát của phái Cát Môn, chú trọng vào sự vô tình và hiệu quả tuyệt đối.
隔空拔出
Thần thông sử dụng pháp lực để điều khiển và rút vật thể từ xa mà không cần chạm tay vào.
家族赏罚基金
Một cơ chế quản trị nghiêm khắc do Hầu Thất Quý thiết lập để duy trì kỷ luật và lòng trung thành tuyệt đối trong Lý gia.
荒莲古灯
Thần vật ma đạo đã ngủ yên vạn năm trong hang động cổ Phật, chứa đựng năng lượng hủy diệt cần được thắp sáng bằng bí pháp.
历代天女传功
Phương thức kế thừa và gia trì sức mạnh thần bí qua các đời Thiên nữ của nhà họ Võ.
大日脉轮之法
Một loại pháp môn tu hành tâm linh cao cấp có liên quan đến hào quang và các điểm năng lượng trên cơ thể.
奇门数术
Hệ thống kiến thức cổ xưa về các quy luật biến hóa của vũ trụ dùng để thiết kế các hoa văn thần bí trên pháp bảo.
刀法复刻
Sử dụng đao pháp tinh xảo để sao chép hoàn hảo các hoa văn và kết cấu phức tạp của vật phẩm tiên gia.
法术
Năng lượng và kỹ thuật huyền bí mà Lâm Mạn Khanh sử dụng để hỗ trợ công việc và trị thương.
光明教法术
Hệ thống pháp thuật truyền thừa của thực thể Võ Tắc Thiên và nhà họ Võ.
防火灭火设施
Hệ thống phòng cháy chữa cháy hiện đại được lắp đặt tại khu trạch viện nhà họ Lý.
万念俱灰
Tuyệt kỹ thần thông của Hãm Không thiền sư, có khả năng đóng băng ý chí và hóa giải mọi sát chiêu của đối phương chỉ trong một niệm, khiến kẻ địch rơi vào trạng thái tuyệt vọng tột cùng.
万化归本
Thần thông tối thượng của Lâm Mạn Khanh, có khả năng trung hòa mọi loại năng lượng và đưa các chiêu thức tấn công của đối phương trở về trạng thái nguyên thủy vô hại.
千佛齐唱
Thần thông phối hợp giữa pháp lực của thiền sư và trận pháp địa mạch tại Thiên Phật Câu, khiến hàng ngàn pho tượng đá cùng lúc phát ra tiếng tụng kinh chấn động linh hồn, tạo ra ảo cảnh Phật giới vây hãm tâm trí mục tiêu.
冲击穴道
Sử dụng nội kình mạnh mẽ để phá vỡ các phong ấn trên kinh mạch và huyệt đạo nhằm khôi phục pháp lực.
捏断脖子
Thủ pháp bẻ gãy cổ đối phương trong nháy mắt bằng kình lực tay cực lớn.
震碎颅脑
Sử dụng chân khí truyền qua lòng bàn tay để phá hủy hoàn toàn cấu trúc não bộ của đối phương một cách không tiếng động.
闭门造假
Kỹ thuật mô phỏng và chế tác đồ cổ giả đạt đến độ tinh xảo tối cao, có thể đánh lừa cả những chuyên gia thẩm định.
八骏战车
Cỗ xe chiến đấu thần thoại do tám con ngựa thần kéo, có sức mạnh xông pha qua các đại trận tiên gia và quỷ doanh.
青铜断剑
Thanh kiếm đồng bị gãy của Mục Vương, vũ khí gắn liền với cuộc đời chinh chiến và tu hành của hắn.
帝王心念
Dạng năng lượng tinh thần khổng lồ của bậc quân chủ, có thể hóa thành thiên quân vạn mã bên trong không gian địa ngục.
净光大法
Môn công pháp tối thượng mang tính tôn giáo của nhà họ Võ, giúp tu hành giả đạt được Thiên nữ chi thân khi tu luyện đại thành.
天女之身
Trạng thái nhục thân thần thánh đạt được sau khi tu luyện thành công bí thuật nhà họ Võ, mang lại quyền năng vô thượng.
噬阴之毒
Một loại độc dược tà ác ẩn nấp cực sâu, âm thầm tích tụ âm khí trong máu suốt thời gian dài mà không phát tác, chỉ bộc phát khi tu hành giả đột phá cảnh giới và điều động chân khí toàn thân.
交欢
Hành vi quan hệ nam nữ được Lệ Thừa Trung sử dụng như một thủ đoạn để che giấu sự biến đổi của âm khí trong máu mục tiêu sau khi hạ độc.
吸气元气
Thủ đoạn tước đoạt toàn bộ tinh hoa tu vi của người khác để chuyển hóa thành sức mạnh của bản thân.
采阴补阳
Tà thuật tàn độc của ma đạo, sử dụng linh khí âm tính của phụ nữ để gia tăng tu vi dương cương cho bản thân.
挥刀自宫
Hành động tự thiến để loại bỏ dục vọng nam tính, giúp việc luyện tập các tuyệt học đặc thù đạt hiệu quả vượt bậc.
吸取元功
Thủ đoạn tước đoạt toàn bộ công lực bản mệnh của người khác để chuyển hóa thành sức mạnh của bản thân.
日月当空
Cảnh giới tối cao của truyền thừa nhà họ Võ, tượng trưng cho quyền lực tuyệt đối và sự thống trị thiên hạ.
天女净光
Ánh sáng thánh khiết phát ra từ nhục thân của Thiên nữ, có khả năng kích hoạt sức mạnh trong huyết mạch và là chìa khóa để thắp sáng cổ Phật liên đăng.
吸取神功
Thủ đoạn tà ác tước đoạt toàn bộ tu vi của vật chủ để chuyển hóa thành sức mạnh cho bản thân.
天女传承
Nghi thức truyền thụ toàn bộ công năng và huyết mạch thần thánh qua các đời của nhà họ Võ, bắt đầu từ thời Võ Tắc Thiên, chỉ dành riêng cho nữ tử.
大云经
Bộ kinh thư thần bí của nhà họ Võ chứa đựng các pháp môn tu hành để kích hoạt huyết mạch và đạt được nhục thân Thiên Nữ.
回元丹
Một loại linh dược quý hiếm do Lý Mộc Trần luyện chế, có tác dụng khôi phục nguyên khí và giảm bớt đau đớn cho người sử dụng.
传功
Thủ pháp đưa chân khí vào các đại huyệt từ linh墟 đến quan nguyên để chuyển giao toàn bộ tu vi cho người kế vị.
千佛阵
Đại trận phối hợp từ hàng ngàn pho tượng Phật và địa mạch rồng khí, có khả năng phát ra âm thanh và ánh sáng làm nhiễu loạn thần trí, có thể biến hóa từ Phật sang Ma.
万象皆空
Cảnh giới trận thế tột đỉnh của Thiên Phật Trận, tạo ra áp lực tinh thần vô tận khiến đối phương cảm thấy vạn vật đều trở nên hư vô.
金刚大喝
Thần thông âm thanh mang theo uy lực phẫn nộ của Kim Cang, khiến âm thanh hiền hòa của Phật pháp trở nên hung dữ và chấn động nguyên thần.
赤色凤凰
Sát chiêu cực hạn của Hỏa Phụng Thoa, vạch ra hỏa tuyến rực cháy có khả năng thiêu rụi và trảm đứt toàn bộ không gian ảo cảnh của trận pháp.
梵音吟唱
Tiếng tụng kinh cổ xưa phát ra từ các pho tượng đá, có sức mạnh xâm nhập vào thính giác và ý thức để phong tỏa hành động của đối thủ.
紫云爆发
Thần thông sử dụng Tử Vân Như Ý dồn nén năng lượng tím đến mức cực đại rồi giải phóng để phá vỡ các lồng giam không gian.
涅槃
Cảnh giới tối cao của Phật giáo, vượt qua luân hồi sinh tử, đạt đến trạng thái không sinh không diệt.
化作石像
Trạng thái người tu hành đạt đến giác ngộ hoàn toàn, nhục thân cứng lại hóa thành tượng đá để hòa nhập vào thiên nhiên.
虚无之剑意
Cảnh giới kiếm thuật thượng thừa của Liệt Thừa Phong, không cần rút kiếm thực thể mà vẫn có thể dùng ý niệm trong tâm để tiêu diệt đối phương và khai sơn phá thạch.
纵横剑意
Luồng kiếm khí mạnh mẽ trỗi dậy trong lòng Lý Mộc Trần khi hắn cảm nhận và thấu hiểu được những bước chân của Nhị sư huynh để lại trên đường đi.
七星奥妙
Tinh hoa kiếm đạo nằm trong Thất Tinh Kiếm mà Hướng Vãn Tình vừa ngộ ra sau khi chứng kiến trận chiến giữa Lý Mộc Trần và Liệt Thừa Phong.
孟婆汤
Loại thuốc nước đặc biệt giúp linh hồn quên đi tiền kiếp để đi đầu thai. Đối với người sống, việc uống canh này yêu cầu phải trao đổi bằng chính linh hồn của mình.
元婴补神汤
Loại đại dược tu hành được luyện từ chính nguyên anh và tinh khí thần của người tu hành. Nó đóng vai trò là một tấm gương linh hồn, phản chiếu bản chất nội tâm và bồi bổ thần thức sau khi uống.
铅汞调和
Pháp môn tu luyện nội đan sử dụng sự kết hợp giữa âm và dương (tương ứng với chì và thủy ngân) bên trong cơ thể để đạt đến trạng thái cân bằng và thăng hoa của sinh mệnh.
元婴
Trạng thái tinh hoa sinh mệnh của người tu hành, do tinh khí kết tụ thành thai, hóa thành anh nhi rồi đạt tới cảnh giới thần minh.
修行觉照
Trạng thái tâm linh tự quan sát và phản chiếu bản thân của người tu hành, là chìa khóa để nhận ra các ảo cảnh và vượt qua các thử thách tại Minh Giới.
修行大药
Tinh chất năng lượng tối cao đạt được sau khi vượt qua thử thách tâm linh, giúp người tu hành thoát thai hoán cốt và nhận được sức sống mới.
武魂大成
Cảnh giới cực cao của võ đạo, khi đạt đến trình độ này, người tu hành có thể thu liễm hoàn toàn khí tức, khiến ngay cả các tông sư cũng không thể cảm nhận được tu vi.
赌场铁律
Quy tắc sắt của sòng bài Hào Giang, theo đó kẻ nào bị bắt quả tang gian lận bái bài đều phải bị chặt ít nhất một bàn tay để răn đe.
赌身家
Hình thức đặt cược cực đoan nhất trong giới cờ bạc, sử dụng toàn bộ tài sản, danh tiếng và sự nghiệp của một gia tộc để làm phí tổn cho một ván bài duy nhất.
千门宗师
Cảnh giới tối cao của kỹ thuật gian lận trong cờ bạc, nơi người sở hữu có thể xoay chuyển cục diện ván bài bằng những thủ đoạn tinh vi vượt qua sự quan sát của mọi giác quan.
梭哈
Một kiểu chơi bài Poker năm lá phổ biến trong các sòng bạc, nơi người chơi phải so tài cả về kỹ năng lẫn tâm lý.
换牌
Kỹ thuật gian lận đỉnh cao trong cờ bạc, cho phép thay đổi quân bài một cách thần không biết quỷ không hay ngay trên bàn bài.
偷鸡
Một thuật ngữ trong cờ bạc chỉ hành động tung hỏa mù hoặc lừa đối phương vào bẫy tâm lý khi mình đang ở thế yếu.
愿赌服输
Quy tắc đạo đức cao nhất trong giới cờ bạc, thể hiện sự quân tử và chấp nhận kết quả dù mất trắng gia sản.
老千
Các kỹ thuật gian lận tinh vi trong sòng bài nhằm tráo đổi quân bài hoặc thay đổi kết quả ván cược.
飞牌术
Tuyệt kỹ sử dụng quân bài Poker mỏng manh nhưng được gia trì kình lực cực đại, có khả năng phát ra âm bạo và cắt nát đại thạch hoặc gỗ cứng như cắt đậu phụ.
音爆
Hiện tượng chấn động không gian phát ra tiếng nổ lớn khi một vật thể (như quân bài) được phóng đi với tốc độ siêu vượt giới hạn thông thường.
千门幻魂斩
Tuyệt kỹ sát nhân của phái Thiên Môn, ngưng tụ hàng trăm hư ảnh quân bài thành một quân già bích khổng lồ, từ đó triệu hồi linh hồn vị vua cổ đại bước ra thi triển nhát chém đầy uy lực đế vương.
黑桃K
Hình thái cụ hiện đặc biệt của võ hồn do Thái Hòa Trung luyện thành, mang hình dáng một vị vua trong quân bài Poker cầm kiếm mang theo hơi thở tử thần.
武道绝巅
Cảnh giới cao nhất trên con đường võ thuật, nơi người tu hành gần như không có đối thủ trong nhân gian.
武魂湮灭
Trạng thái võ hồn bị đánh tan hoàn toàn, khiến người tu hành mất sạch công lực và trở thành phế nhân.
植入信仰之术
Một loại bí thuật tẩy não của Thái Dương Thánh Giáo, giúp người tu hành nhanh chóng đột phá bình cảnh lực lượng nhưng thực chất là hiến tế nhục thân cho thần minh, khiến họ mất đi cơ hội vượt qua thiên kiếp chân chính.
虚空一握
Thần thông sử dụng pháp lực bóp nát mục tiêu từ xa xuyên qua khoảng không, khiến đối phương tức khắc nổ tung thành huyết vụ.
废除武功
Thủ pháp sử dụng chân khí đánh nát kinh mạch hoặc phế bỏ đan điền, tước đi toàn bộ tu vi của một võ giả.
御剑飞天
Thần thông cấp cao của người tu hành cảnh giới Tiên Thiên, sử dụng phi kiếm làm vật dẫn để di chuyển trên bầu trời.
御大块于无形
Cảnh giới tối cao của việc điều khiển khí cơ tự nhiên, cho phép người tu hành phi hành và thao túng năng lượng mà không cần mượn lực từ bất kỳ thực thể hay pháp bảo nào.
从林女巫
Danh hiệu dành cho những bậc thầy huyền thuật trấn giữ rừng rậm, có khả năng giao cảm và điều khiển mọi sinh vật trong tự nhiên.
召蛇
Một loại tà thuật của phái giáng thuật dùng để triệu hồi linh xà từ hư không nhằm khống chế và tra tấn tinh thần đối phương.
宗师
Cảnh giới võ đạo cao thâm, sở hữu sức mạnh và tốc độ vượt xa giới hạn của con người bình thường, có thể áp đảo hàng chục người có vũ trang trong không gian hẹp.
电光之锁
Thần thông sử dụng các luồng điện hồ quang nhỏ để quấn chặt và khống chế mục tiêu. Cứ sau mỗi hai giờ, khóa điện sẽ tự động phát tác với mức năng lượng và thời gian tăng dần, gây ra sự đau đớn tột cùng.
神识大成
Cảnh giới tối cao của ý niệm tinh thần, cho phép người tu hành cảm nhận và nhận diện mục tiêu mà không cần sử dụng thị giác vật lý.
阴灵之气
Luồng khí tức u ám và lạnh lẽo phát ra từ các thi thể khô, có thể hội tụ lại để tấn công và ăn mòn pháp lực của người tu hành.
那伽之怒
Cơn thịnh nộ của thần xà Na Gia, mang theo sức mạnh tàn sát và hủy diệt sinh linh bừa bãi.
阴灵阵
Trận pháp tà ác sử dụng oán niệm của vô số linh hồn người chết bị giam cầm để vây khốn và tiêu hao pháp lực của đối phương.
尸油炼化
Tà thuật nung nấu xác chết để lấy dầu vừng, dùng để tẩm liệm và điều khiển các linh hồn trẻ em.
养小鬼
Thuật nuôi linh hồn hài nhi (đặc biệt là thai nhi bị lấy ra từ bụng mẹ) để sai khiến hoặc đính vào Phật bài nhằm thay đổi vận thế.
那伽威压
Sức mạnh tinh thần khổng lồ phát ra từ tượng thần xà chín đầu, có khả năng đè bẹp và đóng băng khí cơ của người tu hành.
抗雷劫
Bí thuật mượn sức mạnh của thần minh hoặc thực thể thượng cổ để chống đỡ sự tàn phá của thiên lôi khi tấn thăng cảnh giới.
电锁
Thần thông sử dụng luồng điện hồ quang để trói buộc, tra tấn mục tiêu hoặc thiêu rụi thực thể thành tro bụi.
飞行
Khả năng bay lượn trên không trung, có thể chở theo người khác di chuyển với tốc độ cực nhanh qua các dãy núi.
悬赏
Việc treo thưởng bằng số tiền cực lớn để huy động các thế lực ám sát mục tiêu.
地气
Năng lượng lưu động của long mạch trong lòng đất, có thể bị chặn đứng hoặc tích tụ tại những khu vực có địa hình đặc thù.
肢解
Thần thông sử dụng vô hình khí kình để cắt rời từng bộ phận cơ thể của đối phương một cách chậm rãi mà không cần tiếp xúc trực tiếp.
弧形屏障
Lớp màn chắn năng lượng vô hình có hình vòng cung, có khả năng dẫn lệch đường bay của các loại tên lửa, hỏa tiễn và phản ngược về phía quân địch.
罂粟枯萎
Thần thông tác động lên thực vật, khiến toàn bộ hoa anh túc trên cánh đồng héo tàn ngay lập tức theo ý chí của người tu hành.
悲苦的力量
Năng lượng thần thông to lớn nhưng mang theo khí tức âm trầm và đau khổ, khiến đối phương có cảm giác như lạc vào bể khổ và bị tổn thương nội tạng.
追踪蛊
Một loại linh trùng đặc biệt của hệ thống giáng thuật dùng để bám theo và định vị mục tiêu thông qua cảm ứng khí tức.
护法行者
Một chức vị hoặc trạng thái tu hành dưới trướng các thuật sĩ đạo cao, dùng để hộ vệ và thực thi ý chí của môn phái.
丛林之蟒
Thuật triệu hồi một con trăn lớn từ bóng tối rừng rậm để quấn chặt và nuốt chửng kẻ thù, một bí pháp của truyền nhân phù thủy rừng rậm.
玄黑之气
Luồng tà khí màu đen bắn ra như sợi tơ để thiêu đốt và làm héo úa các sinh vật triệu hồi.
护法金刚尸
Nhục thân của cường giả được ác tăng luyện hóa thành dạng thây ma hộ pháp bất tử để canh giữ tòa đền thần rắn.
浊龙九阴之火
Ngọn lửa ma đạo dùng để thiêu nung linh hồn, khiến linh hồn tồn tại vĩnh viễn trong đau khổ để cung cấp năng lượng.
脱胎换骨
Cảnh giới cải tạo cơ thể đạt đến mức độ tinh khiết như tiên nhân, giúp nhục thân bền bỉ trước các tà thuật xâm hại.
易筋洗髓
Quá trình thanh lọc hoàn toàn kinh mạch và tủy xương để nhục thân đạt tới độ hoàn mỹ nhất.
心魂分离
Trạng thái tà thuật khiến tim, linh hồn và cơ thể bị tách rời, khiến phách lạc khỏi xác nếu không được pháp thuật củng cố.
双修功法
Công pháp tu luyện đôi do Lý Mộc Trần truyền thụ để hai người cùng hỗ trợ tâm trí, trấn áp tâm ma và ổn định linh hồn.
禁锢术
Pháp thuật tạm thời của Lý Mộc Trần dùng để khóa chặt hồn phách bên trong cơ thể nhằm ngăn chặn sự tiêu tán.
天都玄术
Hệ thống thuật pháp tối cao của phái Thiên Đô, được mệnh danh là khởi nguồn của vạn tiên.
玄门奥术
Những bí pháp thâm sâu của giới tu hành mà Tra Na Lệ có sở học rất uyên thâm.
借魂还尸
Một loại phù thủy thuật phức tạp và tà ác trong hệ hồn hệ, sử dụng một linh hồn đã qua tẩy luyện và trọng tố để nhập vào một xác chết, khiến người hồi sinh không còn là chính mình ban đầu.
借尸还魂
Pháp thuật mượn xác để linh hồn trở về, khác với tá hồn hoàn thi ở chỗ linh hồn thường giữ được bản chất nguyên bản.
念头通达
Một trạng thái tâm cảnh trong tu hành mà giới trẻ thường dùng làm cớ để sát lục vô kỵ, lầm tưởng là con đường tắt dẫn đến đại đạo.
重情之人
Con đường tu hành dựa trên tình nghĩa và sự chân thành, đối lập với vô tình chi đạo, đều là những phương thức khác nhau để tiếp cận chân lý.
玄雾
Lớp sương mù xám huyền bí bao phủ bảo vệ ngôi đền cổ, ẩn chứa Phật pháp vô thượng có khả năng phản chấn và tự chữa lành khi bị tấn công.
七星剑阵
Trận pháp phòng ngự của Hướng Vãn Tình, sử dụng bảy thanh kiếm tỏa ra ánh sáng bảy màu để ngăn chặn sát khí và âm linh xâm nhập.
佛牌化佛
Thần thông của yêu tăng, ném phật bài ra không trung để hấp thụ sương mù và hóa thành một pho tượng phật vàng rực rỡ để chặn đứng cường địch.
那伽的目光
Uy áp tinh thần từ thần xà Na Gia khiến kẻ đối diện cảm thấy bản thân nhỏ bé như kiến cỏ và phải quy phục.
煞尸
Những xác khô mang theo sát khí nồng đậm, chuyên thôn phệ linh hồn của những người tu hành bị kiệt sức.
六字真言
Mật chú Phật giáo gồm sáu chữ (Án, Ma, Ni, Bát, Di, Hồng), khi thi triển có thể triệu khởi uy áp vạn trọng của Phật Đà hoặc tạo ra các dị tượng hủy diệt không gian.
唵
Chữ đầu tiên trong lục tự chân ngôn, khởi động Phật chưởng khổng lồ mang theo uy áp vạn tượng bình định địch thủ.
嘛呢
Phần tiếp theo của chân ngôn, hiển hóa đại thủ ấn từ trên cao áp xuống như mặt trời rụng, mang sức nặng ngàn cân.
叭咪
Phần chân ngôn hiển hóa hình ảnh Quan Âm tôn giả vung vẩy nhành dương liễu hạ cam lộ, khiến đối thủ buông lỏng cảnh giác và tan biến ý chí chiến đấu.
吽
Chữ cuối cùng trong chân ngôn, tạo ra đóa sen trắng khổng lồ có khả năng nén ép và yên diệt không gian xung quanh.
幽冥鬼旗
Pháp bảo đoạt được từ Quỷ Vương, khi phát động có thể triệu hồi mây đen quỷ khí để phòng ngự và khắc chế thi sát chi khí.
黑水鬼旗
Tên gọi khác của U Minh Quỷ Kỳ, tỏa ra luồng vân khí đen kịt có thể bao bọc và bảo vệ chủ nhân.
古佛圣灵之光
Ánh sáng thần thánh phát ra từ cổ Phật, có khả năng gia cường sức mạnh cho tử thi và thây ma lên gấp trăm lần.
佛法洗礼
Chiêu thức sử dụng hào quang cực đại để áp chế thần thức và cưỡng ép đối phương phải khuất phục.
惊云剑
Tuyệt kỹ kiếm thuật sử dụng thần kiếm tạo ra những dải mây kiếm bao quanh cơ thể, có khả năng phòng ngự và hóa giải các đòn tấn công từ pháp ấn.
霹雳玄弓
Pháp bảo cung tên thần bí, khi kéo dây phát ra tiếng sấm chấn động, bắn ra các đạo lưu quang có uy lực nổ tung mạnh mẽ để tiêu diệt thi quỷ.
古佛法印
Dấu ấn pháp lực tối thượng của vị Phật cổ đại, dùng để thiết lập đại trận và trấn áp các tà thần từ thời thái cổ.
天狼战车
Cỗ xe chiến đấu huyền thoại xuất hiện trong lời tiên tri cổ xưa trên văn bia, do thiên lang kéo đi để dẫn dắt các sứ giả thần thánh.
摇光心向北,一剑破天门
Tuyệt kỹ tối hậu của Thất Tinh Kiếm, ngưng tụ sát khí của sao Phá Quân và tử vi chi khí, phát ra luồng quang diễm xanh tím cực mạnh có khả năng chẻ đôi bầu trời và phá hủy các trận pháp cổ xưa.
彼岸花开
Một loại tử trận tại Minh giới, sử dụng ảo ảnh rừng hoa bỉ ngạn rực rỡ để dẫn dụ linh hồn và âm thầm hấp thụ tinh lực của họ cho đến khi chỉ còn lại tàn hồn.
七星剑气
Luồng năng lượng kiếm đạo dựa trên chòm sao Bắc Đẩu, sau khi được tẩy luyện qua canh Mạnh Bà đã đạt đến cảnh giới rực rỡ như mặt trời chiếu rọi.
洗炼
Quá trình thanh lọc tinh khí thần của người tu hành thông qua việc uống canh Mạnh Bà, giúp thăng hoa nhận thức về đạo và tăng cường căn cơ tu vi.
两界天劫
Thảm họa sấm sét từ thiên đạo có sức mạnh hủy diệt cực lớn, có thể bị kích động khi những thực thể quan trọng của hai cõi âm dương bị tiêu diệt.
功德
Năng lượng thần thánh tích tụ từ việc cứu độ và giải thoát cho các linh hồn, giúp người tu hành hóa giải kiếp vận và tăng cường tu vi.
收摄心神
Kỹ thuật tập trung ý chí tối cao để kiểm soát ý thức và元 thần, ngăn chặn sự hỗn loạn của tinh thần trước các ảo cảnh.
阴阳镜御器法诀
Khẩu quyết bí truyền dùng để điều khiển và thu phục báu vật Âm Dương Kính, có khả năng tác động lên những vật thể có nguồn gốc tương đồng.
御器之道
Phương pháp điều khiển pháp bảo bằng cách thấu hiểu cấu trúc và bản thể của vật dụng thay vì chỉ dựa vào pháp quyết.
五岁指接天雷
Thần thông của Vân Dương Tử khi còn nhỏ, có thể trực tiếp dùng ngón tay tiếp nhận luồng sét đánh từ trên trời.
炼器
Kỹ thuật chế tác các loại pháp bảo và vũ khí tiên gia, đòi hỏi sự tích lũy kinh nghiệm lâu dài.
破幻
Khả năng phá vỡ ảo cảnh để nhìn thấu chân tướng ban đầu của vật thể hoặc không gian.
踏波渡海
Thần thông di chuyển trên mặt nước của những người tu hành chưa đạt đến cảnh giới phi hành.
合力之术
Chiến thuật phối hợp pháp lực giữa hai người tu hành, nương theo sức xoáy của thủy triều để cứu hộ mục tiêu.
双剑成剪
Chiêu thức kiếm đạo phối hợp nhịp nhàng giữa Lục Kính Sơn và Tô Bích Lạc, tạo ra luồng kiếm khí giao nhau như kéo để trảm đứt đối phương.
纤船贴海而飞
Thần thông sử dụng sợi dây vô hình bằng pháp lực để kéo đoàn thuyền lướt trên mặt biển với tốc độ cực nhanh.
法宝祭出
Kỹ thuật của Tô Bích Lạc khi cùng lúc điều khiển nhiều loại pháp bảo để phát động sấm sét, hỏa diễm và tinh tú tấn công diện rộng.
掠阵
Hành động đứng bên ngoài vòng chiến để quan sát, hỗ trợ và gây áp lực tinh thần lên đối thủ, thường dùng khi thực lực chênh lệch.
奇门九宫阵
Trận pháp huyền môn được Nhất Chi Mai triển khai từ bảy đoạn bảo hàm, tạo ra các vùng hư không độc lập để tách rời nước biển.
神念穿透
Khả năng sử dụng ý niệm tinh thần để truyền tin trực tiếp vào tâm trí đối phương giữa chiến trường hỗn loạn.
赤龙魂
Hình thái hóa thân của Xích Long Đan, phát ra ánh sáng đỏ rực phục vụ chiến đấu.
白龙之魂
Linh hồn rồng trắng ẩn giấu trong bảo hàm, được giải phóng để phối hợp tấn công quân địch.
走火入魔
Trạng thái rối loạn chân khí trong quá trình tu luyện dẫn đến tổn thương kinh mạch và tâm trí.
分波逐浪
Thần thông điều khiển thuyền nhỏ rẽ sóng lướt đi với tốc độ cực nhanh.
降龙术
Các kỹ thuật chuyên biệt dùng để trấn áp và thu phục loài rồng.
钓龙心法
Pháp môn tu tập nội tâm truyền thừa từ Nghiêm Tử Lăng, chú trọng nhất vào định lực để điều khiển Điếu Long Cán.
双剑合成绞剪
Tuyệt kỹ phối hợp kiếm quang tạo thành một chiếc kéo khổng lồ để cắt rời thực thể năng lượng hoặc thân thể rồng.
天禹弓
Thần cung do Đại Vũ chế tạo, còn gọi là Tiền Vương Cung. Bình thường có kích thước chỉ lớn hơn bàn tay nhưng có thể phóng đại và bộc phát kim quang rực rỡ khi được kích hoạt bằng tâm pháp phù hợp.
钱王弓
Tên gọi khác của Thiên Vũ Cung, gắn liền với truyền thuyết Tiền Vương xạ triều trấn áp thủy quái.
龙息之法
Bản chất của Vũ Bộ Tâm Pháp, tập trung vào việc mô phỏng nhịp thở của rồng để đạt tới cảnh giới biến hóa linh động giữa trời và đất.
钓龙
Tuyệt kỹ sử dụng Điếu Long Cán để phóng ra hàng vạn sợi tơ linh lực, dùng để trói buộc và phong tỏa hành động của rồng hoặc hải quái khổng lồ.
独特修行法门
Công pháp tu luyện độc đáo do Lý Mộc Trần truyền dạy cho Trân Châu, giúp nàng hóa hình nhân loại hoàn chỉnh trong ba năm và có khả năng dùng thần niệm giao tiếp với các sinh linh cổ đại dưới biển sâu.
天谴诅咒
Lời nguyền của trời giáng xuống bộ lạc của Trân Châu sau cuộc chiến với Đại Vũ, khiến họ mất đi đôi chân và phải sống vĩnh viễn dưới biển sâu.
弓箭射术
Kỹ thuật bắn cung đỉnh cao, kết hợp giữa thần thức khóa định và pháp lực truyền dẫn.
霹雳火
Pháp thuật hỏa hệ bộc phá mạnh mẽ thường đi kèm với các đòn tấn công tầm xa.
五行术
Hệ thống các pháp thuật cơ bản dựa trên sự biến hóa của năm loại vật chất âm dương.
通才之学
Cảnh giới tu tập học rộng hiểu sâu, tinh thông mọi loại tiên pháp và kỹ nghệ tu tiên.
假先天
Cảnh giới tu vi mô phỏng tiên thiên thông qua sự gia trì của các cường giả, giúp người tu hành sở hữu sức mạnh vượt mức bình thường nhưng chưa trải qua thiên kiếp.
离经叛道的东西
Những lý luận và phương pháp tu hành độc đáo, phá vỡ các quy tắc truyền thống của giới tiên gia do Lý Mộc Trần khởi xướng.
一步先天
Trạng thái bộc phát sức mạnh cực hạn thông qua bộ pháp thần thông, đạt đến ngưỡng năng lượng của tiên nhân trong tích tắc dựa vào mức độ cảm ứng thiên nhân.
引龙向东计划
Chiến thuật dụ bầy giao long rời khỏi hải phận di chuyển ra xa về phía Đông do Ninh Phượng Toàn thiết lập, nhưng đã bị yêu quái bạch tuộc phá hoại.
避水诀
Pháp thuật giúp người tu hành di chuyển dưới đáy biển sâu mà không bị áp suất nước làm tổn thương và tiết kiệm pháp lực.
龙篆
Một loại văn tự cổ xưa lưu truyền trong các tộc phù thủy Nam Dương, có hình dáng giống như điểu trùng triện nhưng mang đậm đặc trưng của nền văn minh đại dương, thường được dùng để ghi chép các bí mật về Long cung.
红酒化剑
Bí thuật điều khiển chất lỏng của vu tộc, biến rượu vang đỏ thành những thanh kiếm sắc bén xuyên thấu cơ thể đối phương và hòa tan vào máu.
也阵法
Trận pháp huyền môn được bố trí ẩn mật bên trong hệ thống đường ống nước xung quanh sòng bài nhằm trấn giữ khí vận hoặc gây nhiễu loạn thần trí kẻ xâm nhập.
巫术出千
Sử dụng các pháp môn phù thủy để tráo bài hoặc nhìn thấu quân bài mà các thiết bị giám sát kỹ thuật không thể phát hiện.
开山裂地
Sức mạnh bộc phát từ một cú dậm chân của Mã Sơn, tạo ra vết nứt không gian và địa tầng khổng lồ xẻ đôi kiến trúc và mặt đất.
万年枯藤
Một loại vu thuật của Huyền Giáng Môn, biến các ngón tay thành những sợi dây leo khô héo vạn năm, có khả năng tự động truy kích, quấn chặt và bám đuổi mục tiêu không rời.
萨度封印
Thần thông của đạo sĩ Bà La Môn giáo, sử dụng thủ ấn và chú ngữ để triệu hồi các bóng đen và sương mù hắc ám nhằm ngăn chặn các đòn tấn công vật lý và pháp thuật.
夜叉大军
Đội quân gồm những thực thể quỷ dữ hung tàn do La Sát Nữ điều khiển, từng là nỗi khiếp sợ bao trùm rừng rậm Nam Dương trong quá khứ.
这种神奇的力量
Vu thuật từ xa của Tra Na Lệ dùng để bao bọc và nâng đỡ những người đang rơi từ trên cao xuống, giúp họ hạ cánh an toàn.
万岁枯藤
Tuyệt kỹ biến năm ngón tay thành những sợi dây leo già cỗi, có khả năng quấn chặt, kéo giãn và xé nát mục tiêu.
丛林女巫一脉传承
Hệ thống sức mạnh có nguồn gốc từ đại địa và rừng rậm, cung cấp năng lượng sinh mệnh vô tận cho người tu hành.
万物生发之力
Sức mạnh nguyên thủy giúp hồi sinh sinh mệnh và điều khiển sự phát triển của cỏ cây hoa lá theo ý muốn.
召唤术
Sử dụng thủ ấn và chú ngữ để gọi các thực thể như Dạ Xoa từ không gian khác ra chiến đấu.
大地之力
Sức mạnh thần thông tối thượng cho phép người tu hành giao cảm với mặt đất, triệu gọi rừng rậm vĩnh hằng hiện hóa ở bất kỳ đâu, vượt qua ranh giới địa lý thông thường.
丛林之力
Năng lượng khởi nguyên từ rừng rậm, từng phủ khắp thế gian dưới dạng sức mạnh của đại địa.
神气波动
Sự dao động năng lượng đặc thù của người tu hành, dùng để nhận diện tu vi và trạng thái nội tại của một cá nhân.
枉死冤煞之力
Năng lượng tà ác và oán khí nồng đậm tích tụ tại Uổng Tử Thành, được Liệt Thừa Phong mượn dùng để dẫn động thiên kiếp.
无剑无念
Cảnh giới kiếm đạo tối cao mà Mitarai Kenkaku hướng tới, ý định vứt bỏ mọi tạp niệm để đạt đến sự thuần khiết tuyệt đối trong đường kiếm.
血化白膏
Một cảnh giới tu luyện cao cấp của tiên đạo giúp cải tạo huyết mạch và nhục thân.
肉身成圣
Cảnh giới tối cao của việc rèn luyện thân thể, giúp người tu hành đạt đến trạng thái bất tử bất diệt.
空间屏障
Lớp màn ngăn cách không gian do quy tắc pháp tắc tạo ra, ngăn cản sự xâm nhập của ngoại lực.
幻觉
Thuật che mắt khiến người tu hành rơi vào thế giới giả tạo dệt nên từ dục vọng và tâm niệm cá nhân.
水遁术
Pháp thuật di chuyển hoặc chạy trốn cực nhanh bên trong môi trường nước bằng cách hòa mình vào dòng chảy.
红云
Thần thông biến hóa của Hồng Bào Lão Quái, hóa thân thành một đám mây đỏ rực mang theo yêu lực tấn công mục tiêu từ trên cao.
锁定妖丹
Khả năng đặc biệt của Thiên Vũ Cung giúp người sử dụng khóa chặt vị trí đan nguyên của yêu quái để dứt điểm trong một đòn.
驾驭龙魂
Bí thuật sử dụng sức mạnh tinh thần và pháp bảo để điều khiển và khuất phục linh hồn rồng thần bên trong bảo vật.
爆发状态
Kỹ thuật của Nghiêm Cẩn giúp đạt được ngưỡng sức mạnh đột phá giới hạn trong thời gian ngắn khi sử dụng Điếu Long Cán.
惊云剑气
Tuyệt kỹ kiếm thuật của Đỗ Thanh Khôi, phát ra luồng kiếm quang mang theo hàn khí thấu xương, có khả năng truy kích mục tiêu từ khoảng cách nghìn dặm.
远程御器
Thần thông điều khiển pháp bảo từ khoảng cách cực xa, cho phép người tu hành thi triển sức mạnh chiến đấu mà không cần lộ diện bản thể.
玄冰枪
Sát chiêu sử dụng trường thương mang hơi lạnh tuyệt đối của Đường Tịnh Huy, có thể đóng băng không khí tạo thành những dải băng tinh và hóa hình thành băng long để vây hãm kẻ thù.
冰龙
Hình thái hóa thân của Huyền Băng Thương, mang theo sức mạnh và linh tính của rồng tuyết để tấn công cuồng bạo vào mục tiêu.
乌金手镯
Cặp vòng tay bằng vàng đen ẩn chứa thần niệm và công năng bí mật, được Ô Long Chân Nhân trao cho Mai tỷ trước khi hành trình xuống biển sâu bắt đầu.
肉翼
Đôi cánh bằng thịt của Bán Thiên Yêu, giúp hắn bơi lặn với tốc độ cực nhanh trong lòng đại dương.
七节浮船
Hình thái biến hóa của Thất Trọng Bảo Hàm khi ở trên mặt nước, dùng để chở người vượt biển.
柳家秘传内功心法
Môn công pháp tâm pháp rèn luyện nội lực bí mật của gia tộc họ Liễu, từng bị Nhất Chi Mai lấy trộm từ tàng thư lâu.
引灵气入魂
Một khả năng đặc biệt của Thất Trọng Bảo Hàm, có thể dẫn dắt linh khí nồng đậm từ môi trường xung quanh vào linh hồn và thể xác để chữa trị thương thế cực trọng.
海底风
Dòng chảy ngưng tụ từ linh khí đặc thù chỉ xuất hiện ở một số môi trường biển sâu nhất định, mang đến năng lượng tu luyện dồi dào và cảm giác ấm áp thoải mái.
妖丹元力
Nguồn năng lượng tinh túy từ lõi năng lượng của người tu hành yêu đạo, có thể dùng để hỗ trợ trị thương và truyền dẫn pháp lực cho người khác.
还魂于蝙蝠之身
Bí thuật tái sinh linh hồn vào cơ thể của một loài vật sau khi đã bị mất đi nhục thân ban đầu.
失去双腿的诅咒
Hình phạt từ thời thượng cổ giáng xuống tộc Giao Nhân vì đi theo Cộng Công tạo phản, khiến họ mãi mãi phải sống dưới nước và không thể bước lên lục địa.
万年水晶蚌的珍珠
Vật phẩm chứa đựng toàn bộ sức mạnh nguyên thủy bị phong ấn của tộc Giao Nhân, hiện đang nằm trong Định Hải Thần Châm trấn áp vương rồng.
北斗剑阵
Trận pháp kiếm thuật do Hướng Vãn Tình thi triển, biến bảy thanh kiếm thành mười bốn thanh để cùng lúc vây hãm nhiều đầu rắn.
再生
Khả năng thần thông của tà thần Na Gia, giúp vết thương lành lại trong tích tắc và mọc ra bộ phận mới mạnh mẽ hơn ban đầu.
翻山印化山
Thần thông sử dụng pháp bảo Phiên Sơn Ấn biến hóa thành một ngọn núi khổng lồ từ trên cao đè ép xuống để nghiền nát mục tiêu.
汇聚万里雷霆
Tuyệt kỹ tối cao sử dụng Lôi Công Phủ để tập hợp sức mạnh sét đánh từ khoảng cách vạn dặm nhằm giáng xuống đòn tấn công hủy diệt.
追随光的流动
Phương pháp di chuyển trong không gian trận pháp của Thủy Tinh Cung bằng cách nương theo quy luật của các luồng sáng mang hình thái thủy lưu thay vì đường thẳng.
玄降术
Bí thuật của Huyền Giáng Môn sử dụng các vật phẩm huyền bí và cổ trùng để tấn công và trói buộc kẻ thù.
黑线
Những sợi tơ đen phát ra từ đầu ngón tay của Lung Phor Prayut, có khả năng quấn chặt và nhấc bổng mục tiêu, đồng thời tạo thành lưới phong tỏa không gian.
抽魂
Tà thuật tước đoạt linh hồn ra khỏi nhục thân để hành hạ hoặc hiến tế cho tà thần.
长出头
Thần thông tà ác của Na Gia cho phép mọc lại đầu ngay lập tức sau khi bị cắn đứt, đồng thời khiến cơ thể trở nên to lớn và mạnh mẽ hơn.
狼嗥
Tiếng hú chấn động thiên địa của Thiên Lang Đa Cát, mang theo uy áp vạn quân để tuyên chiến với ác thần.
召唤夜叉
Tà thuật của tộc La Sát dùng để gọi những con quỷ dữ từ cõi âm ra chiến đấu.
千鬼万娑婆
Thần thông triệu hoán cực hạn của các đại sư Bà La Môn để kêu gọi vô số ác quỷ từ cõi Sa Bà.
召唤毕舍遮
Pháp thuật cấp cao triệu hồi thực thể cự quỷ tàn bạo, được coi là cao minh hơn triệu hoán Dạ Xoa.
定魂之效
Khả năng thần thông của Chúc Long Cửu Âm Đăng giúp giữ vững và ổn định linh hồn cho những người bị thương tổn tâm phách.
融灯入体
Bí pháp hợp lực của ba vị cao đạo để hòa nhập thần hỏa của Chúc Long Đăng vào huyết nhục và tâm hồn của hành giả.
虚空画符
Pháp thuật sử dụng linh lực đầu ngón tay vẽ bùa chú trực tiếp vào không trung, tạo ra các ấn ký kim sắc để trấn áp hoặc cứu trị.
九阴烛火包融
Trạng thái linh hồn được bao bọc và tôi luyện bởi ngọn lửa âm của Chúc Long, giúp tái tạo năng lượng thần phách.
三重劫
Tầng thử thách thứ ba của thiên đạo, ngoài uy lực lôi điện còn kèm theo sự vỡ vụn và yên diệt của không gian.
空间破碎
Hiện tượng không gian bị vỡ vụn dưới áp lực cực lớn của thiên kiếp hoặc thần thông, gây nguy hiểm tính mạng cho người tu hành.
识海神念
Phương thức truyền tin trực tiếp vào tâm trí của người tu hành thông qua linh lực.
龙髓木
Báu vật vô giá hình thành từ tủy sống của rồng bị hóa mộc dưới đáy biển qua hàng vạn năm, chứa đựng tinh thần và sinh khí rồng vô cùng mãnh liệt.
烛龙之髓
Phần tủy sống tinh khiết của thần thú Chúc Long, mang năng lượng khủng khiếp và có sự tương thích tuyệt đối với đèn Chúc Long.
三昧真火
Loại hỏa diễm thần thông có thể thiêu rụi mục tiêu ngay lập tức. Phiên bản mà Virendra sử dụng mang hơi hướng âm hỏa quỷ dị, không để lại bất kỳ dấu vết cháy sém nào.
太乙纯阳之炎
Ngọn lửa chính tông của phái Thiên Đô mang thuộc tính thuần dương do Lý Mộc Trần thi triển, dùng để tẩy rửa tà khí.
控火术
Kỹ thuật điều khiển và thao túng ngọn lửa đạt đến trình độ siêu phàm của người tu hành.
透视
Khả năng nhìn xuyên thấu vật chất, một thần thông mới mà Mã Sơn đạt được, có thể điều khiển phạm vi quan sát nhưng tiêu hao pháp lực.
烛火照见
Một trạng thái thần thức đặc biệt gắn liền với ngọn lửa của đèn Chúc Long, giúp người sở hữu có nhãn lực xuyên thấu vạn vật trong phạm vi ánh sáng.
深渊之火
Ngọn lửa bẩm sinh của Virendra, mang đặc điểm cực nhiệt của thái dương nhưng lại ẩn chứa cực âm chi khí từ vực thẳm, có thể thiêu rụi vạn vật thành tro bụi chỉ bằng một ý niệm.
太乙真炎
Tên gọi truyền thống của chân hỏa trong hệ thống thần thuật của Đạo gia, tương đương với Tam Muội Chân Hỏa nhưng mang bản sắc của đạo môn chính tông.
文斗
Hình thức quyết đấu bằng kỹ năng điều khiển linh khí hoặc thần thông thay vì trực tiếp tấn công nhục thân đối phương, dùng để phân định cao thấp một cách nhã nhặn.
三摩提
Pháp môn thực hiện trạng thái thiền định sâu thẳm, là điều kiện tiên quyết để khởi động chân hỏa bên trong cơ thể đối với người tu hành thông thường.
咏春
Môn võ thuật truyền thống nổi tiếng với các kỹ thuật cận chiến và cương nhu phối hợp, đạt đến cảnh giới tông sư của Lương Tri Huyên.
问路手
Một chiêu thức thế thủ và thăm dò đặc trưng của phái Vịnh Xuân quyền dùng để đối địch.
武魂的力量
Sức mạnh tinh thần và ý chí võ đạo cụ hiện hóa của một tông sư, có khả năng tạo ra uy áp cực lớn làm rung chuyển không gian xung quanh.
天灵盖自尽
Thủ pháp dùng chưởng lực tự đánh nát đỉnh đầu để kết liễu sinh mạng của các bậc cao thủ võ đạo khi tâm chí sụp đổ.
神识寻找
Sử dụng ý niệm tinh thần để cảm nhận và dò tìm những dao động bất thường của địa khí hoặc các lối vào mật cảnh ẩn giấu.
丛林法则
Quy luật của rừng rậm, cho phép người sử dụng điều khiển và phục hồi các loài thảo mộc, cây gỗ dựa trên việc điều động vạn mộc sinh phát chi khí.
万木生发之气
Nguồn năng lượng sinh mệnh của thực vật, được dùng để tái tạo hoặc tăng trưởng vật chất thuộc tính mộc ngay lập tức.
隔空点火
Thần thông sử dụng ý niệm để tạo ra ngọn lửa tấn công mục tiêu từ khoảng cách xa mà không cần vật dẫn.
罗刹化身
Trạng thái biến đổi nhục thân của Tô Lạp Ốc Mã, khiến cơ thể mọc vảy kim loại, răng nanh dài ra và mang theo u minh tử khí cùng vạn quỷ chi ác.
幽冥死气
Luồng năng lượng chết chóc từ cõi âm có khả năng ăn mòn vật chất thực thể.
生发速度
Khả năng điều khiển tốc độ tăng trưởng và tái sinh của thực vật thông qua pháp lực.
烛龙火灵
Linh hồn rực lửa của rồng thần Chúc Long, bẩm sinh đã dung hợp vào cơ thể của Virendra giúp hắn sở hữu thánh thể và sức mạnh hỏa hệ cực mạnh.
秽生
Một loại tà thuật ma đạo tàn độc tại nhân gian nhằm giúp các linh thể không có chân thân được tái sinh thông qua các vật bẩn thỉu và oán niệm.
修复龙骨
Bí pháp sử dụng long tủy tinh túy để tái tạo và kích hoạt lại sức mạnh thần thánh bên trong bộ xương rồng cổ xưa, giúp thực hiện nghi thức重生 (trọng sinh).
烛龙精气
Năng lượng tinh hoa nguyên thủy trích xuất từ hóa thạch của thần long Chúc Long, mang theo sức mạnh hỏa hệ cực hạn.
黑木髓
Tinh hoa từ lõi gỗ mun thần bí, vật dẫn quan trọng để thực hiện các nghi thức khôi phục hóa thạch và trọng sinh của tà thần.
浴火而生
Trạng thái tái sinh hoặc đạt được sức mạnh mới sau khi được tôi luyện trong ngọn lửa tinh khiết của Chúc Long.
禁忌之力
Sức mạnh thần bí bao trùm ngôi làng và thung lũng, khiến người tu hành bị phong tỏa toàn bộ pháp lực và nhục thân bị suy yếu về trạng thái phàm trần.
巫法加持
Sức mạnh thần bí từ cổ thuật truyền thống giúp cường hóa thể chất và mang lại uy áp của dã thú cho người sử dụng.
空间权限
Đặc quyền đặc thù bên trong một trận pháp hoặc mật cảnh, cho phép người sở hữu có thể sử dụng pháp lực hoặc thần thông mà không bị quy tắc của không gian đó hạn chế.
逆天
Hành động phá vỡ và thay đổi quy tắc của thiên đạo để đạt được mục đích tu hành.
顺天
Hành động thấu hiểu và nương theo quy luật vận hành của trời đất để tu luyện chân khí.
捕捉空间漏洞
Kỹ thuật cảm ứng và tìm ra những điểm yếu trong quy tắc pháp tắc của một không gian kín để khôi phục một phần tu vi.
万木生发之术
Pháp thuật của phù thủy rừng rậm giúp cảm nhận mọi rung động và thay đổi tinh vi của những vật chất thuộc tính mộc trong phạm vi rộng.
旋风
Kỹ thuật điều khiển luồng gió xoáy cực mạnh để cuốn lấy người khác và di chuyển tức thời trên không trung.
火云枪
Thần binh trường thương rực lửa được triệu hoán từ trong tịnh hỏa hư không, khi thi triển có thể tạo ra biển lửa vây hãm và thiêu rụi quân địch.
紫色长矛
Vũ khí thần thông của Mã Sơn, khi va chạm có khả năng phát ra những tia sét tím cực mạnh xé rách không gian hỏa diễm.
紫色电光
Luồng điện tím mang sát khí tột đỉnh, có thể xuyên thấu hộ giáp và dập tắt sinh mệnh của đối phương trong tích tắc.
先天胎气
Năng lượng nguyên thủy bên trong bào thai, bị các ma thần ngoại vực lợi dụng để nuôi dưỡng và hình thành nhục thân thực thể.
藤蔓控制
Pháp thuật điều khiển thực vật của Tra Na Lệ, giúp nàng có thể tạo ra tai mắt ở khắp mọi nơi để nghe lén và giám sát kẻ địch.
精魂吸取
Tà thuật tàn độc xé nát cơ thể đối phương để nuốt chửng tim và hút sạch tàn hồn nhằm đoạt lấy thiên phú huyết mạch bản nguyên.
风精灵之舞
Sức mạnh điều khiển gió của Ba Tiêu Diệp, có thể triệu gọi các tinh linh gió để tạo ra các hiện tượng thời tiết cực đoan theo ý muốn.
芭蕉叶扇动
Thần thông sử dụng lá Ba Tiêu khổng lồ quạt ra cuồng phong sóng dữ cao hàng trăm mét, hoặc quạt thêm lần nữa để khiến mặt biển đang động trở nên phẳng lặng như gương.
绿光缩宝术
Bí pháp sử dụng mật chú để thu nhỏ pháp bảo khổng lồ thành một điểm sáng màu xanh rồi nuốt vào cơ thể để bảo quản và gia trì năng lượng.
御风术
Pháp thuật điều khiển gió để phi hành trên không trung và tạo ra những luồng cuồng phong có sức tàn phá lớn.
紫色电气
Luồng năng lượng sấm sét màu tím phát ra từ Tử Điện Long Thương, mang theo uy lực sát thương cực mạnh.
绿色极光
Năng lượng linh quang màu xanh lục bao quanh cơ thể, có thể biến hóa thành kiếm khí hoặc thác đổ để tấn công và phòng ngự.
木气成剑
Tuyệt kỹ ngưng tụ tinh hoa của hệ mộc thành những thanh kiếm sắc bén để công kích đối phương.
罗刹真身
Hình thái chiến đấu thực sự của tộc La Sát, khi hiện thân sẽ khiến cơ thể膨 trướng, da dẻ chuyển màu xanh rỉ đồng, răng nanh dài ra và móng tay hóa thành những thanh đao sắc lẹm.
母树移栽
Thần thông cao cấp của tùng lâm vu thuật, thông qua mộc khí dẫn dắt để di dời và triệu hồi cây tổ từ khoảng cách vạn dặm tới chiến trường.
丛林巫术
Hệ thống bí thuật của phù thủy rừng rậm, có khả năng đặc biệt là chế ngự và điều khiển các pháp bảo nguyên sinh có nguồn gốc từ thực vật.
控风的咒语
Thần chú dùng để điều khiển và thao túng hướng đi cũng như cường độ của gió, thường dùng để đối kháng với các pháp bảo hệ thực vật.
丛林之网
Tuyệt kỹ sử dụng vô số sợi dây leo liên tục tái sinh để dệt thành một tấm lưới khổng lồ giam giữ và cố định mục tiêu trên không trung.
黑色闪电
Tia sét màu đen kịch hút cạn ánh sáng xung quanh, mang sức mạnh xé rách không gian và khiến thực vật héo tàn ngay lập tức.
黑色剑气
Luồng kiếm khí đen kịt từ thanh kiếm hắc ám, có uy lực hủy diệt nhục thân và linh hồn đối phương thành tro bụi.
神巫之舞
Điệu múa thần bí gắn liền với sát cơ của trời đất, được thi triển khi tâm trí chìm vào ký ức về thời kỳ hồng hoang hỏa diễm.
天魔血脉觉醒
Quá trình dòng máu thiên ma cổ xưa trỗi dậy, khiến máu như dung nham sôi sục và mang lại sức mạnh nghịch thiên.
第三次雷劫
Thử thách sấm sét lần thứ ba của thiên đạo giáng xuống người tu hành, có uy lực lớn hơn tổng hai lần trước cộng lại.
九天神雷
Luồng sét thần tối cao từ chín tầng trời, tích tụ trong quầng mây đen khổng lồ, mang sức mạnh hủy thiên diệt địa.
承受天劫
Bí thuật dùng nhục thân hoặc linh hồn dẫn dắt lôi điện từ người khác sang bản thân để gánh chịu thay đòn tấn công của thiên đạo.
玲珑旗
Lá cờ trắng mang hoa văn thần bí có liên quan đến U Minh Quỷ Kỳ, dùng để bảo vệ nhục thân và phong ấn linh hồn bên trong.
转世
Nghi thức luân hồi đưa linh hồn từ tiền kiếp tái sinh vào một nhục thân mới ở nhân gian.
三重雷劫
Tầng thử thách thứ ba của thiên đạo, đi kèm với không gian kiếp và thuật không gian yên diệt.
空间湮灭术
Loại thần thông cực mạnh có khả năng làm tan biến không gian trong phạm vi tác động của sấm sét.
一步十里
Cảnh giới sơ khởi của độn thuật không gian, cho phép di chuyển mười dặm chỉ trong một bước chân.
九劫天书
Bộ bí tịch ghi chép về các giai đoạn thiên kiếp và phương pháp đối phó trong tu hành.
隐入虚空
Thần thông hòa mình vào không gian, khiến người thường và các tu sĩ có tu vi thấp không thể nhìn thấy.
守护者咒语
Những câu mật chú thần bí được truyền thừa qua các đời thủ hộ giả, có nguồn gốc từ Ô Mộc Thiếp. Khi niệm lên sẽ tạo ra những nhịp điệu mê ảo và kích hoạt sức mạnh tiềm ẩn, dù hiện tại bản lưu truyền trong tay cha con Ba Ô đã bị sai lệch nhiều so với nguyên bản.
灵觉
Năng lượng cảm nhận thiên bẩm vượt xa các giác quan thông thường, cho phép nhìn thấu những chân lý bị che lấp và cảm nhận thế giới khác biệt với mắt phàm.
齐万物而等众生
Cảnh giới tâm linh tối cao khi người tu hành thấu hiểu sự bình đẳng của vạn vật và chúng sinh trong đại đạo.
冥死之气
Luồng khí chết chóc đến từ Minh giới, không thuộc về thế gian này, khiến nhục thân thối rữa và không thể cứu chữa bằng y dược thông thường.
己身即道
Lý luận tu hành cho rằng bản thân mỗi cá nhân vốn đã là một phần của đại đạo, không cần tìm kiếm bên ngoài mà phải tự nhận thức được bản thể của mình.
阴在阳之内,不在阳之对
Nguyên lý triết học mô tả sự重 điệp giữa hai thế giới âm dương, khẳng định cõi âm tồn tại bên trong cõi dương chứ không phải ở phía đối lập.
冥海灯
Pháp bảo dẫn đường thần bí do Minh Bộc để lại nhân gian, bên trong thu thập vô số cô hồn dã quỷ và chấp niệm của chúng sinh, là vật dẫn duy nhất để照 soi hướng đi tới Cửu U và tiến vào điện Diêm La.
地岳结界
Màn chắn quy tắc cực mạnh bao phủ mười tám tầng địa ngục, ngăn cách các không gian và trấn áp các linh hồn mang tội lỗi.
六道轮回盘
Thần khí tối thượng điều khiển sự đầu thai, đã bị hư hại nghiêm trọng trong quá trình tu bổ các vết nứt không gian giữa hai cõi âm dương.
圣王之道
Con đường tu hành lấy việc tu thành thánh nhân và dùng vương đạo để thống trị thiên hạ làm tôn chỉ, bị Lý Mộc Trần coi là đi ngược lại với tự nhiên.
绝圣弃智
Tư tưởng tu hành tối thượng do Lý Mộc Trần đề xướng, nhấn mạnh việc dứt bỏ sự thánh khiết giả tạo và trí khôn giáo điều để vạn vật tự vận hành theo bản chất vốn có.
布道
Hành động truyền bá đạo lý vô thượng, khiến những hư ảnh chấp niệm của chúng sinh hội tụ lại và dần tan biến trong ý niệm.
地藏真言
Mật chú Phật giáo mang sức mạnh tịnh hóa cực lớn, phát ra kim quang tiêu giải những đợt sóng bi khổ và hiển lộ chân tướng chúng sinh.
地狱不空,誓不成佛
Đại nguyện tối cao của Địa Tạng Bồ Tát, thể hiện lòng từ bi vô hạn muốn cứu độ toàn bộ chúng sinh tại cõi âm.
空无所空
Cảnh giới giác ngộ tột đỉnh khi nhận ra ngay cả khái niệm 'không' cũng là một loại chấp niệm cần phải buông bỏ.
上身
Bí thuật của ma thần dùng để nhập hồn vào cơ thể phàm nhân, mượn nhục thân của kẻ khác để thực hiện các hành động tại nhân gian.
灵气涌入
Trạng thái dẫn dắt năng lượng tinh hoa của trời đất vào cơ thể để tăng cường tu vi và khôi phục pháp lực.
获取人身阴元
Tà thuật thu thập tinh túy âm tính từ nữ nhân để bồi bổ cho nguyên thần và gia tăng ma công.
代替魂魄
Bí pháp sử dụng tủy sống và ma niệm để đóng vai trò linh hồn, điều khiển những thực thể đã chết hành động như lúc còn sống.
类圣之体
Cảnh giới nhục thân phi phàm đạt đến gần mức thánh nhân, được tôi luyện từ linh thai tiên thiên và hấp thụ linh khí tinh khiết suốt hàng vạn năm.
驾驭龙骨
Thần thông tột đỉnh cho phép nhập hồn vào bộ xương rồng thượng cổ để điều khiển và phát động sức mạnh hủy thiên diệt địa của rồng thần.
复活烛龙
Bí pháp thượng cổ sử dụng linh khí nồng đậm tích tụ vạn năm kết hợp với thần hỏa bản mệnh để đánh thức sinh mệnh lực bên trong hóa thạch xương rồng.
神风咒
Mật chú truyền thừa của tộc La Sát dùng để điều khiển và khuếch đại uy lực của Ba Tiêu Diệp.
木气生发
Thần thông điều động năng lượng hệ mộc để thúc đẩy sự tăng trưởng vượt bậc của thực vật chỉ trong tích tắc.
牛角剑气
Luồng năng lượng sắc bén phát ra từ đỉnh sừng của thần bò, có uy lực như kiếm khí đỉnh cao, có khả năng quét sạch không gian.
水生空间
Thần thông điều khiển nước biển tạo thành những bức tường cao chạm trời, sau đó hợp lại tạo thành một không gian khép kín hoàn toàn bằng nước để vây hãm kẻ thù.
冥气上涌
Hiện tượng luồng khí u ám từ cõi âm tuôn trào lên nhân gian thông qua những vết nứt địa mạch bị tổn thương.
修复地脉
Thần thông tối cao sử dụng năng lượng địa mẫu và ngũ phương long mạch để hàn gắn các long mạch bị đứt đoạn, ổn định lại địa khí của vùng núi thánh.
搜寻残魂
Bí thuật lần theo luồng khí minh giới để tìm kiếm và thu thập các mảnh linh hồn còn sót lại của người đã chết.
天道规则
Những quy luật vận hành của thế giới do ý chí của trời đất thiết đặt, dựa trên nguyên lý kẻ mạnh sinh tồn để duy trì trật tự và phân chia giai cấp giữa các loài.
冤煞之气
Luồng năng lượng tiêu cực tích tụ từ những oán niệm và sự không cam lòng trước cái chết của vạn vật có linh tính, có thể che lấp thần thức của người tu hành.
剑意残留
Dấu vết sức mạnh tinh thần còn sót lại trên vật thể sau khi được khắc hoặc chém bằng kiếm khí, mang theo cảm xúc và tu vi của người thi triển.
业力劫数
Sự tích tụ nhân quả tiêu cực do tiêu diệt oan linh, làm gia tăng khó khăn khi đối mặt với thiên kiếp.
阴阳镜
Pháp bảo thần thông của Lý Mộc Trần, có thể tạo ra huyễn cảnh để cách tuyệt với ngoại giới và tìm kiếm các ấn ký ẩn giấu.
以剑入道
Con đường tu hành lấy kiếm làm bản mệnh, đạt đến cảnh giới linh hồn và kiếm hòa làm một.
剑魂
Tinh hoa linh hồn của người tu kiếm sau khi chết, tồn tại dưới dạng năng lượng kiếm ý ngưng tụ.
天妒九劫
Tầng thiên kiếp thứ chín đầy nghiệt ngã, nơi thiên đạo quy tắc không cho phép bất kỳ ai vượt qua, mang lại sự hủy diệt tuyệt đối mà không cần lôi điện hay cương phong.
自灭分身
Hành động người tu hành tự cắt đứt phân thân chứa đựng chấp niệm của mình. Việc này tương đương với một lần độ kiếp, giúp cảnh giới thăng hoa nhưng gây tổn thương lớn cho bản thể.
斩分身
Bí thuật hoặc quá trình tiêu biến phân thân để hóa giải duyên nợ và chấp niệm, từ đó nâng cao tầng thứ tu vi.
十方悲苦大阵
Trận pháp vĩ đại được hình thành từ vô số chấp niệm và nỗi đau của chúng sinh tại địa ngục, tạo ra biển khổ vô biên để vây hãm linh hồn.
心灯
Cảnh giới tối cao của tu hành khi người tu hành không còn dựa vào ngoại vật dẫn đường mà sử dụng ánh sáng từ nội tâm để soi rọi bóng tối.
纳尽众生执念
Thần thông sử dụng Minh Hải Đăng kết hợp với Nguyên Sơ Chi Huyết để thu hút và giam giữ toàn bộ khổ hạnh và oán niệm của thế gian vào trong đèn.
灯灭,道生
Một loại giác ngộ tối thượng, phá hủy thần vật để giải phóng chấp niệm và đạt đến chân đạo.
鬼神禁行
Dòng chữ mang sức mạnh trấn áp thần bí khắc trên đại môn, có khả năng gây chấn động tâm linh và tạo ra nỗi sợ hãi tột cùng cho những kẻ có ý định xâm phạm.
无念空间
Lĩnh vực do kiếm ý của Vô Niệm Chi Nhẫn cấu thành, nơi chỉ tồn tại quy tắc của kiếm, mọi vật chất và không gian thông thường đều bị loại bỏ.
三生石
Khối đá thần kỳ tại Minh giới giúp linh hồn soi chiếu tiền thế, kim sinh và lai thế thông qua tâm niệm của chính mình.
五条光脉
Năm luồng sáng như thần long liên kết không gian tán loạn, dẫn dắt các linh hồn từ hư vô về phía luân hồi.
超度冤灵
Hành động sử dụng pháp bảo và ý niệm để lọc bỏ oán khí, dẫn dắt linh hồn người chết thoát khỏi sự giam cầm để quay về thế giới虚 ảnh.
黄泉阴潮
Luồng sóng thủy triều âm hàn và mãnh liệt từ suối vàng cuộn trào khi một không gian địa ngục sụp đổ, có khả năng cuốn trôi linh hồn và nhục thân.
阴潮之力
Sức mạnh của luồng thủy triều cõi âm được Lý Mộc Trần mượn dùng để đẩy cơ thể thoát khỏi không gian Uổng Tử Thành.
隐翼天使
Danh xưng và trạng thái sức mạnh của Azazel, sở hữu sáu cánh hắc diệu thạch có khả năng xé rách không gian khi vỗ nhẹ.
地狱业火
Ngọn lửa tội lỗi đặc quánh như nhựa đường tuôn ra từ các vết nứt hư không, có khả năng ăn mòn đất đá và ngưng tụ thành hình thái chiến đấu.
天道之光
Luồng ánh sáng trắng dịu nhẹ mang theo quy luật của trời đất phàm trần, có tác dụng bảo hộ và tịnh hóa nghiệp hỏa nhưng bị suy yếu khi ở Minh giới.
地狱法则
Hệ thống quy luật vận hành tối cao tại cõi âm, bao gồm các xiềng xích nhân quả và sức mạnh trấn áp những kẻ từ dương gian tới.
因果枷锁
Những xiềng xích sắt và bàn tay bạch cốt vươn lên từ huyết hải, tượng trưng cho nghiệp lực trói buộc linh hồn và tu vi của đối phương.
灭尽
Quy tắc tối thượng của Azazel thi triển qua lưỡi liêm đao, khiến mọi vật chất và năng lượng trong tầm chém bị yên diệt hoàn toàn.
圣剑
Thanh kiếm đen tuyền và rực rỡ của Lý Mộc Trần, mang theo sức mạnh thần thánh tối thượng khiến ngay cả thiên sứ ngoại vực cũng phải kinh hãi.
五行旗
Nhóm năm lá cờ tương ứng với ngũ hành và năm màu sắc, có sức mạnh điều hòa âm dương, thiết lập tuyệt vực và mở ra cánh cổng không gian huyền bí.
修行的减法
Triết lý tu hành do Lý Mộc Trần đề xướng, coi việc tu luyện là quá trình rũ bỏ dần các vướng bận và gánh nặng của đời người để đạt tới trạng thái không sinh không diệt.
打机锋
Hình thức đối đáp ẩn ý của thiền tông nhằm khảo nghiệm sở học và ngộ tính đạo pháp của đối phương.
参禅
Quá trình tọa thiền và suy ngẫm về đạo lý để đạt đến cảnh giới giác ngộ.
万千白丝化箭雨
Thần thông của Tuệ Đăng, biến những sợi tóc trắng rụng trên mặt đất thành hàng vạn mũi tên nhỏ li ti, bắn mạnh vào màn sương mù để xua tan tà khí và trấn áp dị động.
罗汉阵
Trận pháp phối hợp của mười tám vị võ tăng, sử dụng tề mi côn tạo ra vô số gậy ảnh, có khả năng cụ hiện hóa hư ảnh La Hán và tạo áp lực tinh thần cực đại lên đối phương.
佛门法器
Các loại binh khí được gia trì Phật pháp, như tề mi côn màu tím có khả năng phát ra hư ảnh và cộng hưởng với kiến trúc chùa chiền.
佛门妙法
Các kỹ thuật trị liệu thần thông của Phật giáo dùng để cứu người trong lúc lâm nguy.
大日如来阵
Trận pháp cao cấp của Phật môn lấy trụ trì làm trung tâm, kích hoạt hào quang thất thải từ các công trình kiến trúc trong chùa để triệu hồi bàn tay khổng lồ của Phật Đà từ trên trời giáng xuống.
佛唱
Âm thanh tụng kinh thần bí vang lên từ hư không, có tác dụng tăng cường uy lực trận pháp và áp chế linh hồn đối phương.
大悲咒
Mật chú của Phật môn mang tâm thế từ bi, được Vân Thông niệm tụng khi chuẩn bị đối mặt với cái chết.
万佛加持
Trạng thái cộng hưởng sức mạnh từ hàng trăm ngôi chùa trên núi Ngũ Đài kết hợp với địa mạch Thái Hành và Yến Sơn, tạo ra uy áp thiên la địa võng.
五台阵法
Đại trận liên kết năm đỉnh núi thánh, sử dụng tiếng chuông U Minh làm trận nhãn để triệu hồi pháp tướng của chư Phật và Bồ Tát.
大日如来神掌
Tuyệt kỹ hiển hóa bàn tay khổng lồ từ Phật quang, mang theo sức mạnh bình định và có khả năng tự phục hồi thương tổn bằng ánh sáng.
五峰连锁法阵
Đại trận liên kết năm đỉnh núi thánh của núi Ngũ Đài, sử dụng linh khí địa mạch để trấn giữ phong ấn địa ngục.
三才两仪剑阵
Kiếm trận danh tiếng của phái Thục Sơn, mượn sức mạnh tinh tú và long khí của núi non để tạo ra sát chiêu diệt thế.
天星剑雨
Tuyệt kỹ kiếm đạo rải xuống như mưa sao băng, có khả năng tẩy lễ cơ thể và tinh luyện linh hồn cho người tu hành.
业障
Hiện tượng tích tụ quả báo tiêu cực từ việc sát sinh, làm cản trở quá trình tu tập và giác ngộ của các tăng lữ.
五台连横
Trạng thái liên kết năng lượng giữa các đỉnh núi thánh tại Ngũ Đài, là mấu chốt để duy trì sự kiên cố của phong ấn.
幽冥钟的荡魔气
Luồng khí tức thanh tẩy được phát ra từ tiếng chuông cổ, có tác dụng xua đuổi tà ma và áp chế quỷ hồn.
拘生魂
Tà thuật cực kỳ tàn bạo, bắt giữ linh hồn của người khi vẫn còn sống để tạo ra nguồn năng lượng mạnh hơn tử hồn gấp trăm lần nhằm giao cảm với u minh.
在大日之光中煎熬
Sát chiêu của Phật môn sử dụng ánh sáng mặt trời rực rỡ để thiêu nung và thanh tẩy các quỷ hồn cưỡng ép.
紫俯天雷
Luồng sấm sét mang sức mạnh tối cao của thiên đạo, dùng để tẩy lễ hoặc tiêu diệt những vùng đất tích tụ quá nhiều oán khí và tà pháp.
十二品莲台染化
Pháp môn từ bi của cổ Phật, sử dụng tòa sen để bao bọc và từ từ hóa giải oán niệm, giúp sinh hồn thoát khỏi khổ ải.
光明法王之轮
Thần khí của Pháp Vương phương Tây mang sức mạnh trấn áp tà ma và duy trì trật tự không gian.
地藏之行
Đại nguyện dấn thân vào nơi khổ cực nhất của địa ngục để cứu độ linh hồn, không màng đến việc thành Phật hay giữ gìn nhục thân.
万世鬼修之力
Sức mạnh linh hồn tà ác tích tụ qua hàng vạn năm tu luyện trong cõi u minh, mang lại quyền năng điều khiển âm binh và quỷ vụ.
以身献祭
Hành động hy sinh toàn bộ nhục thân và tu vi bản thân để đổi lấy sức mạnh thần thông tối thượng nhằm hóa giải tai kiếp hoặc siêu độ vong linh.
幽冥之路
Con đường nối liền nhân gian và địa ngục ẩn bên trong Sinh Hãm Ngục, nếu bị khai thông sẽ khiến nước suối vàng tràn lên phàm giới.
朱雀之魂
Sát chiêu triệu hồi từ chiếc trâm cài tóc phượng hoàng, hóa thành một con chim lửa khổng lồ lao vào đám mây đen, có uy lực thiêu rụi và đánh tan mọi tà khí âm u.
五方佛掌
Thần thông tối thượng phát động từ năm đỉnh núi thánh của Ngũ Đài Sơn, hiển hóa hình ảnh năm vị đại Phật trên hư không, đồng loạt tung chưởng để phong tỏa và trấn áp thực thể ma đạo.
长虹贯山
Hiện tượng ánh sáng bảy màu rực rỡ lấp đầy thung lũng khi một vị cao tăng hiến tế toàn bộ tu vi để siêu độ vong linh, minh chứng cho cảnh giới niết bàn.
冥钟反转地气
Thần thông sử dụng tiếng chuông cổ để đảo ngược và huy động toàn bộ năng lượng Phật môn tích tụ trong địa mạch vùng núi để tấn công kẻ địch.
天道烙印
Vết tích khắc sâu vào linh hồn của những kẻ mang tội lỗi nặng nề, định đoạt số phận của họ phải mãi mãi trầm luân nơi cõi âm.
欢喜禅
Một loại pháp môn tu luyện tà ác thông qua sự giao hợp nam nữ để cưỡng ép cướp đoạt hoặc dung hợp huyết mạch bản nguyên.
重生
Khả năng của Lý Mộc Trần ban cho các linh hồn cõi âm cơ hội được tái sinh và thoát khỏi xiềng xích tội lỗi của thiên đạo.
二八神人
Thần thông hợp thể tối thượng của hai anh em Dã Trọng và Du Quang, mỗi người phân ra tám thực thể, mười sáu cơ thể liên kết lại tạo thành một thực thể khổng lồ có sức mạnh dời non lấp bể.
一人分八体
Yếu quyết tu hành thần bí của quỷ tướng Phong Đô, cho phép một cá nhân phân tách thành tám thực thể độc lập.
万年鬼修之力
Nguồn năng lượng tích túy từ mười vạn năm tu luyện theo quỷ đạo, mang lại hồn lực mạnh mẽ vạn lần so với phàm nhân.
冥界之气
Luồng khí tức đen kịch tỏa ra từ u minh, hóa thành khói đen bao quanh và kiềm tỏa hoàn toàn hành động của đối phương.
阴风缠绕
Thuật pháp sử dụng những cơn gió âm hàn từ cõi chết để vây hãm và bắt giữ mục tiêu.
大云心法
Pháp môn tâm linh cốt lõi của nhà họ Võ, khi phối hợp với huyết mạch Thiên Nữ có thể bộc phát nguồn năng lượng thần thánh cực đại từ bên trong nhục thân.
虹光天女化身
Trạng thái thức tỉnh tối cao của Thiên Nữ, khi một vị thiên nữ khoác 彩 y từ trời giáng xuống dung hợp với hành giả, biến nhục thân thành thần ngọc bảy màu và phát ra thần quang hủy diệt vạn vật.
佛光照我
Bí thuật tà ác của Lệ Thừa Trung nhằm thiết lập liên kết năng lượng, thông qua ngọn lửa của cổ đăng để cưỡng ép thu nạp thần công và tinh huyết của Thiên Nữ vào bản thân.
七彩光带
Chiêu thức thần thông của Ngũ Ngọc Kỳ, vung tay tạo ra dải lụa ánh sáng bảy màu sắc lẹm, có khả năng trảm đứt mọi vật chất bao gồm cả nhục thân cường hóa của tu sĩ.
上古神莲绽放
Hiện tượng đá hoa sen trên đài cổ hút máu người để hồi sinh, hiện ra các vân đỏ và nở bung rực rỡ như một sinh thể sống.
断七情
Hành động buông bỏ bảy loại tình cảm phàm trần để đạt đến trạng thái tâm linh không còn chướng ngại, là bước then chốt trên con đường trở thành bậc chân tiên.
神念注入
Thần thông truyền tải trực tiếp thông tin, hình ảnh và vị trí không gian vào tâm trí đối phương thông qua ý niệm.
寒冰气息
Đòn tấn công từ miệng của cốt long, phun ra luồng hơi lạnh tuyệt đối có khả năng đóng băng toàn bộ mặt biển.
光束攻击
Tuyệt kỹ của Chúc Long, tụ tập năng lượng thần thánh trong họng và bắn ra luồng sáng có uy lực bộc phá cực mạnh.
白光射击
Thần thông của Nam Địch, bắn ra luồng ánh sáng trắng từ sừng bò để đối kháng với hỏa trụ của rồng rần.
国主令
Mệnh lệnh tối cao của người đứng đầu đất nước, nghiêm cấm tuyệt đối việc sử dụng vu pháp trên toàn lãnh thổ.
蛇形步伐
Kỹ thuật di chuyển quỷ mị và nhanh nhẹn như rắn trườn, dùng để áp sát và tấn công bất ngờ.
神谕
Lời chỉ dạy hoặc mệnh lệnh từ thần linh được truyền thừa qua nhiều thế hệ của tộc nhân thủ hộ núi Bạch Thần.
花郎道法咒
Hệ thống các mật chú huyền thuật đặc thù của môn phái Hoa Lang Đạo dùng để điều khiển năng lượng hoặc thi triển các đòn tấn công thần thông.
罡气
Lớp chân khí phòng ngự hộ thân cực mạnh của các cao thủ võ đạo, có khả năng ngăn chặn các đòn tấn công vật lý và khí kình.
玄武双修
Phương pháp tu luyện đồng thời cả huyền thuật điều khiển năng lượng và võ thuật cường hóa nhục thân.
世袭罔替
Một loại đặc quyền kế thừa vĩnh viễn dành cho tước vị hoặc chức vụ, đảm bảo quyền lực của gia tộc không bị thay đổi qua các thế hệ.
阴气
Luồng năng lượng âm hàn cực độ tích tụ bên trong cánh cổng thần bí, có khả năng biến người sống thành thây ma ngay lập tức nếu xâm nhập vào cơ thể.
阴尸
Trạng thái xác chết bị biến dị do hấp thụ quá nhiều âm khí, trở thành những thực thể vô hồn và đáng sợ.
两界法则
Quy luật vận hành nghiêm ngặt ngăn cách giữa cõi dương và cõi âm, khiến vật chất thực thể khó lòng tồn tại.
冥气侵蚀
Luồng khí tức của cõi âm có khả năng ăn mòn sinh mệnh và ý thức của người sống nếu không được bảo hộ.
黑火护体
Sử dụng ngọn lửa đen để bao bọc nhục thân và soi sáng con đường trong không gian u ám của cõi chết.
记忆困锁
Hiện tượng linh hồn bị mê hoặc và giam cầm bởi những mảnh vỡ ký ức hư ảo bên trong biển Trầm Quang.
混沌赤焰
Ngọn lửa đỏ rực mang theo các mảnh vỡ thời không đến từ vực ngoại, sở hữu uy lực ngang ngửa với Huyền Thiên Hắc Hỏa, có khả năng thiêu rụi mọi vật chất và làm rách nát không gian hư vô.
蚀日吐息
Tuyệt kỹ ma đạo thượng cổ chứa đựng quy luật thời không, khi phun ra tạo thành các vòng xoáy đen kịt làm nhiễu loạn dòng chảy thời gian, khiến vật chất bị lão hóa thần tốc hoặc bị đẩy vào những mảnh vỡ tương lai.
阴阳逆乱,乾坤倒转
Thần thông cấp cao điều khiển thời không của Lý Mộc Trần, sử dụng đạo pháp bản thân để cưỡng ép đóng băng dòng chảy thời gian và cứu người ra khỏi sự vây hãm của các kẽ hở thời không.
玄云剑气
Luồng kiếm khí cực mạnh phun trào từ Huyền Minh Kiếm, mang theo sức mạnh đẩy lùi thực thể vào không gian quá khứ.
烛照九幽
Thần thông tối thượng của Chúc Long tại Minh Hải, toàn bộ xích diễm tập hợp lại thành một con mắt khổng lồ lấp đầy cả thế giới, tạo ra lực kéo của vực thẳm vô tận để nuốt chửng mọi thứ.
雷公目
Thần thông bộc phát từ Lôi Công Phủ, mở ra khe nứt hư không như mắt của lôi thần, có khả năng soi thấu và khóa định các nút thắt long mạch ẩn giấu trong vũ trụ.
大道法相
Lớp màn bảo vệ mang theo chân ý của quy luật vũ trụ, dùng để ngăn chặn sự xé rách của dòng xoáy thời không đối với nhục thân và linh hồn.
法则真意
Cảnh giới tối cao của kiếm đạo, hòa quyện cùng ý chí khai thiên lập địa để chém đứt các thực thể tồn tại ở tầng thứ quy luật thay vì vật lý thông thường.
冥海龙脉
Thực thể bản thể của Chúc Long tại Minh Hải, tồn tại dưới dạng dải ngân hà trải dài qua nhiều tinh hệ.
冥道
Quy luật năng lượng và sức mạnh của cõi âm, có khả năng áp chế hoàn toàn pháp lực của những người tu hành theo Thiên đạo.
时空褶皱
Dạng năng lượng u tối bao quanh Minh Vương, tạo thành từ những nếp gấp của không gian và thời gian.
万仙枢机
Điểm mấu chốt điều khiển trật tự vận hành của giới tiên gia và Thiên đạo.
天冥合一
Cảnh giới tối cao trong dã tâm của Minh Vương nhằm dung hợp quy luật của trời và đất làm một.
天道制衡
Một loại quy tắc cân bằng tự động của trời đất. Khi thế gian xuất hiện dao động năng lượng quá lớn có nguy cơ phá hoại thế giới hoặc ảnh hưởng vận hành của đạo, Thiên đạo sẽ tự động can thiệp để trấn áp.
附骨之邪
Trạng thái tà ma xâm nhập và bám chặt vào tận xương tủy của vật chủ, cực kỳ khó tẩy luyện nếu không có ngoại lực cực mạnh như thiên lôi.
大坤六虚
Thần thông không gian tối thượng, chuyển hóa và luân chuyển các vị diện không gian trên một bàn xoay khổng lồ, có khả năng di dời tức thời các thực thể mạnh mẽ đến vị trí khác nhau.
牵牛
Thần thông sử dụng dây thừng xuyên qua mũi linh vật để cưỡng chế thu phục và dắt đi, khiến ngay cả thần thú thượng cổ cũng phải ngoan ngoãn phục tùng.
佛面金身
Trạng thái phòng ngự tối cao của Lý Mộc Trần, khiến toàn thân tỏa ra kim quang rực rỡ mang uy áp của Phật môn.
地母传承
Di sản sức mạnh thần thánh của vị thần cai quản đại địa mà Đinh Hương nhận được.
万木精华
Nguồn năng lượng mộc tính nguyên thủy tiềm ẩn bên trong lá ba tiêu, có khả năng bộc phát sinh mệnh lực mạnh mẽ.
融成一体
Thần thông cấp cao cho phép linh hồn và nhục thân của người này hòa trộn hoàn toàn vào cấu trúc cơ thể của thực thể khác.
血气化藤
Vu thuật sử dụng máu tươi kết hợp với tinh hoa thảo mộc để tạo ra các dây leo mang huyết mạch, dùng để tái tạo huyết thịt trên bộ xương khô.
息
Cảnh giới nuốt nhả và trao đổi năng lượng của tiên nhân, không phụ thuộc vào dưỡng khí của phàm trần mà trực tiếp hấp thụ tinh hoa năng lượng của vũ trụ để duy trì sinh mệnh.
天劫余威
Năng lượng tàn dư sau khi thiên lôi giáng xuống, mang sức mạnh phá hủy cực lớn mà Minh Vương đã lợi dụng để phá vỡ kết giới không gian giữa các cõi.
流云铁袖
Tuyệt kỹ sử dụng ống tay áo mềm mại như mây nhưng ẩn chứa ý chí cứng rắn như sắt đá, có khả năng cuốn trôi và đánh bay đối phương cùng binh khí đi xa vạn dặm.
踏罡步斗
Bộ pháp thần thông cao cấp giúp người tu hành di chuyển tự tại và chính xác bên trong các không gian hư ảo hoặc kết giới phức tạp.
纸鹤化鸟
Pháp thuật biến một con hạc giấy trở thành sinh vật thực thể để truyền tin hoặc mang theo tâm nguyện bay qua những không gian bị ngăn cách.
河洛站位
Phương pháp dàn trận dựa trên quy luật của Hà Đồ Lạc Thư, giúp các đệ tử tiên gia phối hợp linh lực một cách hoàn mỹ.
以阵易法,以法带阵
Kỹ thuật vận hành trận pháp cao cấp, sử dụng sự biến hóa của trận hình để hóa giải công kích và dẫn dắt pháp thuật của đối phương vào hư không.
天都九宫阵
Trận pháp vây hãm danh tiếng của Thiên Đô, mượn linh lực thiên địa để liên kết các đệ tử thành một thể thống nhất, có khả năng tiêu hao pháp lực cường địch.
太上忘情
Cảnh giới tâm linh tối cao của tu tiên, dứt bỏ mọi vướng bận tình cảm phàm trần để hòa nhập hoàn toàn vào đại đạo.
兰门秘术
Hệ thống tiên pháp chính tông của Lan Môn gồm ba thiên: Đạo thuật (trộm), Mị thuật và Bí hành (di chuyển ẩn mật).
盗术
Thiên pháp về kỹ thuật trộm cắp, cảnh giới cao nhất là Cách Không Thủ Vật, tương đương với thần thông ngự vật của tiên gia.
秘行
Thiên pháp về di chuyển ẩn mật, cảnh giới cao nhất là Lăng Hư Đạp Bộ, tương đương với độn thuật của tiên gia.
隔空取物
Thần thông lấy vật vật từ xa mà không cần chạm tay, cảnh giới tột đỉnh của Đạo thuật.
凌虚踏步
Thần thông đi bộ trên không trung, cảnh giới tột đỉnh của Bí hành thuật.
龙之生气
Luồng năng lượng sinh mệnh đặc thù phát ra từ hơi thở của rồng, dùng để nuôi dưỡng và cường hóa các linh hồn rồng rần suy yếu.
唤醒龙魂
Bí pháp sử dụng Thất Trọng Bảo Hàm hấp thụ linh khí bên ngoài để滋 nhuận long đan, từ đó đánh thức linh hồn rồng đang trầm mặc.
九龙降火罩
Thần binh tối thượng của phái Thái Ất, bên trong phong ấn chín con rồng lửa có khả năng phun ra hỏa diễm thiêu rụi mọi vật chất thành tro bụi.
意念场
Vùng năng lượng tinh thần khổng lồ và hỗn loạn do ma thần phát ra, đầy rẫy sự thù hận và oán hận, có khả năng bẻ gãy ý chí và xé rách linh hồn của những người xâm nhập.
屏蔽能量
Sử dụng không gian đặc thù của Thất Trọng Bảo Hàm để ngăn cách và che chắn ý niệm ma thần tà ác xâm nhập vào tâm trí.
石化封印
Trạng thái phong ấn tàn khốc biến thực thể sống thành tượng đá bền vững gắn chặt vào pháp bảo trấn địa.
补天
Thần thông tối thượng của các vị thần thời cổ đại nhằm hàn gắn những vết nứt của bầu trời để ngăn chặn đại hồng thủy.
治洪
Các biện pháp thần thông điều phối nguồn nước để dập tắt và kiểm soát nạn lụt lội do khe nứt địa cấp gây ra.
填海
Bí thuật ngăn chặn các kẽ hở nứt vỡ dưới đáy biển bằng cách sử dụng玄 tinh và trận pháp để cắt đứt liên hệ với minh giới.
隔断两界
Trạng thái thiết lập các kết giới phong ấn vĩnh cửu tại các điểm xung yếu địa mạch để chia tách dương gian và âm giới.
踏海渡水
Thân pháp di chuyển trên mặt nước như đi trên đất bằng của các tu sĩ có nội lực thâm hậu.
搬运地脉之力
Thần thông tối cao cho phép người tu hành dẫn dắt và điều động năng lượng từ lòng đất lên không trung để hỗ trợ chiến đấu.
天网
Lưới năng lượng khổng lồ hình thành từ hàng vạn sợi tơ linh lực của Điếu Long Cán, dùng để vây hãm và giam cầm các thực thể mạnh mẽ như rồng.
天师剑符
Phép thuật cường hóa tiên kiếm bằng máu đầu lưỡi kết hợp với bùa chú truyền thừa của Long Hổ Sơn, khiến kiếm quang bùng phát mạnh mẽ.
收摄妖魂
Khả năng của Kim Quang Kính dùng để hút và giam giữ linh hồn của yêu quái vào bên trong pháp bảo.
地脉之力
Nguồn năng lượng khổng lồ dẫn dắt từ long mạch của mặt đất để bổ sung pháp lực cho người tu hành.
爆丹
Chiêu thức tấn công trực tiếp vào yêu đan, lõi năng lượng của yêu quái để tiêu diệt chúng hoàn toàn.
佛门法阵
Hệ thống trận pháp thần thông của Phật giáo mượn uy năng của chư Phật để trấn áp tà ma.
观音法阵
Đại trận bảo hộ tại đạo tràng của Quan Thế Âm, có khả năng hóa giải yêu khí và bảo vệ thánh địa.
舍身
Hành động hy sinh nhục thân và tu vi để bộc phát sức mạnh tối thượng nhằm đồng quy vu tận với cường địch.
金光墙壁
Màn chắn ánh sáng vàng rực rỡ được tạo ra từ Phật lực, có tác dụng thiêu rụi và đẩy lùi quân đoàn yêu quái.
紫府雷电
Luồng sấm sét thần thánh từ thượng giới dùng để trấn giữ và thiêu đốt các đại ác ma bị phong ấn.
灵魂喂食
Cơ chế tà ác của trận pháp cổ, sử dụng linh hồn của các bộ tộc làm nguồn năng lượng để duy trì sự tồn tại của thực thể bị phong ấn.
五龙魂
Năm linh hồn rồng được giải phóng để chiến đấu, tuy sức mạnh kém hơn nhục thân nhưng vẫn vô cùng lợi hại.
阴魂感染
Trạng thái tâm trí bị khí tức u ám và oán niệm của các linh hồn người chết xâm nhập, dẫn đến mất kiểm soát hành vi.
降龙宝光
Luồng ánh sáng thần thánh phát ra từ Thất Bảo Giáng Long Chụp, có khả năng xuyên thấu hồn thể mà không gây hại, nhưng lại như kiếm sắc đâm vào vảy rồng và tạo ra những sợi dây quang mang trói buộc rồng thần.
棘刺藤条箍
Pháp môn sử dụng cặp vòng tay hóa thành những sợi dây mây đầy gai nhọn quấn quanh đầu đối phương, khi niệm chú sẽ thắt chặt và đâm vào trí não để xua tan ma tính cùng sự điên loạn.
相柳残影意识
Nguồn năng lượng tinh thần cổ xưa mang theo nỗi sợ hãi và oán hận nghìn năm, có sức áp chế tuyệt đối đối với các loài yêu tộc, khiến chúng rơi vào trạng thái phát cuồng.
七龙聚会
Trạng thái thần thông tối thượng khi hội tụ đủ bảy linh hồn hoặc đan nguyên của rồng vào bên trong bảo hàm, tương ứng với bảy màu sắc để kích hoạt hoàn toàn uy lực của thần khí.
龙之诅咒
Lời nguyền tà ác ám trên thân thể các cổ long, khiến chúng không thể rời bỏ thực thể trấn áp và bị điều khiển bởi ý chí của quái vật biến dị.
冥心域
Lĩnh vực không gian tâm linh của Minh Vương, nơi hắn nắm quyền sinh sát tuyệt đối và có thể khiến vạn vật yên diệt chỉ bằng một ý niệm.
冥道真力
Sức mạnh bản nguyên thực sự của cõi âm, chỉ những kẻ dám dấn thân vào Cửu U và chạm tới gốc rễ của Minh đạo mới có thể sở hữu.
灭域
Thần thông tự hủy diệt toàn bộ lĩnh vực không gian để cùng đối thủ đồng quy vu tận.
无边沉光寂灭
Trạng thái tối tăm và tĩnh lặng tuyệt đối của biển Trầm Quang, dùng để vây hãm và bào mòn tu vi của người tu hành.
窃道
Thuật ngữ chỉ việc đánh cắp thành quả tu hành hoặc quy luật của đại đạo từ người khác để biến thành sức mạnh của mình.
立道
Cảnh giới tự mình kiến tạo và xác lập một con đường tu hành riêng biệt, phản ánh chân lý cá nhân.
斩尽分身
Cảnh giới tu hành giúp người tu hành tiệm cận với sự hoàn mỹ của đạo sau khi tiêu diệt toàn bộ các hóa thân và chấp niệm.
伪圣之躯
Thân thể được chắp vá từ hàng vạn phù văn vỡ nát, một hình thái thực thể giả tạo sở hữu sức mạnh cực lớn của Minh Vương.
虚无之剑
Thanh kiếm được ngưng tụ từ cửu u minh khí, có khả năng ngăn chặn các đòn tấn công xé rách không gian.
时空弦线
Mười hai vạn chín nghìn sáu trăm sợi dây cấu tạo nên cấu trúc của hư không, khi bị đứt đoạn sẽ giải phóng năng lượng đen cực mạnh.
心域空间
Lĩnh vực không gian độc lập hình thành từ ý chí và tu vi của Minh Vương, khi không gian này yên diệt cũng là lúc chủ nhân của nó tử vong.
天道化身
Trạng thái người tu hành trở thành công cụ và hiện thân của quy luật trời đất tại nhân gian để thực thi ý chí của đạo.
二日并行
Hiện tượng kỳ quan trên bầu trời Thiên Đô khi Vạn Tiên Kiếm Trận tỏa ra ánh sáng rực rỡ như một vầng mặt trời thứ hai vĩnh cửu không bao giờ lặn.
先天之德
Một trạng thái tu dưỡng tâm tính và công đức mà người tu hành cần đạt được thông qua việc liễu đoạn trần duyên và báo đáp ơn nghĩa để tiến vào cảnh giới Tiên Thiên.
沐浴万仙剑气
Quá trình tôi luyện nhục thân và thần trí bằng cách tiếp xúc với luồng khí sắc bén từ Vạn Tiên Trận, đòi hỏi người tu hành phải có căn cơ cực cao.
翻山印
Pháp bảo được luyện hóa từ một ngọn núi của dãy Côn Luân do Vân Dương Tử ban tặng cho Lý Mộc Trần khi xuống núi.
摄人精魄
Thần thông của Tử Kim Hồ Lô, sử dụng ánh sáng màu tím để thu hút và giam cầm linh hồn mục tiêu.
锁杀元神
Cơ chế tấn công của Tử Kim Hồ Lô khi phát ra luồng ánh sáng trắng giúp khóa định và tiêu diệt linh hồn cốt lõi của người tu hành.
二重天劫
Cảnh giới tu hành mà Khương Tử Phong lầm tưởng Lý Mộc Trần đang đạt tới, cho rằng ở mức độ này chưa thể tu luyện được thuật phân thân.
代师掌教
Quyền hạn thay mặt sư phụ để quản lý và điều hành mọi sự vụ trong tông môn.
虚空生雷
Pháp thuật căn bản triệu hồi sấm sét từ hư không, tuy nhiên khi Lý Mộc Trần thi triển đã được lồng ghép thêm năng lượng hắc hỏa khiến đối phương không thể hóa giải.
域外黑火
Ngọn lửa đen đến từ ngoài lãnh thổ, mang năng lượng ma đạo tột đỉnh, có khả năng xâm thực nguyên thần và không dễ bị chân khí tiên gia đánh đoạn.
斩妖除魔
Tư tưởng và kỹ thuật chiến đấu của phái chính thống nhằm tiêu diệt các thực thể bị coi là tà đạo.
自废修为
Hành động người tu hành tự phá hủy căn cơ năng lượng của bản thân để chịu phạt hoặc làm lại từ đầu.
纯钧凝聚的剑意
Sức mạnh ý chí ngưng tụ từ thần kiếm Thuần Quân, mang áp lực nặng nề và hùng vĩ như núi Thái Hành.
含光剑气
Luồng năng lượng sắc bén phát ra từ kiếm ý Hàm Quang, được coi là bàng môn đối với đại đạo truyền thống nhưng sở hữu uy lực phi phàm.
识海震荡
Hiện tượng chấn động mạnh trong không gian tinh thần, có thể truyền dẫn từ phân thân về làm tổn thương nguyên thần của bản thể.
桃木剑符咒
Sức mạnh từ bảo vật của Thái Công, tạo ra loại quang diễm đặc biệt có khả năng thiêu rụi bóng tối, xé rách hư không và tiêu diệt linh hồn.
形神俱灭
Trạng thái bị tiêu diệt hoàn toàn cả thể xác lẫn linh hồn, không còn cơ hội luân hồi.
精神涣散
Trạng thái ý chí bị suy yếu cực độ, khiến người tu hành không thể duy trì pháp lực và khả năng phòng vệ.
万仙剑气斩灭分身
Một phương pháp tu luyện cực kỳ nguy hiểm, sử dụng luồng kiếm khí của đại trận tối thượng để tiêu diệt phân thân chứa đựng tạp niệm, giúp bản thể đạt đến sự tinh thuần tuyệt đối về tu vi và đạo tâm.
改革天都
Tham vọng thay đổi toàn bộ trật tự và quy tắc dựa trên huyết thống của giới tu hành do Lý Vân Hoa khởi xướng.
灭尽分身
Trạng thái người tu hành tiêu diệt toàn bộ các hóa thân và chấp niệm của mình để đạt đến sức mạnh tối thượng ngang hàng với thiên đạo.
九族魂力融合
Quá trình hòa quyện và ổn định năng lượng linh hồn của chín chủng tộc thượng cổ bên trong cơ thể, giúp người tu hành đạt đến trạng thái thoát thai hoán cốt và sở hữu hồn lực vượt xa phàm nhân.
虹光空间
Vùng không gian bảo hộ đặc biệt do thần thú Chuyết Đống tạo ra, được bao phủ bởi ánh sáng bảy màu giúp ổn định dòng nước và ngăn chặn các tác động hủy diệt từ môi trường bên ngoài.
干扰天机
Hành động sử dụng thần thông cực mạnh để làm nhiễu loạn quy luật vận hành của trời đất, khiến ngay cả những bậc đại năng cũng bị sai lệch trong phán đoán và cảm ứng.
自立灵山
Cảnh giới tu hành tối cao khi một cá nhân hoàn toàn tách biệt khỏi sự ràng buộc của thiên đạo để kiến tạo một thế giới riêng biệt và đạt đến trạng thái vĩnh hằng.
布阵
Hành động sắp xếp các vị trí và năng lượng của các tăng lữ để tạo thành trận pháp phòng thủ chống lại sự tấn công của yêu tộc.
封闭七窍
Bí thuật tự đóng kín các giác quan bằng cách biến đổi cấu trúc nhục thân để bảo vệ thần thức và tập trung toàn bộ pháp lực bên trong cơ thể.
金液罗汉
Cảnh giới tu hành cao cấp của Phật môn, khi đó máu trong cơ thể chuyển thành màu vàng tinh khiết, sở hữu sức mạnh và khả năng phòng ngự thần thánh.
步步生莲
Thần tích tối cao của cấp bậc Phật Đà, mỗi bước chân đi qua đều có hoa sen nở rộ, thể hiện sự giác ngộ và thanh tịnh tuyệt đối của linh hồn.
踏海而去
Thân pháp di chuyển trên mặt nước biển một cách nhẹ nhàng như đi trên đất bằng thông qua việc điều động chân khí.
万竹之根
Thần vật Phật môn vốn là cây trượng trúc tím, có khả năng kích phát linh khí địa mạch để tạo ra rừng trúc vạn mẫu trong tích tắc hoặc rút cạn sức sống của thực vật để phát động đòn tấn công hủy diệt.
罗汉结界
Màn chắn bảo hộ thâm hậu do Giác Chiếu đại sư thiết lập bằng Phật lực để ngăn chặn sự xâm nhập của hải tộc.
万字金光
Thần thông hiện hóa đôi bàn tay khổng lồ từ hư không với ấn chữ Vạn rực rỡ để nâng đỡ bầu trời hoặc chặn đứng đòn quật của giao long.
万竹湮灭
Tuyệt kỹ rút toàn bộ sinh cơ của rừng trúc tím để tập trung vào một đòn đánh, khiến vạn trúc đồng loạt khô héo và bộc phát năng lượng chấn động kinh người.
收摄舍利
Pháp thuật sử dụng ánh sáng tím để bao bọc và thu gom di cốt của cao tăng hóa thành những viên xá lợi linh thiêng.
借大地之灵气
Thần thông mượn năng lượng từ long mạch của mặt đất để liên tục bổ sung và duy trì trạng thái sung mãn cho bản thân và đồng minh.
护岛大阵
Hệ thống trận pháp phòng thủ của đảo Cửu Long, đã bị quân đoàn hải yêu đánh loạn khiến các tu sĩ rơi vào thế bị động.
天禹箭
Mũi tên thần dùng kèm với Thiên Vũ Cung, tuy nhiên vật trong tay Lâm Vân chỉ là nhạn phẩm mô phỏng từ hậu thế.
灰云化 thân
Thần thông của Ô Long Chân Nhân, biến cơ thể thành một đám mây xám để nâng đỡ và truyền tống năng lượng cho người khác.
钓龙丝
Những sợi tơ linh lực từ Điếu Long Cán, có khả năng trói buộc rồng nhưng đã bị sức mạnh của Tương Liễu đánh đứt hoàn toàn.
万年坚木皮
Lớp vỏ cây cứng rắn tích tụ vạn năm của Ô Long Chân Nhân, mang lại khả năng phòng ngự thực thể cực cao.
白色血液
Đặc điểm sinh học của Ô Long Chân Nhân khi bị thương, nhựa cây màu trắng tuôn ra thay vì máu đỏ thông thường.
金光潮水
Pháp thuật kết hợp giữa thủy triều và hào quang vàng rực, tạo thành bức tường cao chắn giữa đảo và yêu ma.
树荫门户
Cổng dịch chuyển không gian được tạo ra từ sức mạnh tàn dư của Ô Long Chân Nhân, dẫn thẳng về núi Vũ Di.
乌金茶树化身
Hình thái bản thể cuối cùng của Ô Long Chân Nhân, biến thành cây trà vàng đen khổng lồ với các cành lá vươn dài như xúc tu để chiến đấu trên biển.
万仙之气
Năng lượng tiên gia tinh khiết của mạch Thiên Đô, có khả năng dung hợp và tái tạo sức mạnh cho cả người tu hành và yêu tộc.
纯阳天罡之气
Năng lượng dương cương cực đại mang uy áp của thiên đạo, giúp khai thông và gia tăng sức mạnh chiến đấu trong tích tắc.
锁龙大阵
Trận pháp phong ấn rồng thần dưới biển sâu, hiện đã bị phá vỡ sau khi Định Hải Thần Châm bị rút đi.
斗转星移
Hiện tượng dị tượng thiên văn xảy ra khi người tu hành ở cảnh giới cực cao thi triển thần thông, khiến trời đất và các vì tinh tú dường như bị xoay chuyển hoàn toàn theo ý muốn.
不死之虫
Đặc tính sinh mệnh cực kỳ dẻo dai của đại yêu Tương Liễu, cho phép nó liên tục tái tạo và sinh trưởng từ các ảo ảnh hư vô nếu bản thể thực sự dưới lòng đất chưa bị tiêu diệt.
老僧入定
Trạng thái thiền định sâu thẳm nhất, khi đó cơ thể người tu hành trở nên cứng rắn như đá tảng, trầm vững như núi Thái Hành, ngoại lực không thể lay chuyển.
独立己道
Cảnh giới tu hành vượt ra ngoài sự ràng buộc của thiên đạo, tự gieo mầm gốc rễ đại đạo riêng biệt trong tâm thức.
大道之根
Nền tảng cốt lõi của việc tu hành chân chính, giúp người tu hành đạt đến sự viên mãn về nhận thức và sức mạnh.
真魔魂
Trạng thái linh hồn ma đạo tối thượng đạt được sau khi tất cả các phân thân bị tiêu diệt, mang lại sức mạnh tàn phá vượt tầm khống chế của trời đất.
阴阳混乱
Thảm cảnh khi trật tự giữa cõi sống và cõi chết bị đảo lộn, khiến tai họa và chiến tranh xảy ra liên miên mà ngay cả quy luật tự nhiên cũng không thể can thiệp.
射穿龙丹
Sát chiêu tối hậu sử dụng thần tiễn bắn xuyên qua cốt lõi năng lượng của đại yêu rồng, đồng thời mượn lực để tiêu diệt phân thân của đối phương.
分身流放
Trạng thái để phân thân phiêu dạt giữa nhân gian khi không thể thu hồi hoặc giải thoát chấp niệm, khiến người tu hành không bao giờ có thể đạt tới cảnh giới viên mãn.
白光指点
Thần thông sử dụng ánh sáng trắng từ đầu ngón tay điểm vào mi tâm đối phương để bóc tách ảo ảnh và tiêu biến tà khí.
执念寄放
Khả năng gửi gắm ý chí và nhân duyên vào phân thân để thực hiện các mục tiêu tu hành riêng biệt.
青龙旗
Một trong Ngũ Hành Kỳ, có khả năng hội tụ sinh khí của vạn vật để đối kháng và trấn áp tử khí của những thực thể cõi âm.
隔绝阴阳
Thần thông của Ngũ Hành Kỳ giúp tạo ra một thế giới độc lập, hoàn toàn ngăn cách mối liên hệ giữa hai cõi sống và chết, dùng để giam giữ linh hồn và ý niệm của Minh Vương.
千年轮回
Quá trình linh hồn trải qua vô số kiếp sống kéo dài nghìn năm để gột rửa nghiệp chướng, tích lũy nhân quả và tìm kiếm sự giác ngộ cuối cùng.
生死法则
Quy luật tối cao giúp thế giới đổi mới, dùng cái chết để mang đi sự hủ bại và dùng sự hồi sinh để mang lại hy vọng, ngăn chặn sự trì trệ của sự bất tử vĩnh hằng.
天命论
Hệ thống triết lý tu hành cho rằng vạn vật sinh diệt đều do trời định, bị Lý Mộc Trần coi là xiềng xích cần phải xóa bỏ.
冥王意念
Sức mạnh tinh thần của Minh Vương dùng để điều khiển nhục thân của những người đã chết phục vụ cho hành động của mình.
五方玄天都统阵
Trận pháp vây khốn tối thượng được hình thành từ việc hợp nhất năm mặt ngũ hành kỳ để tạo ra lồng giam không gian tuyệt đối, có khả năng cách tuyệt thực thể với địa ngục và mọi nguồn năng lượng ngoại vi.
中央戊土旗
Lá cờ quan trọng nhất trong Ngũ Hành Kỳ đại diện cho hành Thổ tại tâm trận. Do thiếu mất lá cờ này, Lý Mộc Trần đã phải dùng nhục thân và tu vi của bản thân để làm vật thay thế nhằm hoàn thiện đại trận.
接引五方天魔
Thần thông mượn sức mạnh của các thiên ma từ năm phương để củng cố năng lượng cho trận pháp, giúp tạo ra uy áp trấn áp các thực thể cấp cao của Minh giới.
现场教学
Phương pháp mượn cuộc đấu pháp trực tiếp giữa các đại năng để làm giáo trình thực tế, giúp đệ tử quan sát sự vận hành của quy luật và năng lượng để đột phá tu vi.
四色仙衣
Pháp bảo y phục do bốn mặt ngũ hành kỳ hóa thành, mang theo sức mạnh của Huyền Thiên Đô Thống trận để kiềm tỏa phân thân của Minh Vương, đồng thời bảo hộ người mặc.
时空流速
Hiện tượng thời gian trôi đi với tốc độ khác nhau giữa không gian trận pháp hư ảo và thế giới bên ngoài, khiến chín năm nhân gian chỉ như một khoảnh khắc trong đợt đấu pháp.
低空经济
Mô hình kinh tế dựa trên việc vận hành các phương tiện bay không người lái để vận tải và giao thông, một hướng đầu tư chiến lược của Lang Dụ Văn.
脑机
Công nghệ kết nối trực tiếp não bộ con người với máy tính để truyền tải dữ liệu và ý niệm, hướng tới việc biến đổi phàm nhân thành sinh mệnh cơ giới.
机械生命
Trạng thái tồn tại vĩnh hằng thông qua việc kết hợp trí tuệ con người và cấu trúc máy móc, một lựa chọn đối trọng với con đường tu hành trường sinh truyền thống.
无人驾驶
Công nghệ điều khiển phương tiện bay tự động dựa trên mạng lưới vệ tinh và trí tuệ nhân tạo, một lĩnh vực đầu tư khổng lồ của Hầu Thất Quý.
造房子修行
Phương pháp tu luyện độc nhất vô nhị do Lý Mộc Trần chỉ điểm cho Trương Đạo Viễn, thông qua việc xây dựng các công trình kiến trúc để trui rèn tu vi, kinh doanh càng lớn thì công lực càng tinh tiến.
返老还童
Cảnh giới hoặc tác dụng của linh dược giúp người sử dụng lấy lại diện mạo và sự trẻ trung của thời thanh xuân.
养颜美容
Thuật ngữ chỉ công dụng duy trì nhan sắc và sự tươi trẻ của các loại đan dược tiên gia.
六虚平衡
Kỹ thuật duy trì sự ổn định khi du hành xuyên không gian để không bị dòng thác thời gian cuốn trôi.
石化
Trạng thái nhục thân hóa thành đá sau khi dồn toàn bộ tinh hoa tu vi và sinh mệnh vào một nghi thức luyện hóa thần vật tối thượng.
天地安息
Thần ngôn mang sức mạnh quy tắc, có khả năng cưỡng chế vạn vật đi vào trạng thái ngủ say và cắt đứt các liên kết năng lượng địa mạch.
登闻鼓
Còn gọi là Trống Minh Oan tại Phong Đô, chỉ xuất hiện khi cửa quỷ mở ra sau chín năm, cho phép phàm nhân gõ trống để thỉnh cầu u minh phán xét oán khuất, nhưng cái giá phải trả là mạng sống.
鸣冤鼓
Tên gọi khác của Trống Đăng Văn, là phương thức cuối cùng để người phàm tìm cầu công lý từ cõi âm khi dương gian không còn lối thoát.
做豆腐
Các kỹ thuật chế biến đậu phụ tinh xảo được Vinh sư phụ truyền dạy riêng cho Ngũ Ngọc Kỳ, bao gồm cả cách chọn hạt, xay đỗ và biến hóa thành hàng chục món ăn khác nhau.
鬼气
Luồng năng lượng u ám và lạnh lẽo còn sót lại trên những cổ vật từ cõi âm, chỉ những người có tu vi mới cảm nhận được.
隔空挥击
Thần thông phất tay từ xa tạo ra kình lực khổng lồ như đá tảng đè ép, khiến lồng ngực đối phương sụp đổ và đánh bay mục tiêu mà không cần chạm trực tiếp.
疾 hành
Thân pháp di chuyển cực nhanh khiến người đi cùng cảm thấy nhẹ bẫng và cảnh vật xung quanh lùi lại nhanh chóng như đang bay.
飞刀术
Kỹ thuật sử dụng dao bay của tay sai nhà họ Hoàng để ám sát đối thủ.
阴身元神
Cốt lõi tinh hoa của linh hồn người tu luyện quỷ đạo, đóng vai trò thay thế cho nguyên thần của người sống bên trong cơ thể ngưng tụ bằng âm khí.
虚空神掌
Thần thông đánh ra kình lực xuyên qua khoảng không, khiến đối phương bị thương trọng mà không hề thấy người ra chiêu cử động.
指点泥丸
Thần thông sử dụng ngón tay để khóa định và đe dọa trí não cùng nguyên thần của đối phương từ xa bằng một điểm sáng nhiệt độ cao.
护身法罩
Màn chắn bảo vệ bằng năng lượng bao quanh cơ thể, được Ngũ Ngọc Kỳ ngưng tụ từ tịnh quang để phản chấn mọi đòn tấn công của quỷ tộc.
实体修复
Bản lĩnh đặc thù của quỷ tu, cho phép tái tạo lại các bộ phận cơ thể đã mất bằng cách tiêu hao nguyên khí bản mệnh.
化作轻烟
Thân pháp quỷ mị của Tân Bạch Phong, biến nhục thân thành một luồng khói trắng để di chuyển thần tốc và tấn công bất ngờ.
法力护魂
Sử dụng năng lượng tu vi để bao bọc và giữ cho linh hồn người mới chết không bị tan biến trước khi đến địa phủ.
阴光照身
Luồng ánh sáng u ám dùng để nhận diện và kiểm chứng các phù chú hoặc ấn ký trên cơ thể người tu hành âm giới.
鸣冤规矩
Một luật lệ tàn khốc tại Phong Đô, phàm nhân muốn gõ trống kêu oan phải có chí hướng tử sinh, một khi tiếng trống vang lên sẽ không còn đường trở lại nhân gian.
登闻鬼差
Một thần chức đặc thù của Phong Đô, cho phép người sở hữu giữ lại nhục thân để đi lại giữa kết giới quỷ thành và nhân gian, chuyên trách thu thập và trình báo những nỗi oan khuất chưa được giải tỏ.
借黑莲转生
Bí thuật quỷ đạo sử dụng ý thức tự thân của đài sen đen để tái tạo nhục thân cho linh hồn, tuy nhiên có nguy cơ cao bị ý thức của vật vật chiếm hữu ngược lại.
借九品莲台重塑肉身
Phương pháp dung hợp hồn phách với đài sen cổ để tạo ra cơ thể mới có đầy đủ máu thịt và giữ lại ký ức tiền kiếp.
魂魄与莲台相合
Thủ pháp đưa linh hồn hòa làm một với pháp bảo để ổn định thần thức và chuẩn bị cho quá trình hóa hình.
输功抵御
Hành động truyền dẫn tu vi vào vật chứa để hỗ trợ linh hồn bên trong chống lại sự thôn phệ của ý thức ngoại lai.
黑火洗炼
Sử dụng ngọn lửa đen của Lý Mộc Trần để tinh luyện và thanh lọc pháp bảo, làm thay đổi hoàn toàn bản chất ban đầu của vật phẩm.
激活魂魄
Thần thông dùng để đánh thức toàn bộ tiềm năng linh hồn đã bị phong ấn hoặc bị ý thức khác lấn át.
唤醒记忆
Sử dụng các mối liên kết tình cảm sâu đậm để khơi gợi lại ký ức tiền kiếp, từ đó khôi phục lại bản ngã ban đầu.
黑火业莲
Đài sen đỏ mang theo năng lượng của lửa đen nghiệp hỏa, sở hữu sức mạnh kinh hồn khó lòng phá hủy.
九品化身
Cảnh giới tối cao khi người tu hành hoàn toàn dung hợp được năng lượng của chín tầng đài sen vào nhục thân, mang lại sức mạnh bất hủ.
回炉重造
Một quá trình tu luyện mạo hiểm, tán bỏ tu vi hiện có để tôi luyện lại linh hồn và thể xác bên trong hỏa lò hoặc trận pháp nhằm đạt tới cảnh giới cao hơn.
隔断阴阳
Thần thông sử dụng sức mạnh của Nhị Bát Thần Nhân để cắt đứt liên hệ giữa hai giới sống chết, tạo ra không gian vô tính.
九品化转
Quá trình luyện hóa cực kỳ gian nan và nguy hiểm để chuyển hóa từ lục phẩm liên đài lên cảnh giới cửu phẩm chân thân tối cao của quỷ đạo.
二八横联
Thần thông hợp thể đỉnh cao của Dã Trọng và Du Quang, tạo thành một vòng tròn phong tỏa không gian và cách tuyệt hoàn toàn với ngoại giới.
虚无之阵
Trận pháp được thiết lập tại Cực Âm Chi Địa nhằm tạo ra một vùng không gian không có quy tắc, dùng để rèn luyện lại nhục thân và linh hồn mà không bị thiên đạo can thiệp.
莲台鸿蒙罡气
Luồng khí hộ thể nguyên thủy ẩn chứa bên trong đài sen đen, đóng vai trò cân bằng năng lượng với âm sát chi khí để duy trì sự tồn tại của nhục thân quỷ vương.
三品真身
Mức độ tu luyện nhục thân hiện tại của Minh Khiêm Quân sau khi đã luyện hóa được ba cánh sen của đài sen đen.
化作二八神人
Trạng thái hiển hóa khổng lồ của các quỷ tướng, khi đó cơ thể họ cao lớn như núi non, uy nghiêm chấn nhiếp cả cõi âm.
九品莲台真身
Trạng thái nhục thân tối thượng của quỷ đạo, giúp người tu hành đột phá giới hạn của linh thể để trở thành thực thể mạnh mẽ có khả năng thay đổi thế giới.
记忆唤醒
Quá trình khôi phục lại các mảnh vỡ ký ức về cuộc đời phàm trần để củng cố ý chí linh hồn bản nguyên.
灵魂脱离
Sự chia tách hoàn toàn giữa hai ý thức khác nhau bên trong cùng một vật chứa năng lượng trong không gian hư ảo.
影像透射
Thần thông của các quỷ tướng cấp cao dùng để truyền dẫn hình ảnh thực của một người từ nhân gian vào bên trong kết giới hoặc không gian hư vô.
魂血融合
Trạng thái linh hồn và tinh huyết đã hòa làm một với pháp bảo trấn đài, khiến linh hồn không thể rời khỏi phạm vi của bảo vật.
散去魂魄
Thần thông tự hủy bằng cách giải thể linh hồn thành sương mù xám, dùng để cắt đứt liên kết và rút cạn năng lượng của thực thể đang cộng sinh cùng mình.
合为一体
Trạng thái nhục thân và linh thể của hai thực thể đã được nung đúc và hòa nhập hoàn toàn vào nhau bên trong đài sen.
意识投影
Khả năng đưa ý niệm và hình ảnh linh hồn vào bên trong một không gian kín hoặc kết giới trong khi nhục thân vẫn ở bên ngoài.
肉身消融
Hiện tượng cơ thể vật lý bị tan chảy và biến mất khi tiến vào những không gian có quy tắc áp chế cực mạnh mà không có sự bảo hộ phù hợp.
虚无空间
Vùng không gian nằm bên trong đài sen đen, nơi nhục thân phàm trần sẽ bị nghiền nát khi đi qua vách ngăn trận pháp.
虚无之壁
Lớp màn ngăn cách mang theo lực xé rách như đao cắt, có khả năng tiêu diệt nhục thể của người tu hành.
灵魂的投影
Khả năng đưa hình ảnh linh hồn qua các kết giới không gian để quan sát mà không cần di chuyển cả thực thể.
大云经咒
Những câu chú ngữ trong bộ kinh thư của Thiên nữ, dùng để kích hoạt tịnh quang và kết nối linh hồn với tượng thần.
打碎冥灵之核
Thủ đoạn duy nhất để tiêu diệt hoàn toàn một thực thể sinh ra từ minh linh, khiến thần hồn giả tạo của chúng bị tan biến.
莲台塑身
Quá trình sử dụng đài sen đen để đúc lại nhục thân mới cho linh hồn quỷ tu.
万鬼之气
Nguồn năng lượng khổng lồ được hội tụ từ khí tức và sự ủng hộ của mười vạn âm hồn, đại diện cho sức mạnh căn bản nhất của vương quyền tại Phong Đô.
意念合一
Trạng thái thống nhất ý chí của hàng vạn linh hồn tạo thành một luồng sức mạnh tinh thần mãnh liệt như triều dâng bão cuốn.
鬼王之气
Luồng năng lượng vương giả mang tính thống trị thiên bẩm, được lưu truyền qua các đời thủ lĩnh tối cao của cõi âm.
魂带
Sợi tơ liên kết linh hồn mờ nhạt nhưng cực kỳ bền chắc, dùng để kết nối và duy trì sự dung hợp giữa hai thực thể linh thể khác nhau.
魂啸
Tiếng gào thét thê lương từ tận sâu trong linh hồn khi phải chịu đựng đau đớn tột cùng hoặc vào thời điểm linh thể bị đánh tan.
二八连臂虚空大阵
Trận pháp tối cao do Nhị Bát Thần Nhân thi triển, tạo ra năng lượng xoáy cực mạnh trong không gian hư ảo để bao bọc và trấn áp nham thạch ma khí, đồng thời hỗ trợ luyện hóa liên đài hóa thân.
附身净光天女神像
Bí thuật cho phép linh hồn sau khi mất nhục thân được trú ngụ vào tượng thần linh thiêng, mượn uy năng của tượng thần để tồn tại và thi triển pháp thuật, có sức mạnh vượt xa cơ thể phàm trần.
净光能量
Luồng ánh sáng tinh khiết mang sức mạnh tịnh hóa tột đỉnh, là khắc tinh của minh linh và quỷ khí, có khả năng xuyên thấu địa tầng và phá vỡ các phong ấn cổ xưa.
横断之身
Trạng thái thần thông tối cao của Nhị Bát Thần Nhân, sử dụng cơ thể pháp tướng khổng lồ để phong tỏa các vết nứt không gian và trấn áp minh khí bộc phát.
天巫转生法术
Bí thuật thượng cổ của tộc Vu đạo, kết hợp với linh vật Lạc Nhật Băng Tâm để cải tạo tượng đá thành nhục thân có máu thịt.
落日冰心
Một loại kỳ vật truyền thuyết chỉ xuất hiện trong huyền băng vạn năm trên cao nguyên, chỉ phát ra hồng quang khi có ánh hoàng hôn chiếu vào và sẽ tan biến nếu gặp ánh sáng thường lúc ra khỏi vật chứa.
半步先天
Cảnh giới tu vi trung gian, tiệm cận với Tiên Thiên nhưng chưa hoàn toàn thoát thai hoán cốt.
小周天
Một vòng vận hành chân khí cơ bản trong hệ thống tu luyện nội gia của Thiên Đô, giúp ổn định và bồi đắp công lực.
天罡气
Luồng khí kình mang sức mạnh cương dương mạnh mẽ của phái Thiên Đô, có khả năng phế bỏ tu vi và đánh thủng các vật chất cứng rắn.
天都戒律
Hệ thống quy tắc nghiêm ngặt và tối cao của phái Thiên Đô dùng để quản lý các tiên nhân, nổi tiếng với sự khắt khe 'trị hạ yếu khoan, môn quy yếu nghiêm'.
姜氏独特传承
Hệ thống thuật pháp và năng lượng gia truyền của tộc họ Khương tại Thiên Đô, mang lại cho người sử dụng thực lực vượt xa các đồng môn cùng cấp bậc.
乱世用重典
Tư tưởng trị quân và trị môn của Khương Tử Phong, chủ trương sử dụng hình phạt cực nặng để răn đe trong thời kỳ thiên hạ hỗn loạn.
断臂明志
Hành động tự chặt đứt một cánh tay của người tu hành để thể hiện ý chí tuyệt đối hoặc đoạn tuyệt ân nghĩa. Việc này gây ra tổn thương cực lớn cho tinh thần và cần hấp thụ tinh hoa nhật nguyệt trong nhiều năm mới có thể phục hồi nguyên khí.
苦肉计
Thủ đoạn tự làm hại bản thân để lừa dối đối phương hoặc giành lấy sự đồng cảm của người ngoài cuộc, thường dùng trong tranh đấu quyền lực để đảo ngược thế cục chính tà.
割腕断义
Hành động tự tổn thương bộ phận cơ thể để tuyên bố cắt đứt mối quan hệ ân nghĩa, tình cảm gắn bó lâu năm giữa các đồng môn.
割手断义
Hành động tự gây thương tích để tuyên bố chấm dứt mọi quan hệ bằng hữu, sư môn và ân nghĩa giữa những người tu hành.
亮剑杀招
Đòn tấn công bằng kiếm khí cực kỳ mãnh liệt và hiểm hóc, nhắm trực tiếp vào các yếu hại trên cơ thể để lấy mạng đối phương trong tích tắc.
龙吟玄光
Thần thông hộ thân phát ra tiếng rồng ngâm và luồng ánh sáng huyền ảo hình rồng, có khả năng ngăn chặn các đòn tấn công năng lượng cực mạnh từ phía sau.
纯钧宝剑
Pháp bảo trấn môn của Đại sư huynh Lưu Sùng Tuấn. Kiếm thân rộng lớn, đen kịch không có ánh quang nhưng mang theo uy áp nặng nề như thần núi Côn Luân đứng trước mặt, có khả năng bộc phát kích thước khổng lồ để áp chế quân thù.
万仙火种
Hình ảnh ẩn dụ cho sự kế thừa và truyền bá đạo thống tiên gia của Thiên Đô qua các thế hệ.
纯钧剑意
Sức mạnh ý chí từ thần kiếm Thuần Quân, mang theo áp lực vạn quân khiến không khí đông đặc và không gian bị đóng băng.
太乙金光
Luồng ánh sáng vàng rực rỡ mang sức mạnh tàn sát phóng ra từ miệng Tử Kim Hồ Lô.
无形真意
Thần thông tột đỉnh của Cao Hề, chỉ cần búng tay có thể đánh tan kiếm ý và hất văng thần binh của đối phương.
内运周天
Pháp môn vận hành chân khí hướng vào trong đan điền, dùng để tích trữ và bảo vệ tinh hoa tu vi trong môi trường chân không linh khí.
元元归一
Trạng thái thu nhiếp toàn bộ năng lượng của bản thân vào đan điền để giữ gìn căn cơ tu hành.
密咒
Câu thần chú bí mật dùng để kích hoạt hoặc mở ra các phong ấn của thần khí thượng cổ.
生肌化血
Thần thông từ báu vật thượng cổ giúp tái tạo da thịt và khơi thông dòng máu bên trong các vật thể vô tri hoặc linh thể.
灵肉转化
Bí pháp tối cao dùng để biến chuyển linh chất và năng lượng thần thánh trở thành nhục thân thực thể có đầy đủ huyết nhục sinh mệnh.
生血咒
Mật chú thần bí dùng để luyện hóa xương máu của bản thân thành năng lượng tinh hoa nhằm dung hợp và tái tạo cơ thể mới cho người khác.
拆骨剔肉
Hành động quyết liệt của người tu hành khi tự cắt bỏ một phần da thịt và xương cốt của bản thân để làm vật dẫn cho các nghi thức hiến tế hoặc cứu người.
重铸身体
Bí thuật thượng cổ sử dụng linh khí tinh khiết và nhục thân vật dẫn để tái tạo lại cơ thể hoàn chỉnh cho linh hồn.
光明顶和沉光海的空间结构
Lý thuyết về sự liên kết không gian giữa điểm cao nhất của ánh sáng và điểm sâu nhất của bóng tối trong vũ trụ.
血梅
Chiêu thức răn đe của Nhất Chi Mai, biến cành mai thành hàng vạn đóa hoa rơi rụng như mưa máu, mang theo sát cơ lạnh thấu xương.
江湖令
Mệnh lệnh hiệu triệu toàn bộ võ lâm, thường gắn liền với danh tiếng và thực lực tuyệt đối của người phát lệnh.
刻画坐标
Sử dụng trường mâu phóng ra kim quang để định vị và đánh dấu các điểm nút trong không gian bóng tối để dẫn đường.
修元神
Cốt lõi của mọi pháp môn tu hành, tập trung vào việc rèn luyện linh hồn tại nơi cư ngụ ban đầu của sinh mệnh.
映射
Cơ chế phòng thủ tối cao của mật cảnh, biến thực thể thủ hộ thành tấm gương phản chiếu hoàn toàn sức mạnh của kẻ xâm nhập, khiến kẻ thù càng mạnh thì vật thủ hộ càng mạnh.
元神映射
Khả năng thần thông của rồng thần cho phép nó cảm ứng và mô phỏng lại toàn bộ sức mạnh cũng như trợ lực từ nguyên thần của đối phương thông qua sự kết nối với Thần Cung.
泥丸消失
Trạng thái đỉnh cao của việc phong ấn tu vi, khi đó huyệt Nê Hoàn hoàn toàn thu liễm ánh sáng và biến mất, khiến người tu hành cắt đứt mọi liên hệ năng lượng với thế giới bên ngoài nhằm vô hiệu hóa khả năng ánh xạ của đối thủ.
玄冥剑
Thanh kiếm đen kịch mang theo luồng hắc quang xung thiên, có khả năng đâm xuyên và đóng chặt thực thể thần thú xuống mặt đất, đồng thời ngăn chặn đối phương dò xét Thần Cung.
天道有缺
Khái niệm về sự không viên mãn vốn có của quy luật trời đất, được coi là bản chất tự nhiên của vũ trụ.
天道之眼
Khả năng giám sát và thấu thị vạn vật của trời đất, không một ý niệm phản nghịch nào có thể che giấu được.
蚀心断脉
Khổ hình tàn khốc gặm nhấm trái tim và cắt đứt kinh mạch, dùng để thanh lọc những sức mạnh tà ác bám sâu trong gốc rễ sinh mệnh.
魂销骨化
Quá trình nung nấu linh hồn và phân rã xương cốt để loại bỏ những ấn ký thần bí và quyền năng ma đạo tồn tại trong huyết quản.
天脉
Mạch năng lượng thần thánh kết nối người tu hành với quy luật của thiên đạo, là sợi dây vận mệnh ràng buộc các hóa thân.
虚空生盾
Thần thông cấp cao giúp ngưng tụ năng lượng trực tiếp từ khoảng không tạo thành khiên phòng ngự vững chắc để đánh chặn các đòn tấn công bất ngờ.
化蝶破茧
Một trạng thái ngộ đạo và chuyển hóa linh hồn tối cao, đòi hỏi người tu hành phải buông bỏ mọi執 niệm và dục vọng để thoát khỏi vòng vây của năng lượng tiêu cực, đạt đến sự thanh tịnh vô cấu.
天子剑
Thần binh trấn quốc của gia tộc họ Lý, kiếm thân rộng lớn và mang theo uy áp đế vương cùng vương đạo pháp tắc, có khả năng đối kháng trực diện với kiếm khí từ Vạn Tiên Trận.
盘古斧
Thần khí thượng cổ mang sức mạnh khai thiên lập địa, được nhắc đến như một biểu tượng của thực lực vô song có thể ngăn chặn mọi trận pháp tiên gia.
圣人之境
Cấp độ tu vi tối thượng gồm ba yếu tố cốt lõi: Thần Cung làm gốc, Trầm Quang làm đạo và tâm cảnh đạt tới trạng thái Vô Cấu, giúp tu sĩ thoát khỏi mọi sự ô uế của thế tục.
虚无湮灭
Hiện tượng năng lượng bị tiêu biến hoàn toàn xảy ra trong khoảnh khắc âm dương sinh diệt khi cửa u minh mở ra, là sức mạnh hủy diệt mà chỉ bậc thánh nhân mới có thể chống chịu.
魔劫
Một loại thảm họa quy mô lớn xảy ra khi Thần Cung xuất hiện và thiên ma ra đời, dẫn đến việc vạn ma tràn ra thế gian. Đây được coi là yếu tố kích hoạt để Vạn Tiên Trận có thể phát ra đòn tấn công mạnh nhất.
天道至强一剑
Đòn tấn công tuyệt đối của Vạn Tiên Trận sau khi mượn sức mạnh tạo hóa của trời đất và ngưng tụ kiếm ý của vạn tiên. Nhất kiếm này có uy lực mà bất kỳ ai dưới cấp độ thánh thể đều không thể chống đỡ, nhưng tiêu tốn năng lượng cực lớn và khó phát ra đòn thứ hai trong thời gian ngắn.
天道大仁
Khái niệm do Thiên Đô đưa ra về việc chỉ phong ấn ma khí và tước đoạt yêu đan của yêu ma thay vì diệt tuyệt hoàn toàn, coi đó là sự ban ơn của quy luật trời đất.
补天道之缺
Lý tưởng tu hành cực đoan của Vân Dương Tử nhằm lấp đầy những sơ hở của Thiên đạo, tin rằng khi đạo đã viên mãn thì mọi bất công và phiền não của chúng sinh sẽ tự tiêu biến.
天下第一剑
Danh xưng chỉ uy lực của Thiên Tử Kiếm khi được khai mở hoàn toàn, có thể bộc phát kiếm thân rộng dặm dài tựa giang hà để trấn giữ không gian.
无垢获真命
Cảnh giới thức tỉnh tối cao bên trong Thần Cung sau khi trải qua quá trình chết đi sống lại, giúp linh hồn đạt đến trạng thái thuần khiết tuyệt đối và thấu hiểu bản chất của sinh mệnh.
圣道
Con đường tu hành do Cung Lăng Yên đề xướng, không nhằm mục đích tạo ra một vị thánh nhân duy nhất để thống trị mà hướng tới việc khai sáng cho vạn vật.
人人成圣
Lý tưởng tu hành tối thượng, mưu cầu việc phá bỏ sự độc tôn của Thiên đạo để mỗi sinh linh đều có thể đạt đến cảnh giới thánh nhân tự tại.
圣道太极
Thần thông tối cao của Lý Mộc Trần sau khi dung hợp âm dương, hiển hóa thành cột sáng đen trắng giao hòa, có khả năng chống lại kiếm khí của vạn tiên.
九幽能量
Nguồn năng lượng hắc ám nguyên thủy từ tầng sâu nhất của địa ngục, đã bị Lý Mộc Trần hấp thụ để kiến tạo đạo cơ mới.
天罡剑
Một thanh cổ kiếm trong đại trận, bên trên khắc ghi và vận hành pháp tắc về sự luân chuyển của bốn mùa trong thiên hạ.
摇光剑
Thanh kiếm tiên gia chứa đựng và phong ấn sức mạnh về sự tương sinh tương khắc của ngũ hành.
太极剑
Thanh kiếm trung tâm của Vạn Tiên Kiếm Trận, mang theo những mảnh vụn từ màng thai hỗn độn thuở khai thiên lập địa.
天道命盘
Bàn xoay vận mệnh của trời đất gồm mười hai vạn chín nghìn sáu trăm vòng quay, biểu tượng cho trật tự và sự sắp đặt tuyệt đối của Thiên đạo.
以大道吞噬规则
Cảnh giới ngộ đạo mới của Lý Mộc Trần, không dùng trật tự để đối kháng trật tự mà sử dụng sự hư vô và dung chứa của đại đạo để nuốt chửng các quy tắc áp chế.
圣道太极图
Đồ hình thái cực hình thành từ sự giao hòa giữa hắc quang của Cửu U và bạch quang của Vô Cấu, dùng để làm rối loạn quỹ đạo của Thiên đạo.
域外魔气
Nguồn năng lượng hắc ám đến từ bên ngoài quy luật trật tự, thực chất là những phần khuyết thiếu của thiên đạo bên trong đại vũ trụ.
周天万剑星盘
Trận thế khổng lồ được tạo thành từ mười vạn tiên kiếm, dàn trải như một tấm khiên tinh tú che phủ toàn bộ bầu trời để ngăn chặn năng lượng hư không.
天道显影
Trạng thái hiển hóa chân thân của thiên đạo dưới hình hài khổng lồ, bao trùm lên toàn bộ hệ thống quy luật của thế giới.
混沌本源
Nguồn năng lượng nguyên thủy khi vạn vật chưa hình thành, tồn tại sâu trong Cửu U, có khả năng dung hợp với thánh quang để tạo thành vòng lặp hoàn mỹ.
身通域外
Cảnh giới tu vi tối cao cho phép nhục thân kết nối trực tiếp và điều động năng lượng từ những chiều không gian bên ngoài thiên đạo.
灭尽大道
Kiếm ý tột đỉnh mang theo lòng hối hận của thánh nhân, có sức mạnh tiêu diệt toàn bộ quy luật và đưa thế giới trở về trạng thái hư vô tuyệt đối.
指腹为婚
Ước định hôn ước từ khi còn trong bụng mẹ, một nhân duyên trần thế mà Vân Dương Tử giao cho Lý Mộc Trần tự mình định đoạt.
本命与运
Triết lý tu hành cho rằng bản mệnh là gốc rễ không thể thay đổi, nhưng vận thế nằm trong mệnh cung thì có thể biến thông thông qua tu luyện.
演义故事
Hình thức truyền bá các truyền thuyết cổ xưa về cuộc chiến thần ma và nguồn gốc thế giới thông qua lời kể của nhân gian.
重演地火水风
Thần thông tối cao nhằm tái thiết lập các yếu tố cơ bản của thế giới từ trong hỗn độn để kiến tạo một trật tự mới.
圣道的种子
Khái niệm chỉ những người và tri thức được lưu giữ tại Hoang Trạch nhằm hy vọng xây dựng một nền văn minh không còn lặp lại những sai lầm của trật tự cũ.
黑火燃灯
Thần thông sử dụng ngọn lửa đen từ lòng bàn tay để thắp sáng Minh Hải Đăng, biến ánh sáng hiền hòa thành luồng hắc quang tập trung có khả năng soi thấu các sợi xích chấp niệm đang trói buộc linh hồn.
生苦
Ảo cảnh thuộc mười phương bi khổ, tái hiện lại những đau đớn và cảnh cốt nhục chia lìa ngay từ khi sinh mạng mới bắt đầu bước chân vào nhân thế.
老苦
Ảo cảnh tra tấn tâm linh bằng cách hiển hóa sự suy tàn của nhan sắc và sức sống theo thời gian, khiến hành giả phải chứng kiến những người thân yêu nhất dần già đi và凋 tàn.
解放众生
Đại nguyện và mục tiêu chí cao của Lý Mộc Trần nhằm phá tan rào cản ngăn cách hai cõi âm dương để giải thoát các linh hồn khỏi sự giam cầm của chấp niệm.
本命魂血
Sử dụng tinh huyết cốt lõi liên kết với linh hồn để gia trì vào vũ khí, khiến kiếm quang bộc phát uy lực cực đại để sát địch.
五雷阵法
Trận pháp sấm sét cao cấp ẩn giấu tại giếng nước trong viện, có khả năng tự động phát động điện quang để đánh chặn các luồng kiếm khí tấn công.
天师五雷符
Loại bùa chú sấm sét danh tiếng của phái Long Hổ, dùng để so sánh với cấp độ cao cấp của phù văn tại梧桐居.
极阴之气
Luồng năng lượng âm hàn cực độ ẩn giấu dưới đáy giếng, tạo nên sự huyền diệu cho hệ thống phòng thủ.
替天行道
Lý tưởng của các tu sĩ huyền môn tự cho là chính quốc, dùng vũ lực để tiêu diệt những thực thể bị họ coi là yêu ma tà đạo.
雷劫威力
Sức mạnh hủy diệt đạt được sau khi vượt qua thử thách sấm sét của thiên đạo, khiến người tu hành sở hữu uy áp vượt xa phàm nhân.
玄门剑术
Hệ thống kỹ thuật chiến đấu bằng kiếm của các môn phái chính thống, mang theo uy danh của thiên đạo.
重阳剑法
Tuyệt kỹ kiếm đạo của phái Chung Nam, được Mục Tinh Dã luyện tới mức có thể hoành tảo thiên hạ.
巫修
Con đường tu hành theo hệ thống Vu thuật cổ xưa, có những quy tắc và sức mạnh khác biệt hoàn toàn với tiên đạo và ma đạo.
寸寸而断
Thần thông bẻ gãy vật chất thông qua việc vặn xoắn quy tắc không gian, khiến thần binh lợi khí cũng phải vỡ tan thành từng mảnh nhỏ.
阴火炽烈
Sức mạnh ngọn lửa âm hàn rực cháy từ đèn Chúc Long kết hợp với kình lực nắm đấm tạo ra uy lực tàn phá kinh người.
白仙刺
Tuyệt kỹ phóng các sợi gai linh lực từ cơ thể, có khả năng xuyên thấu hộ giáp và phong tỏa các đại huyệt khiến đối thủ không thể điều khí.
开启灵智
Trạng thái vạn vật thoát khỏi u mê để đạt đến trí tuệ tương đương con người, là quyền năng nguyên thủy do thiên đạo ban tặng.
黑水旗
Một trong năm lá cờ Ngũ Hành của Ma giáo, đại diện cho hành Thủy, hiện đã rơi vào tay Lý Mộc Trần.
太白旗
Lá cờ đại diện cho hành Kim trong hệ thống Ngũ Hành Kỳ của Ma môn, là một phần quan trọng để khai mở con đường xuống cõi âm.
还俗
Hành động từ bỏ cuộc đời tu hành của tăng lữ để quay trở lại cuộc sống phàm trần.
古武
Hệ thống võ học cổ xưa và bí truyền của các gia tộc lâu đời, ẩn chứa sức mạnh vượt xa võ thuật thông thường.
养心丹
Loại linh dược gia truyền của gia tộc Hoàng Phủ, chuyên dùng để điều trị và ổn định khí huyết ở tim.
玄武秘境
Một không gian thần bí vừa mới khai mở tại khu vực hồ Huyền Vũ, được cho là nắm giữ bởi gia tộc họ Chu tại Kim Lăng.
玄门隐士
Những cao thủ tu hành lánh đời, ít khi lộ diện trước thế tục, nay xuất hiện vì sự kiện mật cảnh.
古武剑道
Một nhánh truyền thừa bí ẩn của các kiếm tu cổ xưa, chú trọng vào việc ngưng tụ kiếm ý và giao cảm với linh khí thiên địa thay vì tu luyện võ hồn thông thường.
剑灵
Tinh hoa năng lượng và linh tính được người tu kiếm rèn luyện suốt đời bên trong thanh kiếm, đóng vai trò như linh hồn thứ hai và là nguồn cung cấp công lực chính cho kiếm sĩ.
五谷轮回之所
Cách gọi ẩn dụ mang tính triết học của hòa thượng Hải Không để chỉ nhà vệ sinh, nơi chất dinh dưỡng nạp vào được đào thải để bắt đầu một vòng tuần hoàn mới của đại địa.
剑意凝练
Trạng thái tinh thần của kiếm sĩ khi dồn toàn bộ sát khí và tu vi vào thanh kiếm, tạo ra một vùng áp lực tâm linh khiến không khí xung quanh trở nên lạnh lẽo như mùa đông.
心藏猛缩
Một trạng thái tử vong do chấn thương tâm linh hoặc áp lực tinh thần cực đại khiến tim bị co thắt và ngừng đập ngay lập tức.
楚王埋金
Một điển tích phong thủy thượng cổ, sử dụng tính chất khắc chế của hệ Kim đối với hệ Mộc để chặn đứng long mạch và vương khí của một vùng đất.
风水望气术
Thuật số huyền môn dùng để quan sát và cảm nhận luồng khí vận, long hình của núi sông để dự đoán sự hưng suy của triều đại.
养剑灵
Tuyệt kỹ cổ xưa của mạch Kiếm Tiên, rèn luyện linh tính bên trong thanh kiếm để kiếm linh có thể chủ động chiến đấu và bảo vệ chủ nhân ngay cả khi họ không biết võ công.
华夏武道总盟
Liên minh võ thuật tối cao được thành lập nhằm xóa bỏ sự phân chia Nam - Bắc và门户之见 (môn hộ chi kiến), hướng tới sự thống nhất hoàn toàn của giới võ học Hoa Hạ.
剑圣一剑
Sức mạnh kiếm đạo tột đỉnh của Hoàng Phủ Phạm, chỉ cần một đường kiếm có thể áp đảo đồng loạt nhiều vị tông sư danh tiếng.
武德
Các chuẩn mực đạo đức và quy tắc ứng xử bắt buộc của người luyện võ trong giang hồ.
点天灯
Một loại cực hình tàn khốc từ thời cổ đại, sử dụng cơ thể người làm vật dẫn để đốt đèn, khiến nạn nhân chịu đau đớn tột cùng trước khi chết.
反杀
Hành động tiêu diệt đối phương trong trạng thái bị tấn công trước hoặc khi đang ở thế bị động.
祸不及家人
Quy tắc thép trong võ lâm, theo đó ân oán cá nhân không được phép làm liên lụy đến người thân và gia đình của đối phương.
武魂出体
Trạng thái giải phóng võ hồn ra khỏi cơ thể để tấn công trực tiếp vào các thực thể huyễn ảnh, là kỹ thuật duy nhất có thể gây sát thương cho các linh thể trong mật cảnh.
意念拨动指针
Sử dụng sức mạnh tinh thần đỉnh cao để điều khiển kim chỉ nam của la bàn tiên gia, thông qua việc xoay chuyển các tầng không gian để mở ra lối vào mật cảnh.
武魂之力
Sức mạnh từ võ hồn của tông sư, dùng để đánh tan các ảo ảnh trấn giữ thần đạo vốn bất xâm phạm đối với chân khí thông thường.
原始巫术
Các kỹ thuật huyền thuật cổ xưa của phù thủy rừng rậm có sức mạnh thần bí, nay được Lâm Mạn Khanh thi triển với uy lực mạnh mẽ sau khi dung hợp linh hồn.
埋金断脉
Tuyệt kỹ phong thủy thượng cổ sử dụng vàng ròng chôn xuống đất để cắt đứt hoặc chuyển hướng năng lượng long mạch của một vùng đất.
龙龟相合
Trạng thái thần thông khi linh hồn rồng và rùa thần hòa làm một để hiển hóa thực thể Huyền Vũ hoàn chỉnh.
岩浆热浪
Sóng nhiệt từ nham thạch nóng chảy chứa đựng pháp lực mạnh mẽ, có khả năng biến ảo từ hư thành thực để thiêu rụi mục tiêu.
大光明经
Bộ kinh thư tối thượng của Minh giáo, bên trong chứa đựng 'Vô Thượng Quang Minh Đại Chú', có khả năng điều khiển năng lượng ánh sáng và là nguồn gốc của giáo phái.
无上光明大咒
Mật chú thần thông cực mạnh ẩn giấu trong bản dịch Phạn văn của Đại Quang Minh Kinh.
大云经疏
Bộ sách chú giải kinh Đại Vân do Võ Tắc Thiên hạ lệnh biên soạn nhằm tạo ra lý luận thần thánh cho việc đăng cơ làm hoàng đế.
大光明法
Pháp môn tu hành thượng cổ do Lục Tây Phu truyền bá, là nền tảng của Ma Ni giáo và ảnh hưởng sâu sắc đến các giáo phái sùng bái ánh sáng ở phương Tây.
般若大光明
Cốt lõi nội dung của Đại Quang Minh Kinh, chứa đựng những đạo lý và thần thông tột đỉnh về ánh sáng và giải thoát.
戳刻贝叶
Kỹ thuật dùng kim nhỏ để khắc chữ lên lá cây Bối La Đa, phương thức ghi chép kinh văn thiêng liêng của Thiên Trúc.
龟息大法
Pháp môn tu luyện nội gia thượng thừa giúp hành giả đi vào trạng thái đình chỉ hô hấp hoàn toàn, nhìn như vật vô tri vô giác nhưng thực chất là để bảo tồn tinh khí thần, có thể tồn tại vạn năm không cần ăn uống.
结界阵法
Lớp màn ngăn cách bằng năng lượng được thiết lập tại lối vào địa cung nhằm che giấu thực cảnh và ngăn chặn sự xâm nhập của người ngoại tộc.
夺舍换体
Bí thuật ma đạo tàn độc sử dụng linh hồn chiếm đoạt nhục thân của người khác để tái sinh hoặc kéo dài mạng sống khi cơ thể cũ bị hủy hoại.
阴神出游
Trạng thái linh hồn thoát khỏi thể xác để di chuyển trong không gian, một cảnh giới tu vi cao cấp của người tu đạo.
天人感应
Trạng thái giao hòa tâm linh giữa con người và quy luật của trời đất, giúp người tu hành cảm nhận được cơ duyên và vận mệnh.
沾衣十八跌
Tuyệt kỹ võ học lấy nhu chế cương, chỉ cần chạm khinh vào y phục là có thể mượn lực ném đối thủ bay xa một cách quỷ mị.
南派太极
Một nhánh võ thuật Thái Cực quyền tại phương Nam, chú trọng sự uyển chuyển và biến hóa của kình lực.
千斤坠
Kỹ thuật dồn trọng lực xuống đôi chân khiến cơ thể vững như bàn thạch, nghìn cân khó lay chuyển.
鹞子翻身
Động tác xoay người trên không trung linh hoạt như chim diều hâu.
白鹤亮翅
Một chiêu thức thủ thế đặc trưng trong Thái Cực quyền, mô phỏng hình ảnh chim hạc trắng xòe cánh để hóa giải lực tấn công và chuẩn bị phản đòn.
搂膝拗步
Bộ pháp kết hợp thủ pháp cơ bản của Thái Cực quyền, dùng để áp sát và tấn công phần trung du của đối phương.
手挥琵琶
Chiêu thức nhu thuật đỉnh cao trong Thái Cực quyền, sử dụng cổ tay và tay áo để dẫn dắt kình lực của đối thủ, sau đó dùng lực mượn để đánh bay mục tiêu.
高探马
Sát chiêu trong Thái Cực quyền, sử dụng kình lực bộc phát nhắm trực tiếp vào vùng mặt và thượng cung của đối thủ.
呼吸吐纳
Phương pháp điều hòa nhịp thở nguyên thủy trong đạo gia để thanh lọc cơ thể và nuôi dưỡng nội khí.
真气导引
Kỹ thuật dẫn dắt nguồn năng lượng tinh khiết lưu chuyển theo các đường kinh mạch để đạt đến trạng thái thiên nhân hợp nhất.
如封似闭
Chiêu thức phòng thủ đặc trưng của Thái Cực quyền, sử dụng đôi tay chuyển động theo vòng tròn để phong tỏa hoàn toàn các hướng tấn công của đối thủ.
进步搬拦锤
Một trong ngũ đại sát chiêu của Thái Cực quyền, kết hợp bộ pháp tiến lên cùng kỹ thuật gạt, chặn linh hoạt trước khi tung ra cú đấm thôi sơn mang theo toàn bộ kình lực cơ thể.
揽雀尾
Kỹ thuật căn bản trong võ học nội gia, dựa trên nguyên lý nhu hòa để triệt tiêu lực đánh của đối phương và phản đòn một cách tinh tế.
扎针
Kỹ thuật sử dụng kim châm vào các huyệt đạo để trị bệnh và điều hòa khí huyết trong y thuật huyền môn.
剑气
Năng lượng sắc bén phát ra từ trận pháp hoặc thần binh, mang theo uy lực trấn áp mạnh mẽ.
独门拂穴手法
Kỹ thuật điểm huyệt đặc thù của phái Thiên Đô, có khả năng điều khiển thời gian phát tác khiến đối phương tê liệt sau khi di chuyển một quãng đường.
哑穴
Huyệt đạo điều khiển khả năng phát âm, khi bị phong tỏa sẽ khiến đối phương không thể cất tiếng cầu cứu.
弟打车
Ứng dụng gọi xe công nghệ trên điện thoại mà Lý Mộc Trần hiểu lầm là một phương pháp sử dụng đệ đệ qua lời giải thích của Lâm Mạn Khanh.
算命
Thuật bói toán định đoạt vận mệnh tương lai thông qua quan sát khí vận và nhân quả.
长生不老
Cảnh giới bất tử, thọ ngang trời đất mà những người tu hành đạo gia luôn theo đuổi.
指尖雷
Một loại thần thông pháp thuật cao cấp phát động năng lượng sấm sét trực tiếp từ đầu ngón tay, có khả năng tiêu diệt tà vật và hóa giải ma công trong nháy mắt.
本命蛊
Loại cổ trùng cực kỳ nguy hiểm được người luyện thuật nuôi dưỡng bằng chính tinh huyết của bản thân, có liên kết chặt chẽ với sinh mạng của chủ nhân và mang sức tấn công quỷ dị.
降头
Một loại tà thuật hắc ám thịnh hành ở vùng Nam Dương, sử dụng các phương thức huyền bí để điều khiển và hãm hại người khác từ xa.
医术
Kỹ thuật chữa bệnh thần bí của phái Thiên Đô, có khả năng cải tử hoàn sinh mà y học hiện đại không thể giải thích được.
武道
Sức mạnh nhục thân và khí kình bộc phát từ các bậc cường giả, được thể hiện rõ nét qua khí thế của Lâm Thiền Minh.
钉头箭书
Một loại tà thuật cổ xưa của Vu môn, sử dụng hình nhân thế mạng, bát tự và bùa chú để truy sát hồn phách đối phương qua việc bắn tên liên tục trong bảy ngày.
真气输入
Thủ pháp truyền dẫn nội kình thuần khiết vào cơ thể người bệnh để kích hoạt sinh cơ và đánh thức thần trí.
医道宗师针法
Kỹ thuật châm cứu thần thánh đạt đến cảnh giới phi phàm, có thể đồng lúc điều khiển nhiều kim châm với tốc độ cực nhanh tạo thành tàn ảnh để khai thông huyệt đạo toàn thân.
灵力探测
Sử dụng linh lực dẫn dắt qua kinh lạc để kiểm tra tình trạng chân khí và hồn phách bên trong cơ thể.
膻中穴点穴
Thủ pháp điểm vào tử huyệt giữa ngực để điều hòa khí cơ và ổn định tâm mạch.
真气度入
Sử dụng năng lượng tu vi truyền dẫn vào cơ thể người khác để chữa trị và khôi phục sinh lực.
针灸术
Kỹ thuật châm kim thần thánh của Lý Mộc Trần, được các giáo sư đầu ngành xưng tụng là thần hồ kỳ kỹ.
血祭
Nghi thức sử dụng máu tươi để tăng cường sức mạnh cho pháp thuật, thường phải trả giá bằng chính sinh mạng hoặc tu vi của người thi triển.
真气续命
Sử dụng năng lượng tu vi tinh khiết để duy trì và kéo dài sinh mệnh cho người đang hấp hối.
口吐飞剑
Thần thông của kiếm tiên, có thể nuôi dưỡng kiếm ý trong người và xuất chiêu bằng đường miệng.
斗狗
Một hình thức đánh cược sử dụng các loài chó chiến mãnh liệt để phân định thắng thua và giải quyết các tranh chấp lợi ích trong giới hào môn.
祷告
Sử dụng những lời tụng niệm thần bí để kích hoạt và điều khiển trạng thái tâm lý chiến đấu của linh thú hoặc súc vật.
训狗
Các kỹ thuật chuyên biệt dùng để rèn luyện và điều khiển các loài chó chiến phục vụ cho mục đích cá cược.
肤如凝脂,血化白膏
Một cảnh giới tu luyện nhục thân tối cao của tiên gia, khi đó làn da mịn màng như mỡ đông và máu chuyển thành dạng tinh chất trắng khiết, giúp cơ thể không còn bị ảnh hưởng bởi nóng lạnh hay bài tiết mồ hôi phàm trần.
巫术
Hệ thống các pháp thuật tà môn thần bí, thường sử dụng những phương thức quỷ dị để tác động lên sinh mệnh và vận mệnh của con người.
九莲宝灯
Một thế bài mạt chược huyền thoại với xác suất xuất hiện cực thấp, đòi hỏi sự kết tinh của vận may tột đỉnh hoặc kỹ thuật điều khiển quân bài siêu phàm.
画符
Kỹ thuật sử dụng chu sa và giấy vàng để vẽ các loại bùa chú nhằm câu thông với linh khí trời đất, hiệu quả tùy thuộc vào sức mạnh của người trì chú.
临时法阵
Trận pháp được thiết lập tạm thời dựa trên sự kết hợp giữa linh phù và các loại khoáng thạch được xử lý bằng tiên gia thủ đoạn để tạo thành mạng lưới vây hãm.
奇门布局
Cách sắp xếp các vật phẩm mang linh tính theo phương vị thần bí để phong tỏa các cửa ngõ không gian và dẫn dụ thực thể âm tính vào bẫy.
辟邪
Phương pháp sử dụng các vật phẩm tích tụ dương khí như tiền kim loại đã qua lưu thông lâu ngày để xua đuổi tà khí và bảo vệ nhục thân.
风水望气
Thần thông cấp cao dùng để quan sát địa thế và sự luân chuyển linh khí của một vùng đất để nhận định phúc họa và sự phù hợp cho việc tu hành.
光网
Pháp thuật sử dụng linh phù dệt nên một tấm lưới ánh sáng vàng rực rỡ trên các lối thoát để ngăn chặn yêu vật đào tẩu.
金光阵
Trận pháp huyền môn được kích hoạt từ các lá bùa giấu dưới linh thạch, phát ra vô số tia sáng vàng để trấn áp và giam giữ yêu ma.
致幻
Khả năng tạo ra các ảo cảnh và huyễn giác, khiến đối phương mất đi ý thức về thực tại hoặc lâm vào trạng thái mơ hồ.
吸人阳气
Hành động tước đoạt năng lượng dương cương bẩm sinh của con người để cung cấp cho linh hồn hoặc bồi bổ tu vi.
吐纳月精华
Phương pháp tu hành bằng cách điều hòa hơi thở để hấp thụ tinh túy của mặt trời và mặt trăng nhằm tăng cường linh lực.
医死人,肉白骨
Danh xưng chỉ những thần thông y thuật tột đỉnh có khả năng đưa người chết trở về và tái tạo xương thịt.
消煞聚灵
Pháp thuật dùng để hóa giải sát khí hắc ám và hội tụ linh khí để duy trì sự tồn tại của hồn phách.
吸人阳
Tà thuật tước đoạt dương khí của người sống để nuôi dưỡng oán linh, khiến oán niệm ngày càng trở nên nặng nề và u ám.
后天八卦阵
Trận pháp huyền môn sử dụng tám đạo linh phù dán theo phương vị bát quái để tạo ra một lớp cương khí vô hình, phong tỏa hoàn toàn khí cơ của một khu vực.
怨灵
Thực thể tồn tại do sát khí và oán niệm của người chết tích tụ lại, chỉ còn giữ được một phần linh trí mong manh trong sự đau khổ vô tận.
养家鬼
Tà thuật thu thập và nuôi dưỡng các linh hồn oán hận để thực hiện các mưu đồ xoay chuyển vận mệnh.
正道修行法门
Hệ thống các phương pháp tu luyện chính thống của tiên gia, chú trọng vào việc rèn luyện tâm tính và hấp thụ linh khí thuần khiết của trời đất.
自由赛
Hình thức thi đấu võ thuật không hạn chế quy tắc, tương tự như các trận đấu đài ngầm, nơi các cao thủ có thể tự ý thi triển thực lực mà không bị ràng buộc bởi luật lệ thể thao.
东瀛忍术
Hệ thống kỹ thuật chiến đấu và ám sát thần bí của Ninja Nhật Bản, bao gồm khả năng trị thương thần tốc, di chuyển quỷ mị và ẩn thân tức thời.
上忍
Cấp bậc cao cấp nhất trong hệ thống Ninja, tương đương với cảnh giới Hóa kình của võ học Hoa Hạ, sở hữu thực lực đủ để áp đảo các tông sư nội gia.
化劲
Cảnh giới võ học đỉnh cao nơi lực đạo cơ thể đạt tới sự dung hợp hoàn mỹ, có thể nhẹ nhàng hóa giải các đòn tấn công và phát ra kình lực hủy diệt.
暗劲巅峰
Cấp độ cao nhất của Ám kình, nơi người luyện võ có thể bộc phát kình lực xuyên thấu vật chất bên ngoài để phá hủy bên trong.
分筋错骨
Tuyệt kỹ tà môn của Thiên Nhẫn Tông dùng để bẻ gãy xương cốt và đứt đoạn kinh mạch cực kỳ tàn bạo, khiến nạn nhân tàn phế vĩnh viễn không thể cứu chữa.
养气丸
Dược hoàn linh tiên có khả năng khôi phục sinh khí và giúp người đang kiệt sức có thể nói chuyện trở lại.
天都法令
Thần thông cấp cao của phái Thiên Đô dùng để truy vết và hiển lộ những dấu vết không gian bị phá vỡ bởi thuật ẩn thân.
万仙无极
Chiêu thức dẫn dắt cương khí với tốc độ phi thường để truy đuổi và định vị kẻ địch từ xa.
天忍宗特制秘药
Loại thuốc độc đặc chế của phái Ninja Đông Doanh, khiến nạn nhân mất đi lý trí và chịu sự khống chế của dục vọng sau hai mươi bốn giờ.
隐遁之术
Kỹ thuật di chuyển bí mật của Ninja Đông Doanh, lợi dụng việc phá vỡ cân bằng không gian để di chuyển tức thời nhưng dễ để lại sơ hở trước con mắt người tu hành.
五行遁术
Phép ẩn thân và dịch chuyển tức thời dựa trên quy luật ngũ hành, bị Lâm Thiếu Bình lầm tưởng là nhẫn thuật của người phương Đông.
上忍境
Cấp bậc cao cấp trong hệ thống Ninja Đông Doanh, sở hữu thực lực ngang ngửa với các cao thủ nội gia hàng đầu.
突忍
Cấp bậc Ninja truyền thuyết có thực lực vượt xa Thượng nhẫn, có khả năng thi triển những kỹ pháp mang tính hủy diệt.
手里剑
Loại ám khí đặc trưng của Ninja, khi phóng đi mang theo hắc quang và sát khí nồng đậm.
火忍之刃
Tuyệt kỹ nhẫn thuật cấp cao sử dụng tinh khí đốt cháy lưỡi đao, tạo ra luồng nhiệt lượng và sát ý cực mạnh như bão lửa mặt trời.
九阳罡气
Năng lượng cương dương thuần chính của Hoa Hạ, được cho là nguồn gốc thực sự tạo nên uy lực của các kỹ pháp hỏa hệ tại Đông Doanh.
剑来
Thần thông triệu hoán kiếm khí tối thượng, tập hợp toàn bộ sát cơ của thiên địa để ngưng tụ thành thanh kiếm hư vô có sức mạnh chẻ đôi tinh hà.
仙家法术
Hệ thống thần thông chính tông của người tu tiên, vượt xa các loại kỹ thuật nhẫn thuật tầm thường.
虚空按掌
Thần thông sử dụng pháp lực khống chế không gian để nghiền nát xương cốt và phế bỏ tu vi của đối phương từ xa mà không cần chạm trực tiếp vào nhục thân.
伞中乾坤
Cảnh giới thần thông cực cao sử dụng pháp bảo dù đen để thu nạp hoàn toàn phong ba bão táp, sấm sét và mây đen của trời đất vào bên trong, tức khắc trả lại cảnh sắc thái bình.
真气逼毒
Sử dụng chân khí hùng hậu quán chú vào kinh mạch để tẩy rửa lục phủ ngũ tạng, cưỡng ép đẩy độc tố ra khỏi cơ thể.
打通任督
Kỹ thuật sử dụng pháp lực để khai thông hai mạch Nhâm và Đốc, bước căn bản để chân khí có thể vận hành tự do trong cơ thể người thường.
行周公之礼
Cách gọi ẩn dụ chỉ việc quan hệ nam nữ để tiết khí độc và điều hòa âm dương trong cơ thể.
法力定骨
Sử dụng pháp lực để cố định vị trí xương cốt bị vỡ vụn, ngăn chặn việc di lệch gây thương tổn thứ cấp trong quá trình vận chuyển bệnh nhân.
黄芽
Một thuật ngữ ẩn dụ trong tu luyện nội đan của đạo gia, chỉ trạng thái sơ khởi của linh khí nảy mầm trong cơ thể.
玉液
Chất lỏng linh thiêng được tinh luyện từ chân khí trong quá trình tu hành, dùng để tư nhuận lục phủ ngũ tạng.
朝屯暮蒙
Quy luật vận hành và chuyển hóa năng lượng theo thời gian sáng tối trong pháp môn tu luyện nội gia.
十二重楼
Chỉ thanh quản hoặc hệ thống các điểm nút quan trọng trên kinh mạch mà chân khí phải vượt qua trong tu hành.
注入真气
Thủ pháp truyền dẫn năng lượng tu vi tinh khiết vào cơ thể người khác để áp chế độc tố và khai thông quan ải.
三十六处大穴点穴
Kỹ thuật bấm huyệt tốc độ cao vào ba mươi sáu huyệt đạo lớn trên cơ thể để điều hòa khí huyết và ổn định thần thức.
做庄
Hành động đứng ra điều phối và nhận tiền cược trong các cuộc tỉ thí võ thuật hoặc cờ bạc.
江湖悬赏
Việc treo thưởng bằng số tiền cực lớn hoặc thế lực để huy động người trong giới võ lâm ám sát một mục tiêu cụ thể, do nhà họ Viên phát ra nhắm vào Lý Mộc Trần.
护法
Hành động canh gác và bảo vệ người tu hành trong lúc họ đang bế quan hoặc thực hiện các nghi thức y thuật quan trọng để tránh bị quấy nhiễu.
赌石
Hình thức đặt cược vào giá trị của ngọc bích ẩn bên trong những khối đá thô, đòi hỏi nhãn quang cực cao và kinh nghiệm dày dặn.
忍者境
Hệ thống phân định cấp bậc tu vi của các sát thủ nhẫn thuật Đông Doanh.
中忍
Cấp bậc trung cấp trong hệ thống phân giai của nhẫn giả.
下忍
Cấp bậc sơ khai nhất của các sát thủ tu luyện nhẫn thuật.
真气入脉
Thủ pháp dẫn dắt năng lượng tu vi tinh khiết đi sâu vào trong hệ thống kinh mạch của bệnh nhân thông qua kim châm để đả thông các khiếu huyệt và trị liệu tận gốc.
望而知之
Cảnh giới tối cao của thuật xem bệnh trong y học huyền môn, chỉ cần dùng ánh mắt quan sát khí sắc và thần thái đã có thể nhìn thấu hoàn toàn bệnh lý bên trong cơ thể mà không cần bắt mạch.
下蛊
Một loại tà thuật thần bí sử dụng linh trùng hoặc độc tố quỷ dị để xâm nhập và phá hoại hệ thần kinh của mục tiêu, khiến nạn nhân lâm vào trạng thái hôn mê hoặc tàn phế.
千金要略
Bộ y điển kinh điển do Y Thánh truyền lại, được các đời y sư của nhà họ Hồ nghiên cứu và phát triển.
阴阳九针
Bí truyền châm pháp của gia tộc họ Hồ tại Tiền Đường, thực chất là phiên bản không đầy đủ của Âm Dương Thập Tam Châm sau khi bị thất truyền bốn mũi kim quan trọng.
鬼门十三针
Tên gọi nguyên bản của bộ châm pháp vĩ đại mà tổ tiên nhà họ Hồ truyền lại, có khả năng trị liệu những căn bệnh quỷ dị liên quan đến tâm linh và tà thuật.
祝由术
Một môn bí thuật thượng cổ kết hợp giữa y học và tâm linh, chuyên dùng để điều khiển năng lượng và hóa giải các loại tà độc, cổ trùng.
阴阳十三针
Bộ châm pháp hoàn chỉnh vốn có tên là Quỷ Môn Thập Tam Châm, sau được tổ tiên họ Hồ đổi tên để phù hợp với đạo nghĩa y đức, có khả năng bức xuất cổ trùng dù không nhận diện được loại độc.
银针除蛊
Kỹ thuật sử dụng kim châm để trực tiếp tiêu diệt và trục xuất cổ trùng ra khỏi cơ thể người bệnh.
安神神通
Kỹ thuật sử dụng pháp lực thông qua tiếp xúc nhẹ nhàng để trấn an tinh thần, xua tan kinh hãi và mang lại sự bình tĩnh cho người bệnh.
真气接骨
Thần thông sử dụng năng lượng tu vi truyền dẫn qua các huyệt đạo để nối liền xương bị gãy và khôi phục nhục thân thần tốc.
点按穴位
Kỹ thuật tác động vào các huyệt đạo như Tất Quan, Túc Tam Lý, Lăng Tuyền, Âm Cốc để điều hòa khí huyết và trị liệu thương thế nội gia.
拳脚功夫
Kỹ năng chiến đấu nhục thân của Mã Sơn, được rèn luyện qua vô số trận đánh thực tế, giúp hắn dễ dàng áp đảo nhiều tráng hán cùng lúc.
养蛊
Thuật nuôi cấy và điều khiển các loại sâu bọ độc hại bằng linh lực hoặc tà thuật để thực hiện mưu đồ cá nhân.
神识探测
Sử dụng ý niệm tinh thần để quét và cảm nhận các biến động năng lượng, mùi vị hoặc sự hiện diện của tà thuật xung quanh mục tiêu.
武道宗师要诀
Những tinh hoa võ học chính tông không truyền ra ngoài, tập trung vào việc điều hòa hơi thở và nhịp độ chiến đấu, giúp người luyện có thể đạt được sự lột xác về thực lực trong thời gian ngắn.
吐纳呼吸
Phương pháp điều hòa nhịp thở và luân chuyển chân khí, là nền tảng cốt lõi của các môn công phu nội gia.
武道兼修
Cảnh giới tu luyện đồng thời cả võ học nhục thân và pháp thuật huyền môn, giúp hành giả sở hữu thực lực toàn diện và khí tức đặc thù.
法力波动
Sự dao động năng lượng tu vi tỏa ra từ cơ thể người tu hành, dùng để nhận diện thực lực và công pháp.
断骨重生
Thần thông y thuật tột đỉnh của phái Thiên Đô, có khả năng khiến xương cốt bị gãy nát tự liền lại và hồi phục chức năng vận động trong thời gian ngắn.
五行针
Bộ pháp bảo gồm năm mươi cây châm chia theo ngũ sắc tượng trưng cho Kim, Mộc, Thủy, Hỏa, Thổ. Đây thực chất là một bộ vi kiếm tiên gia thượng đẳng, có khả năng phát ra ngũ hành kiếm khí tương sinh tương khắc, cực kỳ hiếm thấy ngay cả ở Côn Luân.
微剑
Loại kiếm tiên nhỏ tinh xảo như kim châm, có thể ẩn giấu trong đầu ngón tay, trên người hoặc trong miệng. Khi được quán chú chân khí và pháp lực, chúng có thể bắn ra kiếm khí sắc bén để sát địch.
驱魔方
Phương thuốc thần bí xuất hiện trong Thiên Kim Yếu Lược, tương truyền là kỳ phương thời thượng cổ chuyên dùng để tẩy trừ ma khí tà ác bên trong cơ thể.
龙骨
Không phải hóa thạch thú lớn thông thường mà là xương cốt của dị thú viễn cổ còn sót lại. Đây là vật liệu quý hiếm trong giới tu hành, dùng để luyện chế đan dược cấp cao giúp tăng cường tu vi và kéo dài tuổi thọ.
五行剑气
Luồng năng lượng kiếm đạo mang theo linh khí của năm nguyên tố cơ bản, có uy lực biến hóa khôn lường và khắc chế được nhiều loại tà thuật.
金针行气
Kỹ thuật sử dụng kim châm kết hợp với chân khí để dẫn dắt năng lượng lưu thông trong kinh mạch, dùng để trị thương và khai thông quan ải tu vi.
断续膏
Loại thuốc mỡ tiên gia cực kỳ linh nghiệm, có khả năng nối liền và tái tạo xương cốt bị vỡ vụn, giúp nhục thân đạt được độ bền vượt trội.
暗劲
Một tầng thứ cao cấp của võ học nội gia, khi đó kình lực có thể xuyên qua lớp phòng ngự bên ngoài để phá hủy cơ thể đối phương từ bên trong.
以气御刀
Kỹ thuật sử dụng chân khí để điều khiển vũ khí bay lượn trong không trung và thu hồi về tay theo ý muốn.
古泰拳
Môn quyền thuật cổ xưa có lối đánh狠辣, chuyên tấn công vào các yếu hại và bẻ gãy xương cốt đối phương.
千手观音
Danh hiệu chỉ kỹ thuật phát tán ám khí cực nhanh và chuẩn xác của Nhất Chi Mai, khiến đối phương cảm thấy như có hàng ngàn cánh tay cùng tấn công.
铁手如来
Tuyệt kỹ nội gia khiến đôi tay cứng như thép và mang theo nhiệt độ cực cao, có thể khiến nhục thân đối phương bốc khói và sụp đổ khi bị đánh trúng.
炼气成鞭
Thủ đoạn của bậc tông sư, sử dụng chân khí ngưng tụ thành thực thể dạng roi trong hư không để đánh chặn đòn tấn công mà không để lại dấu vết.
赤红色掌心
Trạng thái vận vận công tối cao của Chu Sa Thiết Thủ, khiến lòng bàn tay đỏ rực như máu và phát ra hỏa độc nhiệt lực.
童子功
Môn công phu yêu cầu người tu luyện phải giữ gìn thân thể thuần dương tuyệt đối để đạt được nội lực thâm hậu và bền bỉ.
五阴身
Một loại thể chất cực kỳ quý hiếm và đặc biệt, được coi là linh dược hoặc vật liệu thượng hạng trong mắt những kẻ tu luyện tà đạo.
人蛊
Một loại tà thuật tàn độc biến cơ thể người sống thành vật chứa và nuôi dưỡng các loại linh trùng đáng sợ.
人降
Loại giáng thuật tà ác nhất nhắm trực tiếp vào nhục thân của con người để khống chế hoặc hủy hoại.
五阴鬼煞
Thực thể tà ma được luyện hóa từ linh hồn của người mang thể chất âm tính cực hạn, sở hữu sát khí vô cùng kinh người.
化劲巅峰
Cảnh giới võ đạo cao cấp, tiệm cận với trình độ của một vị tông sư chân chính.
空谷传声
Thần thông điều khiển âm thanh thông qua chân khí, giúp tiếng vang lan truyền rộng khắp và gây áp lực tinh thần lên đối thủ.
脏腑内震
Kỹ thuật sử dụng kình lực đâm xuyên qua lớp bảo vệ bên ngoài để gây tác động trực tiếp vào cơ quan nội tạng, thường dùng để trục xuất tà vật khỏi cơ thể.
隔山打牛
Tuyệt kỹ võ học cho phép người sử dụng truyền dẫn kình lực xuyên qua khoảng không để tấn công mục tiêu từ xa một cách uy mãnh, khiến đối phương bị trọng thương mà không cần tiếp xúc vật lý.
武力转移
Thần thông cấp cao khiến mọi tác động vật lý hoặc sát khí nhắm vào bản thân người thi triển đều bị chuyển dịch hoàn toàn sang một mục tiêu xác định khác.
踏平玄降门
Lời tuyên bố đầy sát khí của Lý Mộc Trần về việc sẽ tiêu diệt hoàn toàn môn phái giáng thuật đệ nhất Nam Dương.
止血
Kỹ thuật cầm máu khẩn cấp của các y sư phàm trần dành cho vết thương của Tra Minh Huy.
暗蛊
Cấp độ cao cấp của thuật nuôi cổ, sử dụng các thực thể không có hình thái vật chất cố định hoặc ký sinh linh để khống chế và làm hại mục tiêu.
寄生灵
Tên gọi khác của Ám Cổ, một loại thực thể linh hồn ký sinh được luyện thành để xâm nhập và tàn phá cơ thể nạn nhân từ bên trong.
万蛊噬身
Tà thuật triệu hồi hàng vạn con sâu bọ tà ác gặm nhấm cơ thể đối phương, khiến nạn nhân phải chịu nỗi đau thấu xương tủy.
本命联系
Mối liên kết thần bí giữa người luyện cổ và linh vật nuôi dưỡng, khiến sự sống và cái chết của cả hai gắn liền với nhau.
华夏仙法
Hệ thống pháp thuật chính tông và hùng mạnh của giới tu hành Hoa Hạ, bao gồm các thần thông điều khiển nguyên tố thiên nhiên như sấm sét.
雷来
Chiêu thức tiên gia tối thượng triệu hoán lôi điện trực tiếp từ chín tầng mây, có uy lực thiên địa chấn động, dùng để diệt trừ tà vật và khiến kẻ thù tan thành tro bụi.
魂降
Một loại tà thuật giáng đầu cao cấp nhắm vào linh hồn, ngưng tụ hắc khí thành hình người quỷ dị để tấn công hoặc khống chế tâm trí đối phương.
天罡血气
Nguồn huyết mạch mang dương khí cực thịnh, có khả năng tự động phản chấn và tiêu diệt mọi loại quỷ khí, tà thuật khi chúng tiếp xúc với nhục thân.
仙人体脉
Cấu trúc cơ thể và kinh mạch đã đạt đến cảnh giới tiên nhân, khiến vạn tà không thể xâm phạm, quỷ thần đều phải khiếp sợ.
洗涤秽魂之气
Sử dụng ngũ hành châm và pháp lực để thanh lọc những luồng khí tà ác, ô uế đang bám lấy hồn phách mục tiêu.
金古曼童
Vật tà ác tối cao của giáng thuật, vốn là linh hồn hài nhi được luyện hóa, cơ thể phủ một lớp bột vàng và chi chít phù chú thần bí, sở hữu sát khí nồng đậm có thể làm thối rữa da thịt người sống trong chớp mắt.
煞气
Luồng năng lượng hung hiểm phát ra từ vật tà ác, có khả năng ăn mòn quần áo, làm khô héo da thịt và khiến xương cốt mục nát ngay khi chạm vào.
代替天行道
Lý tưởng và kỷ luật sắt của Hồng Môn, dùng để răn đe và tiêu diệt những kẻ tà ma ngoại đạo.
煞气腐蚀
Năng lượng tà ác tỏa ra từ Kim Cổ Mạn Đồng có khả năng làm mục nát kim loại và vật chất thực thể trong tích tắc.
本命蛊攻击
Tào Tra Lý đấm vào bụng để nôn ra một con rết khổng lồ dài hơn một thước, có khả năng bay lượn và tấn công mục tiêu bằng nọc độc.
空间压缩
Thần thông của Lý Mộc Trần thông qua ba khẩu quyết 'Định, Khởi, Diệt' để cố định, nhấc bổng và cưỡng ép nén ép không gian khiến mục tiêu tan biến thành bụi phấn.
帮灵解脱
Sử dụng hỏa diễm thần thông để thiêu rụi lớp nhục thân giả tạo, hóa giải oán niệm vạn năm và dẫn dắt linh hồn trẻ thơ vào luân hồi.
杨枝甘露
Nước thánh dùng trong các nghi thức tôn giáo tại Malaysia nhằm tịnh hóa hỏa hoạn, nhưng hoàn toàn vô dụng trước ngọn lửa tiên gia của Lý Mộc Trần.
佛巫双修
Phương pháp tu luyện kết hợp giữa giáo lý Phật giáo mang tính tịnh hóa và các bí thuật phù thủy rừng rậm mang tính sát phạt.
商业手段
Những kỹ năng thao túng và vận hành thị trường tài chính đỉnh cao của Lang Dụ Văn nhằm tối đa hóa lợi ích cho tập đoàn.
真气运转
Kỹ thuật lưu chuyển năng lượng nội gia trong cơ thể để rèn luyện hoặc trị thương.
巫蛊五毒之术
Hệ thống tà thuật sử dụng linh trùng và các loại độc tố từ năm loài vật kịch độc để tu luyện và hãm hại người khác.
仙人泪
Một loại độc dược đặc chế cực kỳ lợi hại của Dược Cơ, chuyên dùng để đầu độc các cao thủ tiên gia.
药引
Thành phần cốt lõi để luyện chế tiên dược, mà trong nghi thức của Dược Cơ thì đó chính là những trái tim người tươi sống.
无忌之法
Phương pháp tu hành phóng túng, không màng quy củ hay luân thường, cho phép người tu luyện thỏa mãn dục vọng phàm trần mà vẫn đạt được tu vi.
三劫法身
Cảnh giới tu vi tối cao của tiên nhân đã vượt qua ba lần thử thách lôi kiếp, có khả năng di chuyển tức thời xuyên qua hư không.
遁虚
Thần thông cấp cao cho phép người tu hành dịch chuyển và ẩn mình bên trong những kẽ hở của không gian.
劫后真身
Trạng thái nhục thân của người tu hành sau khi vượt qua các tầng thử thách sấm sét của thiên đạo.
身魂俱灭
Trạng thái bị tiêu diệt hoàn toàn cả thể xác lẫn linh hồn, không còn cơ hội để luân hồi hay tái sinh.
天魔血咒
Một loại thuật chú tà ác bám sâu vào tận cốt tủy, liên tục giải phóng ma khí vào máu nhằm hủy hoại căn cơ tu hành của vật chủ.
巫祝蛊术
Hệ thống tà thuật kết hợp giữa các lời nguyền truyền thống và việc nuôi cấy cổ độc.
护劫丹药
Các loại đan dược hỗ trợ người tu hành bảo vệ bản thân khi đối mặt với lôi kiếp trong quá trình đột phá cảnh giới.
天魔血气
Luồng khí tức phát ra từ dòng máu mang ma tính của Lý Mộc Trần, có khả năng khắc chế hoàn toàn độc tính của Tiên Nhân Lệ.
天魔之气
Năng lượng ma đạo hùng hậu trong cơ thể Lý Mộc Trần, có khả năng hóa giải kịch độc.
虚空蹋遁
Thần thông di chuyển đỉnh cao bằng cách bước đi trong không gian hư vô, giúp né tránh các đòn tấn công diện rộng.
法阵结界
Hệ thống phòng ngự tinh vi tại Dược Tiên Cốc, có tác dụng ẩn giấu địa điểm, điều hòa linh khí và tạo ra các ảo cảnh như rừng rậm tối tăm hay vực thẳm.
刀气
Năng lượng sắc bén phát ra từ lòng bàn tay khi sử dụng chiêu thức lấy tay làm đao.
真火
Ngọn lửa do người tu hành dùng pháp lực ngưng tụ để thiêu cháy các vật thể tà dị.
药仙阵
Trận pháp độc môn của Dược Tiên Cốc, không dựa trên kỳ môn hay phù chú mà lấy hoa cỏ, độc trùng, hương thơm và linh khí độc hại làm cốt lõi để khiến đối phương trúng độc trong vô hình.
天魔血脉
Dòng máu cổ xưa mang năng lượng hắc ám cực lớn, tương truyền có khả năng giải được độc tính của Tiên Nhân Lệ ở nồng độ thấp nhưng lại xung khắc với huyết mạch họ Lý.
百花阴气
Luồng năng lượng âm hàn tu luyện từ linh hoa trong cốc của Dược Cơ, dùng để tu luyện song tu cùng dương khí.
天罡阳气
Luồng cương khí dương cương mạnh mẽ trong cơ thể của bậc tu hành cao cấp như Lý Mộc Trần.
天魔杀气
Luồng sát ý kinh tâm động phách phát ra khi Thiên Ma Huyết Khí và kiếm ý đạt đến đỉnh điểm, có thể chẻ đôi núi non.
秘境之钥
Chìa khóa mở ra mật cảnh, thường là một thánh vật hoặc một đoạn chú ngữ, mật pháp đặc thù.
武道宗师
Cảnh giới cao thâm trong võ đạo, sở hữu sức mạnh vượt xa người phàm.
一劫仙人
Cấp bậc tu hành đã trải qua một lần thiên kiếp, sở hữu thần thông biến hóa.
光明洗礼
Nghi thức thần bí của Thánh giáo nhằm cải tạo cơ thể và linh hồn của tín đồ, biến họ thành những thực thể chiến đấu như Thánh Điện Kỵ Sĩ.
赐福
Nghi thức ban phước lành và sức mạnh thần thánh, thường chỉ do các thiên sứ thực hiện để hoàn tất quá trình tạo ra kỵ sĩ.
圣光仪式
Nghi lễ tôn giáo sử dụng ánh sáng thần thánh để tẩy não, cải tạo cơ thể và cấy ghép đức tin vào linh hồn đối tượng.
搜魂大法
Thần thông cưỡng ép truy suất ký ức trực tiếp từ linh hồn của đối phương, thường gây ra hậu quả hủy diệt cho thần trí kẻ bị thi triển.
天使降临
Pháp thuật triệu hồi sức mạnh hoặc ý chí của thiên sứ thông qua vật phẩm định ước để tiêu diệt kẻ thù.
黑光
Năng lượng bóng tối đặc thù của Lý Mộc Trần, có khả năng cắn nuốt và triệt tiêu ánh sáng cường liệt.
祝福
Một dạng chú thuật của Thái Dương Thánh Giáo dùng để duy trì sự hiện diện của thần quang trong tâm trí kỵ sĩ, không thể hóa giải theo cách thông thường.
光明咒术
Hệ thống pháp thuật dựa trên ánh sáng dùng để cải tạo con người thành các thực thể ma hóa phục vụ chiến tranh.
圣光赐福
Nghi thức tàn bạo của Thánh Quang Hội, giải phẫu cơ thể người và tẩy luyện lục phủ ngũ tạng trong trường năng lượng mạnh để cưỡng ép đạt đến trạng thái tương đương với trải qua lôi kiếp.
信仰咒术
Loại tà thuật dùng để cấy đức tin vào não bộ và linh hồn của mục tiêu, biến họ thành công cụ trung thành.
幻象法术
Tiểu thuật của người tu hành, sử dụng thần thức để tái hiện lại những hình ảnh đã xảy ra trong hư không như một bản trình chiếu ba chiều.
圣教信仰术
Một loại thuật pháp huyền bí của Thái Dương Thánh Giáo dùng để khống chế tín đồ, được cho là có thể hóa giải nếu tìm được thánh vật bị mất cắp.
召临大阵
Một trận pháp triệu hồi sức mạnh thần thánh quy mô lớn của Thái Dương Thánh Giáo.
圣光信仰
Nguồn sức mạnh niềm tin vào ánh sáng thần thánh của giáo hội phương Tây.
灵魂印记
Dấu ấn tâm linh dùng để khống chế hoặc nhận diện các thành viên trong Thánh Giáo.
搜魂
Một loại pháp thuật thần bí dùng để lục soát ký ức và linh hồn của đối phương.
长春剑法
Kỹ thuật sử dụng kiếm tinh diệu của Vương Sùng Tiên, đạt đến trình độ xuất thần nhập hóa.
御剑飞
Pháp thuật điều khiển phi kiếm để bay lượn trong không trung.
虚空移位
Thần thông di chuyển tức thời xuyên qua các lớp không gian, đạt được sau khi vượt qua Tam Trọng Lôi Kiếp.
墨子五行遁术
Pháp thuật độn thuật cao thâm của Mặc gia, giúp người sử dụng di chuyển với tốc độ cực nhanh, bước đi xuyên qua hư không khiến không gian trở nên không liên tục.
信仰之术
Một loại thuật pháp tẩy não hoặc cấy ghép đức tin vào sâu trong thần trí của các tín đồ Thái Dương Thánh Giáo.
神罚
Đòn tấn công mang tính hủy diệt của thiên sứ, sử dụng sức mạnh tâm linh và pháp lực để tiêu diệt những kẻ bị coi là tội đồ.
金色剑气
Luồng năng lượng sắc bén phát ra từ kiếm của kỵ sĩ vàng, có uy lực chẻ đôi tòa nhà và tạo ra vết nứt dài trên mặt đất.
十字, 光的惩罚
Tuyệt chiêu của kỵ sĩ khi biến kiếm thành hình thập tự, hấp thụ năng lượng thiên địa để tung ra nhát chém mang theo uy áp trấn giữ linh hồn.
玄冥
Thanh thần kiếm đen tối của Lý Mộc Trần dùng để đối kháng với sức mạnh ánh sáng.
游魂境
Một tầng thứ cao trong quá trình tu hành, nơi người tu luyện bắt đầu có khả năng tạo ra ảo thân.
白色光柱
Cột sáng trắng khổng lồ từ trên trời giáng xuống mang theo năng lượng hủy diệt để tiêu diệt dị giáo đồ.
圣光印记
Dấu ấn tâm linh được khắc vào linh hồn của tín đồ trong nghi lễ tẩy lễ để duy trì đức tin và sự khống chế của giáo hội.
黑火之灾
Thảm họa xảy ra một trăm năm trước khi Hắc Hỏa mất kiểm soát, thiêu rụi Thánh Quang trong giáo đường và xóa sạch ấn ký của các giáo đồ.
心誓
Lời thề gắn liền với tâm đạo của người tu hành phương Đông, nếu vi phạm sẽ bị thiên lôi trừng phạt.
冰冻破甲术
Loại pháp thuật sử dụng hàn khí để làm suy yếu và phá hủy lớp giáp kiên cố của đối phương.
神降
Hiện tượng thực thể thần minh đích thân hiện thân hoặc giáng sức mạnh tối cao xuống trần gian.
虚空遁
Kỹ thuật di chuyển xuyên thấu không gian để tiếp cận mục tiêu một cách bất ngờ.
召临术
Nghi thức triệu hồi sức mạnh hoặc hóa thân của thực thể cấp cao giáng xuống thế gian.
真言
Những lời chú thuật cổ xưa vang vọng từ thâm uyên có khả năng cộng hưởng với huyết mạch và thức tỉnh sức mạnh tiềm ẩn.
飞翔之羽
Đôi cánh lông vũ do thần ban tặng, cho phép người sở hữu bay lượn và gieo rắc hạt giống ánh sáng.
修行心法
Các phương pháp rèn luyện nội tại đặc biệt giúp ổn định cơ thể và khai mở sức mạnh tinh thần.
封魔断脉
Kỹ thuật phong ấn ma tính và cắt đứt kinh mạch đặc thù để bảo vệ thai nhi khỏi ảnh hưởng của huyết mạch hắc ám.
双魔血脉
Dòng máu lai tạo đặc biệt, là điều kiện duy nhất để có thể cầm được thanh Huyền Minh Kiếm đang bị phong ấn.
筹策之术
Thuật toán số của Lý gia dùng để dự đoán hung cát và vận mệnh tương lai.
法身出游
Khả năng xuất rời thân thể năng lượng thực thụ để di chuyển hoặc hành động tại nơi xa, để lại phân thân tại chỗ.
魔功
Công pháp tà môn khiến người tu luyện bị biến đổi tâm tính và trạng thái cơ thể, dẫn đến tẩu hỏa nhập ma.
蛊毒之术
Thuật luyện độc và điều khiển cổ trùng có nguồn gốc từ Miêu Cương Vu Cổ giáo.
剑道
Con đường tu hành lấy kiếm làm gốc, là sở trường và niềm đam mê của Liệt Thừa Phong.
玄天大道
Đại đạo chính thống do Vân Dương Tử truyền thụ tại Thiên Đô.
召临之术
Thuật triệu hồi sức mạnh thần minh, có nguồn gốc gần gũi với Vu đạo nguyên thủy, là thế mạnh của Thánh Quang Hội.
降咒
Loại tà thuật dùng để nguyền rủa đối phương, sở trường của các tu sĩ phương Tây.
魔心
Căn nguyên của sức mạnh ma đạo, thứ mà Lăng Yên đã chấp nhận phế bỏ để bảo vệ con trai mình.
玄门正法
Hệ thống công pháp tu hành chính thống của Thiên Đô mà Lý Mộc Trần được truyền dạy.
一雷渡四劫
Một kỳ tích tu luyện cực kỳ hiếm gặp khi người tu hành có thể vượt qua bốn tầng thiên kiếp chỉ trong một lần chịu sấm sét.
道心
Trạng thái tinh thần và lòng quyết tâm của người tu hành, là yếu tố then chốt để đột phá các cảnh giới cao hơn.
海妖之歌
Tiếng hát của giao nhân có khả năng xâm nhập linh hồn, gây nghẽn khí hải và làm rối loạn nhịp tim.
内劲外放
Kỹ thuật phóng xuất nội lực ra ngoài cơ thể để điều khiển vật thể từ xa, đạt đến tinh túy của võ đạo.
金针度穴
Kỹ thuật dùng kim châm cứu vào các huyệt đạo để đả thông kinh mạch và chữa trị trọng bệnh.
小还丹
Đan dược quý hiếm từ phái Thiên Đô, có tác dụng trị thương và bổ trợ vận hành chân khí cực kỳ hiệu quả.
暗部蛰伏
Kỹ thuật ẩn nặc hơi thở và hành tung của nhẫn giả, khiến đối phương khó lòng phát hiện.
金针过穴
Kỹ thuật sử dụng kim châm tác động vào các huyệt đạo để đả thông kinh mạch bị tắc nghẽn.
阴维脉
Một trong kỳ kinh bát mạch, đóng vai trò quan trọng trong việc điều hòa dòng chảy năng lượng trong cơ thể.
内家功夫
Các kỹ thuật rèn luyện nội lực bên trong cơ thể giúp duy trì sức khỏe và sự dẻo dai.
太极拳
Môn võ thuật truyền thống chú trọng vào sự uyển chuyển và điều hòa khí huyết.
八段锦
Hệ thống các động tác dưỡng sinh giúp đả thông kinh mạch và tăng cường thể chất.
气脉感应
Khả năng của người tu hành dùng để cảm nhận khí chất, nội tâm và độ thuần khiết của luồng khí trong cơ thể người khác.
天忍
Cấp bậc cao nhất trong hệ thống tu luyện nhẫn thuật của Đông Doanh.
内功心法
Bí kíp tu luyện nội lực gia truyền của Liễu gia, dựa vào năng lượng từ Thái Âm Châu trong Thất Trọng Bảo Hàm để đột phá cảnh giới.
遁空
Pháp thuật di chuyển trên không trung và lướt trên mặt sóng với tốc độ cực nhanh.
玄门法阵
Trận pháp của giới tu hành được dàn trải giữa các tàu biển, tạo thành một lưới ánh sáng trắng khổng lồ dưới mặt nước để vây bắt sinh vật biển.
灵修
Phương thức tu luyện bản năng của các loài yêu loại để hấp thụ tinh hoa đất trời.
遁入虚空
Pháp thuật di chuyển thần tốc bằng cách ẩn mình vào không gian hư vô và xuất hiện tức thời ở vị trí khác.
刀阵
Trận pháp phối hợp của một trăm võ sĩ Đông Doanh, tạo ra lưới ánh sáng đao kiếm dày đặc để vây sát mục tiêu.
幻身
Kỹ thuật tạo ra ảo ảnh cơ thể để đánh lừa thị giác của đối phương trong chiến đấu.
神体
Khả năng di chuyển tự tại trong nước sâu mà không cần tư thế bơi lội, cơ thể luôn duy trì trạng thái huyền phù ổn định.
神念
Hình thức truyền tải tri thức và công pháp trực tiếp vào trong ý thức của đối phương mà không cần dùng lời nói.
识海
Không gian tinh thần bên trong não bộ, nơi tiếp nhận và lưu trữ những thông tin thần bí và tri thức tu hành cao thâm.
挪转空间
Khả năng thần thông của Thái Âm Cổ Kình cho phép nó xoay chuyển thân thể khổng lồ và thay đổi vị trí trong nước mà không gây chấn động mặt biển.
紫电
Luồng sét màu tím mang năng lượng hủy diệt phát ra từ sừng và thân thể của Long Man, có khả năng tạo ra lưới điện khổng lồ trên mặt biển.
黑色剑幕
Bức màn kiếm khí đen kịt do Huyền Minh Kiếm tạo ra nhằm che chắn hoặc thu hút sự chú ý của đối phương.
法旗
Các lá cờ phép có khả năng biến hóa thành những đám mây màu sắc khổng lồ để bao vây và trấn áp mục tiêu bên trong.
法诀
Các thủ ấn và khẩu quyết dùng để điều khiển pháp bảo và vận hành pháp lực.
遁身
Pháp thuật di chuyển thần tốc giúp người sử dụng thoát khỏi hiểm cảnh trong chốc lát.
三旗云障
Màn sương mù dày đặc được tạo ra từ ba lá cờ Ngũ Hành nhằm vây hãm và trấn áp yêu thú.
妖法
Những phép thuật thần thông biến hóa của các loài yêu quái có tu vi cao cường.
灵根
Căn cơ bẩm sinh của sinh linh, quyết định khả năng cảm thụ linh khí và tiến xa trên con đường tu hành.
真元
Nguồn năng lượng gốc tích lũy trong cơ thể người tu hành, phục vụ cho việc thi triển thần thông và duy trì sinh mệnh.
雷劫洗炼
Quá trình dùng sấm sét của thiên đạo để rèn luyện thân thể, giúp nhục thân đạt đến độ cứng cáp phi thường.
围魏救赵
Chiến thuật đánh vào chỗ hiểm yếu của đối phương để giải vây cho đồng minh, được Lý Mộc Trần vận dụng trong trận chiến.
锁龙阵
Thượng cổ pháp trận nằm tại Nam Đảo thuộc đảo Cửu Long, có tác dụng trói buộc và phong ấn các thực thể rồng hoặc yêu quái hùng mạnh.
鲛人之歌
Tiếng hát của tộc người cá, mang linh lực có thể dẫn dụ hoặc xoa dịu các đại cự thú dưới biển sâu.
五行格局
Trận pháp phong thủy thượng cổ kết hợp giữa các tòa tháp trên núi và dưới nước để trấn giữ địa mạch và giam giữ thần long.
阐禅
Phép tắc đàm đạo về triết lý Phật giáo giữa các tăng lữ để đạt được sự giác ngộ.
具足戒
Nghi lễ thọ giới trang nghiêm và đầy đủ nhất đối với một tỳ kheo trong Phật giáo.
神咒
Những mật mã năng lượng khắc trên thần khí, yêu cầu tâm niệm lực đặc thù mới có thể kích hoạt.
天人五衰
Pháp thuật thượng tầng dùng để tước đoạt tư cách luân hồi, khiến đối phương biến thành vật vô tri và không thể tái sinh.
修罗经
Một loại mật pháp tu hành mà Nhất Tâm đã luyện, khiến linh hồn bền bỉ khó diệt, dù chết vẫn có thể tiếp tục luân hồi.
六道轮回之法
Pháp thuật tối cao liên quan đến quy luật chuyển sinh, được xem là bản chất thực sự của La Bàn Kinh.
有为法
Những pháp môn dựa trên trí tuệ hữu hạn của nhân gian, được ví như sương mai hay điện xẹt, không phải chân lý vĩnh hằng của Phật pháp.
也佛法
Sức mạnh tâm linh và thần thông của thiền sư Trí Nhẫn, dùng để cảm ứng thiên cơ và trấn áp tà khí.
点石成金
Pháp thuật tiên gia có khả năng biến đá thành vàng, tượng trưng cho khả năng cải tạo vật chất.
偃苗助长
Hành động cưỡng ép sự phát triển, vi phạm quy luật tự nhiên và đạo trời.
卦
Thuật bói toán dùng để tiên đoán tương lai hoặc ý định của người khác.
跆拳道
Môn võ thuật hiện đại sử dụng đòn chân làm chủ đạo, Phác Thành Công là một ngôi sao nổi tiếng ở môn võ này.
佛号
Tiếng niệm danh hiệu Phật chứa đựng pháp lực vô biên, có khả năng đóng băng không gian và trấn áp tà ma.
法阵
Trận pháp được thiết lập dựa trên ba tòa tháp đá tại Tam Đàm Ấn Nguyệt để tạo ra lực lượng xoay chuyển, kiềm chế sự thoát thân của thần long.
金色的箭
Mũi tên vàng mang sức mạnh thần bí, là vật dẫn hoặc công cụ liên quan đến việc chiếm đoạt cung Tiền Vương.
迷幻术
Loại pháp thuật tạo ra ảo cảnh để đánh lừa cảm giác và phương hướng của đối phương.
元气
Nguồn năng lượng cốt lõi của yêu tộc, phụ thuộc hoàn toàn vào sự tồn tại của yêu đan.
内丹
Vật chất ngưng tụ năng lượng bên trong cơ thể người tu hành, có thể chuyển hóa thành trạng thái lỏng khi đạt đến cảnh giới cao hơn.
丹田
Vùng lưu trữ linh lực trong cơ thể, nếu bị hoại tử thì tu vi sẽ hoàn toàn tan biến.
人道
Pháp môn tu luyện của loài người mà các yêu tộc sau khi hóa hình thường chuyển sang để đạt được cảnh giới cao hơn.
腾云驾雾
Thần thông cưỡi mây lướt gió, cho phép người tu hành di chuyển tốc độ cao vượt qua khoảng cách địa lý xa xôi.
神楔术
Pháp thuật sử dụng hư vô chi khí bắn vào huyệt Nê Hoàn để đóng chặt nguyên thần, dùng làm công cụ phong ấn tu vi của người tu hành.
封神印
Loại ấn ký phong ấn thần thông cực mạnh do Lưu Sùng Tuấn thi triển, buộc người bị phong ấn phải tự mình phá giải mới có thể khôi phục tu vi.
逆针法
Kỹ thuật châm cứu thần bí kết hợp với linh đan để tu bổ và phục hồi thần hồn cho người bị thương nặng.
十三针
Pháp môn châm cứu thần bí mang uy lực cải tử hoàn sinh mà Lý Mộc Trần đã truyền thụ cho Hồ Sư Ước.
坐化
Trạng thái các vị cao tăng đắc đạo rời bỏ xác thân trong tư thế ngồi thiền để đi vào niết bàn.
踏波而行
Thần thông di chuyển trên mặt nước như đi trên đất bằng của các bậc tu hành cao thâm.
镇妖符
Loại bùa chú chuyên dụng để trấn áp yêu tà, khi kích hoạt sẽ phát ra kim quang khiến yêu quái hiện nguyên hình.
魔气
Năng lượng hắc ám tràn đầy trong cơ thể Lý Mộc Trần, tương phản hoàn toàn với tiên gia pháp lực.
天劫
Thử thách của thiên đạo dành cho người tu hành, tuy nhiên kẻ nhập ma được cho là thoát khỏi sự kiềm tỏa của quy luật này.
玄门正宗
Các phương pháp tu luyện chính thống của đạo gia, bao gồm rèn luyện chân khí và pháp lực theo quy tắc truyền thống.
凝丹练气
Giai đoạn cơ bản trong quá trình tu tiên truyền thống nhằm tích tụ năng lượng nội tại.
混元归一
Cảnh giới viên mãn khi các nguồn năng lượng trong cơ thể hợp nhất làm một.
六虚轮回空间
Vùng không gian đặc thù được mở ra từ vết nứt hư không, nơi thời gian và ánh sáng bị định cách.
魔心觉醒
Trạng thái thức tỉnh căn nguyên ma đạo, khiến người tu hành nhìn thấu sự bất công của thiên đạo nhưng cũng dễ rơi vào hỗn loạn khí tức.
真龙显圣
Hiện tượng rồng thần lộ diện chân thân trước mắt phàm nhân, gây ra những biến động lớn về tâm linh và địa lý.
除魔卫道
Tư tưởng truyền thống của các môn phái tu tiên, thường dùng để chính danh hóa việc tiêu diệt các sinh linh dị loại.
六虚轮回
Sức mạnh thần thông dùng để tìm kiếm và cảm cảm nhận những tàn hồn hoặc dấu vết sinh mệnh còn sót lại trong dòng chảy thời không.
回春法术
Loại pháp thuật mang tính chữa trị và bảo hộ, dùng để nuôi dưỡng và duy trì linh khí cho các vật thể sống suy kiệt.
钱氏密码
Hệ thống mật mã đặc biệt do Tiền Vương sáng tạo để truyền tin quân sự, sau này trở thành phương thức liên lạc bí mật nội bộ của dòng tộc họ Tiền qua nghìn năm.
射潮平波
Thần thông sử dụng thần cung và kim tiễn để bắn tan sóng dữ, trấn áp thủy quái và bình định dòng sông.
基础道法
Những phương pháp tu luyện cơ bản mà Lý Mộc Trần truyền thụ cho mọi người, hướng tới sự đơn giản hóa để ai cũng có thể tu hành.
逆天而行
Quan niệm tu hành là đi ngược lại ý trời, không cam chịu làm nô lệ cho quy tắc thiên đạo mà tự tìm con đường giải phóng bản thân.
天道法则
Quy luật vận hành của trời đất mà người tu hành thường phải tuân theo để vượt qua thiên kiếp và thăng tiến cảnh giới.
忍道
Cốt lõi sức mạnh của nhẫn giả Đông Doanh, lấy sự nhẫn nhịn tích lũy năng lượng làm căn bản.
仙气
Luồng khí chất thoát tục và thanh khiết của người tu hành đạt đến cảnh giới cao, khiến phàm nhân và võ giả cảm thấy áp chế.
无为
Đạo pháp chí cao vô thượng của huyền môn Hoa Hạ, hướng tới sự thuận theo tự nhiên nhưng thường bị xem là xa rời thế sự.
魔道
Trạng thái tâm trí bị sát niệm và oán huyết xâm chiếm, khiến người tu hành đánh mất bản tâm sau khi sát sinh quá nhiều.
玄门仙道
Các tông phái tu tiên chân chính, tập trung vào việc hấp thụ linh khí trời đất để cầu trường sinh.
道境
Cảnh giới tu hành cao thâm mà Mitarai Kenkaku là người đầu tiên tại Đông Doanh đạt tới sau một ngàn năm.
英灵刀之力
Sức mạnh từ những thanh đao của các anh linh trong Thần Xã gia trì cho người thủ hộ, giúp vượt xa các thế gia võ đạo thông thường.
北辰一刀流
Một trong những tông môn kiếm đạo danh tiếng nhất tại Đông Doanh.
镜心明智流
Một lưu phái võ thuật chính thống tại Đông Doanh do Y Đằng Tịnh Trai đại diện.
富田流
Một nhánh lưu phái võ thuật cổ truyền của Đông Doanh.
神道流
Lưu phái võ thuật Đông Doanh chú trọng vào kỹ thuật rút kiếm nhanh.
剑术的奥义
Cốt lõi thâm sâu của kiếm pháp, không chỉ dừng lại ở tốc độ và sức mạnh mà còn là khả năng điều khiển kiếm khí uyển chuyển theo ý muốn.
招魂之力
Sức mạnh tâm linh thần bí dùng để dẫn dắt và tụ tập tàn hồn của các võ sĩ về nơi thờ phụng.
阴灵之刀
Một thanh đao linh thiêng tập hợp vô số linh hồn của các võ sĩ qua nhiều thế kỷ, mang theo sát khí âm hàn và sức mạnh tín ngưỡng khổng lồ.
魂刀
Pháp môn tu luyện rèn đúc vũ khí bằng cách ngưng tụ linh hồn và đức tin của hàng triệu người qua nhiều thế hệ.
先天劫气
Dấu vết năng lượng còn sót lại sau khi tu sĩ trải qua quá trình tẩy lễ của Thiên Kiếp để bước vào cảnh giới Tiên Thiên.
劫后封印
Trạng thái che giấu tu vi hoặc sức mạnh sau khi đã độ kiếp thành công để tránh sự dòm ngó của quy luật tự nhiên.
剑意世界
Một loại không gian do kiếm ý cấu thành, nơi thân, tâm và kiếm hợp nhất làm một, bao trùm và thay thế thực tại xung quanh.
黑域
Vùng không gian bóng tối được tạo ra từ sức mạnh của Huyền Minh Kiếm để đối kháng lại sự xâm thực của kiếm ý ngoại lai.
玄冥剑意
Kiếm ý đặc trưng của Lý Mộc Trần, mang theo hắc quang của Huyền Minh kiếm, dùng để thủ hộ và đối kháng với các thế giới kiếm cảnh khác.
小宇宙
Một cảnh giới tu hành cực hạn trong truyền thuyết Đông Doanh, giúp người tu hành thoát khỏi sự trói buộc của thế giới hiện thực để tạo ra một lĩnh vực tự thân độc lập.
六虚轮转术
Môn pháp thuật không gian tinh diệu giúp người sử dụng có thể luân chuyển vị trí, khiến kẻ địch dù chạy trốn cũng sẽ quay lại điểm xuất phát ban đầu.
朱雀真火
Ngọn lửa thần thánh có uy lực cực lớn được dẫn động từ Hỏa Phụng Thoa, có khả năng thiêu rụi mục tiêu thành tro bụi trong chớp mắt mà không để lại dấu vết.
地狱之火
Cách gọi khác của ngọn lửa hủy diệt mà Lâm Mạn Khanh sử dụng, mang lại nỗi sợ hãi tột cùng cho những kẻ chứng kiến.
火种
Một loại mầm mống hỏa độc được trồng vào cơ thể đối phương, nếu không được giải dược trong thời gian quy định sẽ tự bùng phát thiêu cháy vật chủ.
龙探手
Kỹ thuật trảo công nhanh nhạy của Thôi Trường Tú, biến năm ngón tay thành trảo để chụp bắt ám khí.
玄门道术
Các kỹ pháp tu luyện của đạo gia, cho phép người sử dụng điều khiển vật thể từ xa và tinh vi hơn hẳn so với sát chiêu của võ giả.
隔空移物
Khả năng dùng chân khí hoặc pháp lực để di chuyển đồ vật mà không cần chạm tay vào.
辛酉刀法
Kỹ thuật sử dụng đao tuyệt học truyền từ danh tướng Thích Kế Quang, giúp Thôi Trường Tú đột phá giới hạn võ đạo để luyện ra Võ Hồn.
先天封印
Pháp thuật phong ấn thần hồn do Đại sư huynh thi triển, mà Lý Mộc Trần hiện tại không còn muốn phá bỏ theo cách thông thường.
道非天
Tư tưởng tu hành mới của Lý Mộc Trần, cho rằng thiên đạo không phải là đích đến cuối cùng và chọn con đường không phụ thuộc vào quy luật của trời đất.
全真令
Mệnh lệnh hiệu triệu thiên hạ của giáo phái Toàn Chân.
指剑
Dùng ngón tay thay kiếm để thi triển kiếm khí và các loại pháp thuật băng hàn.
妖气
Luồng khí tức đặc trưng tỏa ra từ các loài yêu vật đã tu luyện thành tinh.
黄风
Luồng gió vàng kèm theo cát bụi mịt mù do Hoàng Đại Sơn thi triển để hóa giải đòn tấn công.
臭屁蹦子
Tuyệt chiêu bảo mạng của Hoàng Đại Sơn, sử dụng luồng khí thối đặc trưng của loài chồn để tấn công hoặc tẩu thoát.
后天
Giai đoạn đầu của tu hành, dựa vào các công pháp hữu vi để rèn luyện trước khi đạt tới cảm ứng thiên địa.
讲法
Hành động truyền thụ và diễn giải các quy tắc tu hành cho người khác.
另辟法门
Kỹ thuật tìm kiếm con đường tu luyện khác biệt để vượt qua các hạn chế hoặc phong ấn của pháp thuật truyền thống.
离经叛道
Hành vi đi ngược lại với các giáo quy và tư tưởng chính thống của tông môn hoặc thiên đạo.
五雷法
Pháp thuật cao cấp của đạo gia dùng để điều khiển sấm sét, có sức hủy diệt cực lớn.
震地符
Loại bùa chú có khả năng tạo ra địa chấn hoặc phá hủy các công trình kiến trúc từ dưới lòng đất.
以泥瓦基建入道
Một nhánh tu hành độc đáo do Trương Đạo Viễn ngộ ra, lấy việc xây dựng gạch ngói và kiến trúc làm phương thức rèn luyện thân tâm và thấu hiểu vũ trụ.
我修我道,我即神明
Khẩu quyết tâm pháp tối cao giúp Trương Đạo Viễn phá vỡ xiềng xích của giáo môn truyền thống để đạt đến cảnh giới tự tại.
看风水
Kỹ thuật quan sát địa lý và khí vận để định đoạt cát hung cho người dân.
解签算卦
Thuật bói toán dùng để dự đoán tương lai và giải đáp thắc mắc cho tín đồ.
天师幻空符
Loại bùa chú bí truyền của tổ sư Long Hổ Sơn, có khả năng tái hiện lại những sự việc đã xảy ra trong một không gian và thời gian nhất định, tương tự như việc ghi hình.
金针入脑
Kỹ thuật dùng kim châm tác động vào huyệt đạo đại não để phong ấn ký ức, ngăn chặn kẻ khác dò xét linh hồn.
冥教
Tổ chức tôn giáo do Minh Vương đứng sau, chuyên truyền bá về một thế giới tự do tại Minh Giới và chuẩn bị cho sự giáng lâm của Minh Thần.
法力封印
Kỹ thuật sử dụng năng lượng tu vi để niêm phong thư từ, chỉ những người có pháp lực tương ứng mới có thể mở ra.
天魔传承
Sự kế thừa ý chí và công pháp cổ xưa của Thiên Ma, bao gồm cả các mật chú và kiến thức thượng cổ.
先天元神
Hình thái tinh thần cao cấp nhất của người tu hành, có khả năng tồn tại độc lập với nhục thân.
邪道
Các phương pháp tu luyện đi ngược lại với luân thường và thiên đạo, thường bị các danh môn chính phái bài trừ.
天魔咒
Một loại chú thuật cổ xưa gắn liền với Thiên Ma, được dùng để phong ấn thông tin mà ngay cả Minh Vương cũng không thể giải mã.
圣主真言
Những lời răn dạy hoặc pháp môn bí truyền của Thánh Chủ ma giáo do Minh Bộc truyền lại.
黑火莲台
Đóa sen đen huyền bí tỏa ra hỏa diễm đen, mang thần thánh cảm uy nghiêm, có khả năng thôn phệ ánh sáng và khiến người khác nảy sinh ý muốn quỳ lạy.
劫后神光
Hào quang thần thánh xuất hiện sau khi người tu hành vượt qua thiên kiếp, minh chứng cho sự đột phá cảnh giới.
双合剑
Cặp đoản kiếm của Dao Hoa có thể hóa thành luồng sáng tấn công vào các vị trí hiểm yếu của đối phương.
本命之花
Cốt lõi tu vi của đệ tử phái Vương Ốc, nếu bị phá hủy sẽ khiến tu vi bị tổn thất nặng nề.
辅修双剑
Kỹ thuật sử dụng hai thanh kiếm bổ trợ cho công pháp chính của môn phái.
幻情迷障
Loại ảo thuật mê hoặc lòng người, tạo ra hương thơm và khung cảnh dâm mỹ để vây hãm tâm trí đối phương.
百花剑阵
Kiếm trận hoa lệ do Nguyệt Tiên Lăng thi triển, tạo ra vô số đóa hoa chứa đựng sát ý nồng đậm để vây sát kẻ thù.
魔道功法
Các kỹ thuật tu luyện tà môn, mang hơi hướm u ám và quỷ dị.
王屋道法
Chính tông pháp môn của phái Vương Ốc, mang tính chất hạo miểu và thanh cao.
渡三劫
Quá trình vượt qua ba tầng thiên kiếp để đạt đến cảnh giới tu vi cao cấp.
万木生发
Ý cảnh của hệ mộc cổ đại, mang lại sức sống mãnh liệt, giúp phục hồi thương thế và khiến thực vật sinh trưởng điên cuồng.
不死之身
Trạng thái cơ thể không thể bị tiêu diệt, có khả năng tái tạo vô hạn từ các mảnh vụn hoặc tế bào.
一体两命
Trạng thái cộng sinh đặc biệt giữa Diệp Tiện Lâm và Nguyệt Tiên Lăng, cho phép họ chia sẻ sinh mệnh và hình thái chiến đấu.
无念之境
Cảnh giới ý thức tuyệt đối, nơi người tu hành đối chọi bằng cảnh giới bản thể, hoàn toàn cách ly với ngoại lực và địa mạch.
心念斗法
Cảnh giới giao tranh cao cấp mà hai bên đối đầu trực tiếp trong không gian ý thức, khiến nhục thân bên ngoài rơi vào trạng thái bất động.
黄庭经
Môn công pháp trấn phái của Vương Ốc, khi thi triển có thể tạo ra kim quang và trận pháp tre cổ để trấn áp tà ma.
同体双修
Loại tà thuật ma đạo cho phép hai người tu luyện cộng sinh, chia sẻ pháp lực và cơ thể để đạt được tu vi cực nhanh.
青木妖气
Năng lượng tà ác tỏa ra từ Thanh Mộc Yêu, có khả năng biến hóa thành thảo mộc để tấn công đối phương.
逆天道论
Hệ thống lý luận tu hành đi ngược lại với quy tắc thông thường của Thiên Đạo do Lý Mộc Trần truyền bá.
黄庭外景经
Phần kinh văn do phái Vương Ốc nắm giữ, ẩn chứa đạo pháp cao sâu về vũ trụ tinh không.
黄庭内景经
Phần kinh văn do Thiên Đô nắm giữ, đóng vai trò như một bức đồ phổ tu luyện nội cảnh, biến xương cốt kinh lạc thành một tiểu vũ trụ.
大道在我
Một tầng thứ chứng ngộ tâm linh khi người tu hành cảm nhận được đại đạo vận hành ngay trong bản thân mình.
道德经
Kinh điển tối cao của đạo gia, chứa đựng triết lý về sự giao thoa giữa Đạo và Ma, là chìa khóa mở ra cánh cửa huyền vi.
玄
Trạng thái đan xen, quấn quýt giữa âm dương, ngũ hành và đạo ma, là bản chất của đại đạo và cội nguồn của vạn vật.
道
Pháp môn tu hành và triết lý mà Lý Mộc Trần truyền thụ cho các thuộc hạ trước khi bế quan.
烛龙目
Thần thông nhãn thuật có nguồn gốc từ Chúc Long, cho phép người sở hữu nhìn thấu tình trạng cơ thể và hồn phách của phàm nhân.
魂灯
Vật phẩm hoặc trạng thái tu vi tâm linh cao cấp bảo hộ chân thần của người tu hành.
驱鬼请神
Kỹ thuật huyền bí có thể sai khiến âm hồn và thỉnh mời thần linh giáng thế.
玄门
Phái tu chân huyền bí với những khả năng vượt xa người phàm.
仙法
Các phép thuật thần thông quảng đại của người tu hành chính tông, tiêu biểu là khả năng di chuyển tức thời để lại tàn ảnh của Diệu Âm chân nhân.
龙爪手
Chiêu thức trảo pháp mạnh mẽ của Mã Sơn, có thể xuyên thủng và xé rách lớp giáp kim loại cứng nhất.
肉身成圣之古法
Phương pháp tu luyện thân thể cổ xưa giúp người tu hành đạt đến độ cứng cáp và sức mạnh vượt xa phàm nhân, không phụ thuộc vào hệ thống tu luyện thông thường.
武道巅峰
Cấp độ cao nhất của võ học phàm trần.
无上道境
Cảnh giới tu hành cao thâm do Lý Mộc Trần truyền thụ, giúp vượt qua những rào cản ngăn cách giữa người thường và đạo sĩ.
性命双修
Phương pháp tu luyện đồng thời cả tinh thần và thể xác để đạt đến sự viên mãn toàn diện về sức mạnh.
圣光裁落
Đòn tấn công hủy diệt bằng cột sáng trắng rực rỡ từ thập tự giá, có khả năng thiêu rụi dị giáo đồ thành tro bụi.
隐遁入虚空
Pháp thuật di chuyển tức thời vào không gian hư vô để né tránh các đòn tấn công chí mạng.
音律攻击
Sử dụng tiếng đàn để tạo ra sát thương vật lý như dao cắt, đồng thời vặn xoắn không gian và nhiễu loạn linh hồn đối phương.
咒语
Các câu thần chú dùng để kích hoạt pháp bảo, ví dụ như hút mục tiêu vào trong thân đàn.
武功
Các kỹ năng chiến đấu cơ bản được Mã Sơn truyền dạy cho thuộc hạ để tự vệ và hành sự.
金钟罩
Công phu hộ thân giúp ngoại tà khó xâm nhập, cơ thể trở nên cứng như thép, tương tự với môn Thiết Bố Sam.
铁衣十八横练
Môn võ công luyện ngoại cốt của Thiết Y Phái, khiến da thịt cứng như kim loại, chịu được đao kiếm.
雅京
Thành phố nơi diễn ra hôn lễ xa hoa và kỳ quái tại một trang viên ngoại ô.
濠江
Vùng đất của các sòng bài, nơi vừa trải qua cuộc thay đổi quyền lực lớn vào tay các tập đoàn phương Tây.
玄降门
Môn phái giáng thuật đệ nhất Nam Dương, nổi tiếng với những bí thuật đáng sợ và quyền lực tâm linh.
无人岛
Hòn đảo hoang vắng nơi Mạn Đan từng chứng kiến sức mạnh thực sự của Hắc Mộc Thần.
狮城
Một trong những địa điểm mà Mạn Đan nhắc tới là nơi người Hoa thường chuyển tài sản đến.
香江
Vùng đất cảng nơi các phú thương người Hoa tập trung nhiều tài sản và bất động sản.
神女广场
Địa điểm trung tâm tại Nhã Kinh, nơi đặt bức tượng khổng lồ của Thần nữ Fathima.
蜀山
Vùng đất huyền thoại nơi Mã Sơn từng trải qua quá trình rèn luyện linh hồn đầy đau đớn.
光明大教堂
Tòa giáo đường tại Bắc Thị, hiện đã trở thành phế tích sau cuộc chiến của Mã Sơn.
北市
Thành phố nơi Mã Sơn từng mất tích và diễn ra trận chiến với giáo hội.
荒泽
Vùng đất hoang vu nơi Lý Mộc Trần từng chiến đấu với Âm Sơn lão tổ và tích tụ lôi năng nghìn năm.
天都
Nơi có lò luyện khí cực kỳ danh tiếng, được dùng làm tiêu chuẩn để so sánh phẩm chất pháp bảo.
博濠娱乐城
Sòng bài lớn bậc nhất tại Hào Giang, hiện đã rơi vào tay các tài đoàn phương Tây.
氹仔岛
Một trong những hòn đảo sầm uất thuộc vùng Hào Giang.
路环岛
Hòn đảo nằm trong khu vực Hào Giang với cảnh sắc về đêm hoa lệ.
拉斯维加斯
Trung tâm cờ bạc thế giới tại phương Tây, nơi các tài đoàn đang thao túng Hào Giang xuất thân.
银沙
Sòng bài lớn tại Hào Giang, vốn thuộc quyền quản lý của Mã Sơn nhưng nay đã bị các tài đoàn phương Tây chiếm giữ và đổi tên thành một phần của Giải Trí Thành.
新银沙
Tên gọi thời hoàng kim của sòng bài Ngân Sa dưới sự điều hành của Mã Sơn trước khi biến cố xảy ra.
银沙娱乐城
Tòa nhà trụ sở sầm uất và hoa lệ của sòng bài Ngân Sa, biểu tượng cho quyền lực trong giới đỏ đen tại Hào Giang.
贵宾厅
Khu vực cao cấp nhất trong Giải trí thành Ngân Sa, nơi tổ chức các cuộc đánh bạc quan trọng giữa những nhân vật tầm cỡ.
深城
Thành phố giáp ranh, nơi các thế lực hào môn cũng đang theo dõi biến động tại Hào Giang.
新光明大教堂
Căn cứ quan trọng của Thái Dương Thánh Giáo tại khu vực Đông Á, đã bị phá hủy hoàn toàn trong trận chiến tại Bắc Thị.
半岛酒店
Khách sạn cao cấp tại Hương Giang nơi Lý Mộc Trần và Mã Sơn từng lưu trú.
家具城
Địa điểm gần sòng bạc nơi Trịnh Gia Hào mượn những chiếc ghế thái sư.
妈祖庙
Ngôi miếu linh thiêng tại địa phương, nơi tiếng chuông vang lên báo hiệu biến động.
北京
Nơi xuất thân của Lý Mộc Trần và là trụ sở của tập đoàn Kinh Lý.
蒙特卡洛
Một trong những trung tâm cờ bạc nổi tiếng thế giới, nơi các tài đoàn phương Tây sở hữu nhiều sòng bài.
太阳城
Khu phức hợp sòng bài và giải trí lớn, thuộc quyền kiểm soát của các thế lực tài chính quốc tế.
南洋
Khu vực Đông Nam Á, nơi gia tộc họ Tra có tầm ảnh hưởng sâu rộng và tích lũy được khối tài sản khổng lồ.
京李集团
Tập đoàn tài chính hùng mạnh có trụ sở tại Kinh Thành, đại diện cho thế lực của Lý Mộc Trần.
贵宾室
Không gian trang trọng và im lặng tuyệt đối, nơi diễn ra cuộc đối đầu sinh tử giữa Stephen và Lưu Khải Minh.
赌场
Nơi diễn ra cuộc đối đầu đỉnh cao giữa phe Lưu Khải Minh và thế lực phương Tây.
太阳圣教会
Tổ chức tôn giáo hùng mạnh và bí ẩn đứng sau Stephen, có quyền lực tuyệt đối trên thế giới.
银沙门口
Nơi Lưu Khải Minh từng phải chịu nhục nhã quỳ gối lau xe trước khi trở thành Đổ Thánh.
洛城
Nơi Lý Mộc Trần từng cứu giúp Hồng Môn khỏi cảnh diệt môn.
停车场
Nơi Elbert bị trừng phạt phải làm công việc lau xe nhục nhã giống như cách hắn từng làm với Lưu Khải Minh.
太阳圣
Hệ thống sòng bạc thuộc thế lực giáo hội phương Tây vừa thua cược vào tay người Hoa.
茉莉花城
Thành phố Hoa Nhài, địa điểm mà Lý Mộc Trần dự định sẽ ghé thăm sau khi giải quyết xong các khoản nợ sòng bạc.
大西洋城
Một trong những trung tâm cờ bạc lớn của thế giới, thường được so sánh với Hào Giang và Las Vegas.
京城
Nơi cha của Lâm Thiên Hào từng mơ ước mua nhà để định cư và từ bỏ kiếp cờ bạc.
银沙大门
Nơi Lý Mộc Trần thực hiện thần thông hô phong hoán vũ để định đoạt thắng thua của ván cược.
米高娱乐城
Sòng bạc lớn nhất tại Las Vegas, biểu tượng quyền lực của Duke và quỹ cá cược quốc tế.
申州
Địa danh nơi Lâm Thiên Hào thời trẻ bắt đầu sự nghiệp đỏ đen và gặp gỡ Lilith.
百乐门
Sòng bạc danh tiếng tại Thâm Châu trong quá khứ, nơi Lâm Thiên Hào và Lilith từng tung hoành.
郁金香国
Tên gọi khác của Hà Lan, nơi Lâm Thiên Hào tìm thấy Lilith sau hai mươi năm tìm kiếm.
米高酒店
Khách sạn và sòng bạc siêu sang tại Las Vegas, căn cứ địa của Duke.
泰姬曼哈娱乐城
Một tổ hợp sòng bạc nguy nga theo phong cách cung điện Thiên Trúc, đối thủ cạnh tranh trực tiếp với thế lực của Duke.
麦卡伦机场
Sân bay quốc tế tại trung tâm cờ bạc phương Tây, nơi Lý Mộc Trần và Lâm Thiên Hào đặt chân đến.
赌城
Thành phố cờ bạc sầm uất (Las Vegas), nơi diễn ra những cuộc ăn chơi trác táng và các âm mưu tài chính toàn cầu.
博濠
Một trong những giải trí thành lớn tại Hào Giang, nơi đang thảo luận về phương án hợp nhất kinh doanh.
何家别墅
Nơi ở của gia tộc họ Hà tại Hào Giang, nơi có cây La Hán Tùng quý hiếm và là nơi Hà Quảng Chí bị đòi nợ.
银沙顶层办公室
Nơi Trịnh Gia Hào tọa trấn tại Hào Giang để theo dõi tình hình thế giới.
大厅
Sảnh đánh bạc xa hoa tại Las Vegas, nơi suýt bị phá hủy bởi một quả tên lửa hành trình.
泰姬曼哈
Giải trí thành mang phong cách cung điện cổ xưa, là địa bàn của Arjun và là cứ điểm của Bà La Môn giáo tại Bắc Mỹ.
天竺
Quốc gia cổ xưa nơi xuất phát của các thế lực Bà La Môn và các thánh đồ khổ hạnh.
婆罗门教会
Tổ chức tôn giáo quyền lực đứng sau hậu thuẫn cho Giải trí thành Taj Mahal.
圣光会
Thế lực phương Tây sở hữu cổ phần trong các quỹ cá cược quốc tế cùng với Duke.
江湖大饭店
Trung tâm điều phối thông tin và là nơi tụ họp của các cường giả, môn chủ và hào kiệt trong võ lâm.
禾城
Một địa danh trong giang hồ, nơi các thế lực nhỏ lẻ cam kết giữ gìn trật tự theo lệnh của Nhất Chi Mai.
梧桐居
Nơi ở của Nhất Chi Mai tại Hòa Thành, bao quanh bởi những cây ngô đồng cổ thụ.
姑苏
Vùng đất nằm dưới sự quản lý của Từ Thông.
昆仑
Ngọn núi thần thánh nơi tọa lạc của Thiên Đô, mục tiêu của cuộc hành trình sắp tới.
江东
Vùng địa bàn trọng yếu do Từ Thông cam kết bảo vệ.
身州
Địa giới nằm dưới sự bảo hộ của Trần Định Bang.
东海
Nơi từng xảy ra tai kiếp lớn làm rung chuyển giang hồ trong quá khứ.
卡利甘达基河谷
Vùng đất từng hoang vu, sau mười năm được nước tuyết từ núi Lạp Nhã tưới nhuần đã trở thành một miền cực lạc đầy sức sống.
拉雅雪山
Dãy núi hùng vĩ cung cấp nguồn nước mang tính bước ngoặt cho sự hồi sinh của vùng thung lũng.
雪山女神庙
Ngôi miếu thờ phụng nữ thần núi tuyết, nằm ở thượng nguồn con sông, là nơi người dân cầu nguyện và tổ chức lễ hội.
提落岛
Hòn đảo trên biển có khí hậu ấm áp bất thường vào mùa đông, bên trên bầu trời ẩn giấu lối vào Thánh Đình.
圣庭
Tổ chức thần bí nơi các kỵ sĩ giáp vàng và thiên sứ trú ngụ, nằm trong không gian hư ảo phía trên đảo Đề Lạc.
无垢山
Đích đến của con đường ánh sáng mà Trần Văn Học đang khai phá.
昆仑山
Dãy núi hùng vĩ quanh năm tuyết phủ, nơi kết nối giữa nhân gian và Thiên Đô thông qua con đường Thiên Lộ.
酆都
Quỷ thành dưới lòng đất, nơi cư ngụ của các quỷ tu và là căn cứ xuất quân của Lý A Tứ.
天路
Con đường uốn lượn như dải lụa bạc nối liền đỉnh Côn Luân với hư không, chỉ có thể nhìn thấy bằng thần thức.
紫霄殿
Ngôi điện chính trên Thiên Đô, nơi Cao Hề thường xuyên tọa thiền và đưa ra các quyết định trọng đại.
不周山
Ngọn núi thần thoại đã gãy sau cuộc đại chiến thần ma, khiến Thiên Đô và Côn Luân bị chia tách.
荒原
Vùng đất trống trải rộng lớn trên đỉnh núi Côn Luân, nơi âm binh hạ trại đóng quân.
龙虎山
Tổ đình của Chính Nhất Đạo, nơi ngự trị của các đời Thiên Sư.
天师殿
Chánh điện uy nghiêm tại Long Hổ Sơn, nơi tiếp đón các sứ giả và tổ chức đại lễ.
天星观
Đạo quán cũ tại Hòa Thành, nơi Trương Đạo Viễn từng làm Quan chủ.
蜀山大殿
Nơi nghị sự trung tâm của phái Thục Sơn, môn phái kiếm tu đệ nhất thiên hạ.
后山禁地
Khu vực bí mật của Thục Sơn nơi các vị trưởng bối và lão tổ bế quan tu luyện.
混沌世界
Không gian hư vô bên trong bức họa thần bí, nơi âm dương chưa phân, ngũ hành ẩn giấu, chỉ có sự trống rỗng tuyệt đối.
昆仑金顶
Đỉnh cao nhất của núi Côn Luân, nơi đặt Vạn Tiên Kiếm Trận để bảo vệ huyết mạch của thế gian.
灵山
Thế giới do Phật Tổ kiến tạo dựa trên các quy tắc tu hành riêng biệt.
虚无画境
Thế giới hỗn độn chưa phân âm dương bên trong bức họa thần bí.
清江堡
Địa danh nơi tọa lạc của Xích Vân Quán.
赤云观
Một đạo quán nhỏ tham gia vào chiến dịch hộ đạo tại Côn Luân.
游玄派
Môn phái tu hành do Lao Hào Cường làm chưởng môn.
星海门
Môn phái sở hữu pháp bảo liên quan đến tinh tú, hăng hái tham gia chiến đấu với âm binh.
无相宗
Một môn phái tu hành được mời đến tham gia hộ đạo tại Thiên Đô.
天师府
Trụ sở quyền lực tại Long Hổ Sơn, nơi phát ra các mệnh lệnh cho dòng đạo Chính Nhất toàn thiên hạ.
鬼营
Doanh trại khổng lồ của mười vạn âm binh đóng dưới chân núi Côn Luân, bao vây Thiên Lộ.
中军大帐
Doanh trại chỉ huy trung tâm của quân đội âm binh dưới chân núi Côn Luân.
凌烟阁
Nơi tôn vinh các công thần thời Đường, cũng là địa danh gây ra sự ngờ vực và suy tư cho Lý A Tứ.
丘八帐
Cách gọi khiêm nhường hoặc thô mộc về doanh trại quân đội.
泥婆罗
Vùng đất nơi Đinh Hương từng ở lại để trấn áp địa mạch.
惊门
Một trong bát môn của trận pháp, được Cừu Bá Vũ dùng để lừa đồng đạo xông vào nhằm đánh lạc hướng quân địch.
开门
Một vị trí trong trận pháp mà phe tu sĩ lầm tưởng là lối thoát.
景门
Vị trí thực tế có sơ hở trong vòng vây của âm binh, nơi Cừu Bá Vũ bí mật đào tẩu một mình.
冥界
Cõi âm ty, nơi cư ngụ của các linh hồn và quỷ tộc.
圣庭大军
Đội kỵ sĩ thiết giáp mặc áo giáp vàng, bạc, đồng, đạp trên kim quang khiến tuyết tan, đang tiến về phía Côn Luân từ hướng Tây Nam.
西南修筑第二营地
Vị trí chiến lược mà Thôi Ngọc dự định xây dựng để chặn đánh viện binh.
鬼王中军
Doanh trại chính của Lý A Tứ dưới chân núi Côn Luân, nơi bàn bạc đại sự của liên quân.
昆仑西侧
Nơi quân đoàn kỵ sĩ của Trần Văn Học tập kết để nghi binh.
天都大殿
Nơi treo bức Sơn Hà Xã Tắc Đồ và là địa điểm Khương Tử Phong trấn giữ.
凝冰谷
Thung lũng băng giá nơi Tam sư tỷ của Thiên Đô đang bế quan trị thương.
万仙宗
Môn phái chính thống tại Thiên Đô nắm giữ bí mật về Vạn Tiên Kiếm Trận.
全真
Một đại môn phái của đạo giáo, một trong những thế lực không tuân theo lệnh triệu tập của Thiên Đô.
十大洞天
Mười vùng đất linh thiêng bậc nhất của đạo gia, đại diện cho những môn phái tu tiên danh giá nhất.
龙门
Một địa danh hoặc môn phái tu hành có tầm ảnh hưởng lớn trong giới huyền môn.
王屋
Một trong những danh sơn thuộc hệ thống động thiên phúc địa.
尾羽
Một địa danh tu hành cổ xưa thuộc giới tu chân.
崆峒
Ngọn núi nổi tiếng với truyền thống tu tiên lâu đời.
终南
Vùng đất thánh của đạo gia, nơi có nhiều ẩn sĩ tu hành cao thâm.
阿尔卑斯秘境
Vùng mật cảnh thần bí tại dãy núi phương Tây, nơi các đệ tử Thiên Đô từng đến điều tra.
沈光海
Tên gọi khác của Minh Giới, nơi kế thừa phần hồn Trầm Quang của thánh nhân.
神宫
Nơi tọa lạc bên trong mật cảnh Hoang Trạch, đại diện cho bản nguyên tu hành và là nơi kế thừa chủ hồn của thánh nhân.
沉光
Một trong ba mảnh hồn của thánh nhân, hiện hữu tại Minh Giới.
无垢
Một trong ba mảnh hồn của thánh nhân, gắn liền với núi Vô Cấu và Thánh Đình.
泥丸
Vị trí trọng yếu tại đỉnh đầu trong tu hành đạo gia, được coi là cửa ngõ của nguyên thần.
秘境
Không gian độc lập chứa đựng Thần Cung và là nơi giam giữ con chân long bởi các thanh kiếm phong ấn.
秘境世界
Không gian độc lập nơi giam giữ Hoang Long, dường như chịu sự chi phối của một ý chí nữ giới mạnh mẽ.
昆仑山下营地
Nơi tập kết hỗn loạn của hơn một nghìn tu sĩ thuộc các môn phái huyền môn hạ giới đến để tham gia hộ đạo.
天象山
Một đại môn phái trong giới huyền môn, có địa vị cao và sở hữu số lượng đệ tử đông đảo.
神霄派
Môn phái danh tiếng lừng lẫy với các pháp thuật hệ lôi, từng có đóng góp lớn trong việc chống lại hải yêu.
九龙岛
Một trong những thế lực cường đại đã góp phần xoay chuyển cục diện trong cuộc chiến tại Đông Hải.
普陀山
Thánh địa tu hành nổi tiếng, từng tham gia vào trận chiến bảo vệ hải khương của Hoa Hạ.
万象山
Tên gọi khác hoặc một nhánh của Thiên Tượng Sơn tham gia vào cuộc tranh đoạt hộ thiên thủ công.
鹤峰堂
Một thế lực huyền môn tham gia vào cuộc hội quân tại Côn Luân.
龙蛇谷
Một địa danh hoặc môn phái có tiếng tăm trong giới tu hành.
米高集团
Đế chế sòng bạc tại Las Vegas đang bị Lý Mộc Trần cưỡng chế tiếp quản.
旧申州百乐门
Vũ đài danh tiếng tại Thân Châu thời xa xưa, nơi Lâm Thiên Hào và Lilith lần đầu gặp gỡ.
巴黎酒店
Một khách sạn lớn tại Las Vegas với kiến trúc mô phỏng tháp Eiffel nổi tiếng.
林克广场
Địa điểm du lịch nổi tiếng tại Las Vegas với vòng quay摩 thiên khổng lồ.
米高大厦
Trụ sở của tập đoàn MGM tại Las Vegas, nơi Duke dùng để quan sát nhất cử nhất động của nhóm Lý Mộc Trần.
阿尔卑斯山
Địa điểm nổi tiếng tại phương Tây mà Lilith mong ước được cùng Lâm Thiên Hào đi ngắm hoàng hôn.
枫丹白露
Một tòa kiến trúc cao tầng nổi tiếng khác tại thành phố cờ bạc Las Vegas.
云霄塔
Tòa tháp biểu tượng của Las Vegas, nơi chứng kiến cảnh tượng kinh hoàng khi Arjun bị đánh bay ngang qua bầu trời.
娑婆世界
Cõi trần gian đầy khổ ải theo quan niệm của Thiên Trúc giáo, nơi linh hồn luân hồi chịu khổ.
花儿礼堂
Một nhà nguyện nhỏ với kiến trúc thời thượng tại Las Vegas, nơi thường xuyên tổ chức hôn lễ cho các danh lưu và là cứ điểm kín đáo của Thánh Quang Hội.
婆罗门教
Hệ thống tôn giáo cổ xưa từ Thiên Trúc, sở hữu những pháp bảo mang nguồn gốc bí ẩn từ thời thượng cổ.
北美地区
Vùng địa lý rộng lớn thuộc quyền giám sát của thiên sứ Chamuel.
欧洲
Căn cứ địa chính của Giáo đình phương Tây và là nơi xuất phát của các kỵ sĩ truy tìm Hắc Hỏa.
洛城附近海域
Nơi đã diễn ra cuộc đối đầu bí mật giữa thiên sứ Chamuel và một cường giả thần bí bảo vệ Lý Mộc Trần suốt ba ngày đêm.
画中世界
Không gian hư vô bên trong Sơn Hà Xã Tắc Đồ, nơi không có khái niệm về thời gian và tu sĩ phải đối mặt với nỗi sợ hư vô tột cùng.
虚无世界
Trạng thái không gian sơ khai chưa phân định thời gian và vật chất bên trong bức họa thần bí.
沉光海
Một vùng đất cực đoan đối lập với núi Vô Cấu trong cấu trúc thế giới.
冰崖
Vách đá băng trơn nhẵn như gương, ẩn giấu các khe nứt không gian dẫn vào những khu vực bí mật của Ngưng Băng Cốc.
布拉索夫
Vùng đất huyền thoại tại Đông Âu, nơi tọa lạc bản doanh và các lâu đài cổ xưa của huyết tộc Dracula.
黑教堂
Một địa điểm thần bí tại Brasov, nơi Bá tước Dracula dự định kích hoạt các nghi thức cổ xưa liên quan đến Nguyên Sơ Chi Huyết.
米高
Tòa nhà giải trí thành của Duke, nơi vừa diễn ra cuộc đối đầu trực diện giữa Duke và nhóm của Lý Mộc Trần.
布拉德古堡
Lâu đài cổ xưa của huyết tộc, nơi Duke từng sống và được giáo huấn bởi Bá tước Dracula khi còn nhỏ.
东昆仑
Một phần của dãy Côn Luân thần thoại, nơi từng diễn ra cuộc đại chiến thần ma thượng cổ.
西昆仑
Vùng đất đối lập với Đông Côn Luân, cùng là chiến trường của các thế lực tiên, ma, yêu, quỷ thời thượng cổ.
画里
Không gian bên trong Sơn Hà Xã Tắc Đồ, được Du Quang và Dã Trọng đề xuất làm nơi gửi gắm Âu Dương Sương để cách ly ma độc.
布拉德基金
Quỹ tài chính khổng lồ chứa đựng tài sản mà Duke đang nắm giữ và quản lý.
天都大厅
Nơi nghị sự và trang trí bức họa Sơn Hà Xã Tắc Đồ, có kiến trúc lộng lẫy với các cột trụ chạm rồng và nền bằng huyền ngọc.
布拉德城堡
Lâu đài cổ xưa nằm sâu trong rừng, nơi trú ngụ của Bá tước Dracula, mang đậm phong cách kiến trúc trung cổ thần bí.
布拉索夫广场
Khu vực trung tâm thành phố với những con đường đá cuội, nơi hắc y nhân đi qua.
阴兵左路大军
Cánh quân phía bên trái của đội quân âm binh dưới quyền chỉ huy của Phương Ninh An.
营门
Cổng doanh trại của âm binh, nơi bêu đầu tù binh để uy hiếp tinh thần đối phương.
内华达
Bang của nước Mỹ nơi Las Vegas tọa lạc, được xem là một bang dao động quan trọng trong các cuộc bầu cử tổng thống.
申州陈家
Nơi Lang Dụ Văn từng phải sống ẩn dật dưới danh nghĩa khách khanh khi bị các thế gia Giang Đông truy đuổi.
北美市场
Địa bàn chiến lược mới mà tập đoàn Kinh Lý đang nhắm tới để mở rộng tầm ảnh hưởng toàn cầu.
万仙之门
Cánh cổng dẫn vào khu vực cốt lõi của Vạn Tiên Kiếm Trận tại Thiên Đô, nơi Vân Dương Tử đang bị vây khốn.
圣光实验室
Một kiến trúc dạng cổ lâu tại thành phố Hoa Nhài, nơi thực hiện các nghiên cứu bí mật của Thánh Quang Hội, đã bị hỏa hoạn thiêu rụi hoàn toàn.
俘虏营
Nơi quân âm binh giam giữ các tu sĩ bị bắt trong cuộc chiến tại chân núi Côn Luân.
包围圈
Thế trận phục kích mà Phương Ninh An đã sắp đặt sẵn để dụ các tu sĩ hạ giới vào bẫy.
三藩
Địa danh (San Francisco) nơi Trần Văn Học từng bị lựa chọn làm kỵ sĩ và phải chịu đựng những cực hình tàn khốc.
核心区域
Nơi sâu nhất trong phòng thí nghiệm Thánh Quang, chuyên dùng để nghiên cứu về Hắc Hỏa, nơi có năng lượng mạnh mẽ bảo vệ.
焦黑古堡
Phần còn sót lại của phòng thí nghiệm Thánh Quang sau vụ hỏa hoạn, nơi Lý Mộc Trần phát hiện ra những dấu vết khí tức kỳ lạ.
晋中
Địa danh nơi Lý Mộc Trần nhận được mảnh vỡ cuối cùng của Thiên Hồn Bích từ nhà họ Vũ.
焦家古墓
Nơi Lý Mộc Trần tìm thấy một phần mảnh vỡ của Thiên Hồn Bích.
神门
Cánh cửa khổng lồ dẫn vào khu vực cốt lõi của Thần Cung, nơi có ổ khóa cơ quan cần Thiên Hồn Bích để mở ra.
万年玄冰
Khối băng vĩnh cửu tại Ngưng Băng Cốc, nơi Âu Dương Sương từng nằm điều trị trước khi bị phong ấn vào họa đồ.
帕特农神庙
Nơi được cho là nơi Hawkwood đáng lẽ phải đang trấn thủ thay vì xuất hiện tại Brasov.
古堡塔楼
Phần kiến trúc cao nhất còn sót lại của phòng thí nghiệm, nơi hóa thân của Hawkwood hiện lên với kích thước khổng lồ ngang bằng ngọn tháp.
卫城
Vùng đất cao nơi tọa lạc đền Parthenon, địa điểm thu hút du khách nhưng cũng là vùng cấm địa linh thiêng của giáo hội.
天琼苑
Một khu vườn tiên cảnh trên Thiên Đô, nơi Nhị Bát Thần Nhân đã lẻn vào trộm đồ mà không ai hay biết.
玄冰谷
Thung lũng băng giá vĩnh cửu nơi diễn ra trận chiến, cũng là nơi được cho là chôn cất di hài của Nhị Bát Thần Nhân.
无垢的圣域
Vùng đất thánh khiết thuộc quyền cai quản của núi Vô Cấu, nơi các thiên sứ muốn đưa tội nhân từ Minh Giới về để xử lý.
万仙阵
Kiếm trận vây khốn đỉnh Côn Luân, nơi Cao Hề dùng làm bàn đạp để thực hiện kế hoạch chủ tể thiên địa.
卫城高地
Vùng đất cao linh thiêng mang đậm dấu ấn lịch sử, nơi tọa lạc phế tích đền Parthenon và là chiến trường diễn ra cuộc đối đầu giữa Lý Mộc Trần và các thế lực Thánh Đình.
帕特农神庙废墟
Công trình kiến trúc cổ đại hùng vĩ dưới ánh trăng, nơi các nhân vật thượng đẳng giao chiến.
勃朗峰
Ngọn núi cao nhất thuộc dãy Alps, nơi Lý Mộc Trần và Vân Hạc hội ngộ.
阿尔卑斯山脉
Dãy núi hùng vĩ tại phương Tây, được Vân Hạc gọi là Tiểu Côn Luân, nơi từng diễn ra cuộc chiến thần ma thượng cổ.
小昆仑
Tên gọi cổ xưa của dãy Alps do linh khí dồi dào và địa thế tương đồng với thánh địa Côn Luân ở phương Đông.
弱水
Dòng sông thần thoại nơi xảy ra sự cố cắt dòng và xuất hiện các vòng xoáy sâu không thấy đáy.
巴尔干半岛
Vùng đất mà địa mạch từ dãy Alps kéo dài tới, dẫn đến biển Địa Trung Hải.
地中海
Vùng biển phía Nam châu Âu nơi Vân Hạc dự định điều tra các cửa ngõ mật cảnh.
无神峰
Ngọn núi cao nhất tại Thiên Đô, nơi ánh sáng thiên đạo không thể chiếu tới, điểm hẹn ước định của những kẻ đứng đầu tam giới.
天门
Cánh cổng thần thánh dẫn vào Thiên Đô, nơi ngăn cách giữa tiên giới và phàm trần.
禁域
Vùng đất bị phong ấn tuyệt đối nằm sâu dưới đáy thác băng và hồ tuyết tại Ngưng Băng Cốc, nơi giam giữ đại năng thượng cổ của Tây Côn Luân.
冰瀑
Thác nước đóng băng khổng lồ rủ xuống ba nghìn thước tại hậu phương Ngưng Băng Cốc, che giấu lối vào Cấm Vực.
永恒的虚无牢笼
Không gian đặc biệt được hình thành từ kẽ hở khi hai vùng Côn Luân sáp nhập, là nơi giam cầm tuyệt đối không thuộc về thế giới thông thường.
蜀中唐门
Môn phái danh tiếng lừng lẫy về ám khí và độc thuật tại vùng Thục, nơi xuất thân của Đường Tịnh Huy.
瑶池
Vùng đất tiên cảnh nơi trồng cây bàn đào và là nơi ở của Uyển Câm tiên tử.
黄泉
Nơi cư ngụ của các linh hồn sau khi chết, nơi Cao Hề gợi ý Kiên Ngô có thể tìm thấy tàn hồn của Uyển Câm.
万仙祖庭
Danh hiệu tôn quý chỉ Thiên Đô, nơi khởi nguồn của vạn đạo tiên gia.
十八层地狱
Nơi giam giữ và trấn áp u minh chi khí của Minh Giới.
伏羲琴
Cổ cầm thần bí gắn liền với Tằng Ức Chi, có khả năng điều khiển mây mù và tạo ra ảo cảnh trúc lâm trà đạo.
玲珑岛
Hòn đảo nguyên thủy xuất hiện trong ảo cảnh của tiếng sáo, nơi con người, tiên nhân và yêu quái cùng chung sống hòa bình trong sự hài hòa tuyệt đối của thiên nhiên.
白家
Nơi tại Kinh Thành mà Lý Mộc Trần từng ra tay chữa bệnh cho Tang Cát.
高原
Vùng đất thiêng liêng mà Đạt Oa hướng tới theo chỉ dẫn của thần minh.
神的真庙
Ngôi đền thực sự của thần linh ẩn giấu trong một không gian song song tại phế tích đền Parthenon, không thể bị hủy hoại bởi chiến tranh phàm trần.
大殿
Nơi diễn ra trận quyết chiến sinh tử giữa Tằng Ức Chi và các hộ pháp của Khương tộc.
山河社稷图
Thần khí thượng cổ chứa đựng không gian hỗn độn, nơi các đệ tử Thiên Đô như Lưu Sùng Tuấn đang bị vây khốn.
风信园
Nơi quản lý thanh điểu và thu phát thông tin tại Thiên Đô, trước đây do Cung Bá phụ trách nhưng nay đã trở nên hoang tàn.
昆仑之巅
Nơi cao nhất của dãy Côn Luân, địa điểm tọa lạc của quần thể núi tiên Thiên Đô treo lơ lửng trên không trung.
天宫
Tên gọi cổ xưa của vùng thế giới tiên gia nằm phía trên không gian tuyết phủ của Côn Luân.
仙域
Vùng không gian tràn đầy linh khí, có mây ngũ sắc,飞 thác và kỳ hoa dị thảo, bao bọc lấy các tiên sơn tại Thiên Đô.
仙湖
Hồ nước trong vắt chứa đầy ngọc bích và trân châu phía dưới các thác nước tại Thiên Đô.
万仙宗界
Ranh giới quản lý của Vạn Tiên Tông, điểm chốt chặn quan trọng mà các thủ sơn sứ đang canh giữ.
教廷
Thế lực tôn giáo tối cao tại phương Tây mà Joyce đã trốn chạy khỏi.
阴兵大营
Nơi tập kết mười vạn linh hồn chiến binh dưới chân núi, cung cấp môi trường âm khí dồi dào để bảo vệ hồn phách.
无鹫山
Một ngọn núi thuộc quần thể Thiên Đô, nơi Khương Tử Phong đang đứng từ xa quan sát cuộc chiến tại Thiên Môn.
虚无之眼
Điểm cốt lõi hay còn gọi là trận nhãn của pháp trận Thiên Đô, ẩn giấu giữa muôn vàn kiếm khí.
紫霄宫
Tên gọi khác của Tử Tiêu Điện, nơi các trưởng lão của tám đại tộc thường xuống khảo sát các ứng viên chưởng môn mới.
神农部落
Nơi khởi nguồn sớm nhất của Phong Thần Thư trong lịch sử thượng cổ.
生命之泉
Dòng chất lỏng tinh khiết, lấp lánh ngũ sắc chảy bên trong Thần Cung, mang vị ngọt lịm và cảm giác ấm áp của nguồn gốc sự sống.
药仙谷
Địa danh nơi Lý Mộc Trần từng nhìn thấy bức chân dung của Dược Cơ.
五毒谷
Tên gọi của Dược Tiên Cốc sau khi bị những kẻ tà tâm chiếm hữu để nuôi dưỡng cổ độc hại người.
布拉德堡
Lâu đài cổ của huyết tộc nằm sâu trong rừng rậm tại Brasov, nơi lưu giữ vinh quang và cả sự sỉ nhục của chủng tộc qua nhiều thế kỷ.
德古拉城堡
Địa danh du lịch nổi tiếng tại địa phương, thực tế là cứ điểm công khai để che mắt thiên hạ cho nơi trú ngụ thực sự của huyết tộc.
北溪山庄
Biệt thự của nhà họ Lâm tại Hòa Thành, nơi từng xuất hiện hiện tượng mây đen bao phủ kỳ dị.
林家
Gia tộc hào môn tại Hòa Thành, có mối quan hệ thông gia và đồng minh với Lý Mộc Trần.
城堡地下室
Không gian rộng lớn như mê cung bên dưới lâu đài Dracula, nơi giam giữ các nạn nhân trong lồng sắt.
布拉索夫市政厅
Cơ quan chính quyền địa phương, nơi các quan chức cố tình bao che cho sự tồn tại của huyết tộc vì những lợi ích ngầm.
地宫
Một công trình kiến trúc khổng lồ và kiên cố nằm sâu dưới lòng đất, nơi chôn cất các anh linh chiến binh của huyết tộc qua hàng vạn năm, đồng thời là cứ điểm thực sự của Dracula.
布拉索夫警察局
Cơ quan hành pháp tại Brasov, nơi đang diễn ra các âm mưu bao che cho tội ác của huyết tộc.
市政厅
Cơ quan đầu não của chính quyền Brasov, nơi các quan chức quan tâm đến lợi ích kinh tế hơn là sự an toàn của cư dân trước ma cà rồng.
沉光之门
Cánh cửa dẫn vào thử thách Trầm Quang, có diện mạo tương đồng với bí cảnh chi môn dưới chân núi Bạch Sơn, mang theo uy áp và dấu vết của thời gian.
京城李宅
Dinh cơ cũ của nhà họ Lý tại thủ đô, xuất hiện trong viễn cảnh Trầm Quang dưới dạng hoang tàn, đổ nát sau chiến hỏa.
烈火地狱
Tầng địa ngục lửa cháy ngút trời, nơi Minh Vương tuyên án đày đọa toàn bộ tộc nhân họ Lý.
死海
Nơi giam giữ vĩnh viễn những linh hồn thất bại trong cuộc thí luyện của Thần Cung.
欧罗巴
Đại lục nơi các nhân vật đang hoạt động, trung tâm quyền lực của Thánh Đình giáo hội.
地下宫殿
Cung điện ngầm nằm sâu dưới lâu đài Brad, nơi giam giữ vạn ngàn oán linh và là nơi diễn ra cuộc đối đầu giữa Lý Mộc Trần và Dracula.
李宅
Dinh cơ cũ của nhà họ Lý hiện ra trong ảo cảnh Trầm Quang, đang bị bao trùm bởi ngọn lửa địa ngục thiêu đốt các vong hồn.
虚无的深渊
Vực thẳm trống rỗng tận cùng của Minh Giới, nơi các linh hồn bị kéo đến sau khi chịu phán xét.
沉光海底
Điểm sâu nhất của vùng biển tâm linh nơi các ký ức và ý niệm của thử thách Trầm Quang lắng đọng.
沉光试炼之门
Cánh cửa dẫn vào thử thách Trầm Quang, hình dáng do ý thức của người thử thách kiến tạo nên, thường giống với cánh cửa dẫn đến Minh giới trong ký ức.
沉光之界
Cảnh giới nằm sâu nhất dưới đáy biển Trầm Quang, nơi ánh sáng rực rỡ và khiết tịnh dành cho những người đã vượt qua được chấp niệm.
白山秘境
Nơi có cánh cửa thật sự dẫn đến Minh giới mà Lý Mộc Trần từng nhìn thấy, là hình mẫu cho ảo cảnh của anh.
圣人受难浮雕房间
Căn phòng bí mật không cửa sổ, nơi tường và trần nhà chứa hàng trăm xác người bị sáp phong, đồng thời là nơi giam giữ Lilith.
大唐
Vương triều hùng mạnh trong ảo cảnh, nơi đang diễn ra những cuộc tranh giành quyền lực và âm mưu thần bí.
造血工厂
Cách gọi ẩn dụ cho cấu trúc kinh dị của Hắc Giáo Đường, nơi mạch máu của hàng ngàn người bị kết nối với tổ tiên để tinh lọc ra Nguyên Sơ Chi Huyết.
血液制造工厂
Khu vực địa cung bí mật bên dưới giáo đường, nơi giam giữ Lilith và thực hiện các nghi thức tinh luyện huyết dịch cổ xưa.
幽州古城
Thành phố cổ ở phương Bắc, địa điểm xuất hiện trong ký ức của Lý Mộc Trần, sau này chính là thủ đô của tương lai.
长安
Kinh đô hoa lệ của triều đại Lý Đường, nơi diễn ra lễ triều bái và phán xét các tù binh chiến tranh.
承天门广场
Khu vực trung tâm rộng lớn trước hoàng thành, nơi các tù binh nhà họ Võ đang quỳ gối chờ lệnh xử quyết.
五台山显通寺
Ngôi chùa danh tiếng của nhà sư cầu tình, một trong những thánh địa Phật giáo lâu đời.
晋州
Nơi nhà họ Võ bị quản thúc và thề không được bước ra ngoài một bước để đổi lấy mạng sống.
宣州
Quê quán của Tiêu thị vệ, nơi Hoàng đế chỉ định hắn quay về để lập nghiệp và bí mật truyền thừa mảnh cổ ngọc Thiên Hồn Bích cho hậu duệ.
显通寺
Ngôi chùa danh tiếng trên núi Ngũ Đài, nơi có vị tăng nhân đã thốt ra câu nói thức tỉnh về bản chất của luân hồi.
五台山
Thánh địa Phật giáo, nơi xuất thân của những triết lý về luân hồi vạn kiếp mà Lý Mộc Trần đã ngộ ra.
无垢之门
Cánh cổng dẫn vào tầng thử thách cuối cùng, nằm sâu trong một vùng hư vô và được bao phủ bởi biển ánh sáng trắng tinh khiết.
光海
Biển ánh sáng thuần khiết bao quanh Vô Cấu Chi Môn, nơi năng lượng ánh sáng có khả năng soi thấu và tịnh hóa linh hồn của người tu hành.
天魂璧
Vật phẩm bảo vật chứa đựng tàn hồn và di huấn của tiền nhân hoặc thiên ma, là nguồn gốc xuất hiện của Hắc Ảnh.
光之虚无世界
Không gian trống rỗng tràn ngập ánh sáng trắng tinh khiết bên trong thử thách Vô Cấu, nơi mọi ý niệm đều có thể ngưng tụ thành thực thể.
邪恶工厂
Cách gọi của Trần Văn Học về phòng thí nghiệm bí mật của huyết tộc, nơi Lilith bị đóng đinh để làm nguồn cung cấp máu.
教堂高塔
Kiến trúc cao nhất trong thành phố, nơi Lý Mộc Trần đứng quan sát thế gian và giảng giải đạo lý cho các đệ tử.
翡冷翠
Kinh đô nghệ thuật của Ý thời Phục hưng, nơi Hawkwood từng tầm sư học đạo.
圣母百花大教堂
Công trình kiến trúc vĩ đại tại Florence với mái vòm khổng lồ do Brunelleschi thiết kế.
皮帝宫
Một cung điện Phục hưng đồ sộ tại Florence.
托斯卡纳宫殿
Các công trình kiến trúc cổ điển tại vùng Tuscany nước Ý.
圣洛伦索教堂
Một trong những nhà thờ lớn và lâu đời nhất tại Florence.
特兰西瓦尼亚
Vùng đất huyền thoại tại Romania, gắn liền với các câu chuyện về ma cà rồng.
哈布斯堡王朝
Thế lực cai trị hủ bại thời bấy giờ, từng cấu kết với Dracula để truy bắt Hawkwood.
提落岛圣堂
Nơi tôn nghiêm của Giáo đình, lưu giữ bức họa thần bí镌 khắc dung nhan vĩnh cửu và là nơi tồn trữ máu nguyên thủy tinh khiết nhất.
圣殿骑士团
Tổ chức kỵ sĩ trung thành của Giáo đình do Hawkwood đứng đầu, có nhiệm vụ bảo vệ đức tin và Giáo hoàng.
圣教
Tên gọi chung của tổ chức tôn giáo phương Tây, đối thủ chính hiện tại của Lý Mộc Trần.
真正的帕特农神庙
Một không gian mật cảnh ẩn giấu bên dưới phế tích trên phàm giới, nơi tọa lạc những lâu đài bay và quân đoàn kỵ sĩ cổ xưa.
虚无之海
Vùng không gian trống rỗng bao quanh các hòn đảo treo lơ lửng bên trong mật cảnh.
雅典娜遗迹
Nơi cư ngụ cổ xưa của nữ thần trí tuệ và chiến tranh, ẩn chứa những bí mật thần thoại đã bị phong kín.
幽地
Vùng đất tăm tối vĩnh hằng nằm sâu trong cấu trúc của Minh giới hoặc các bí cảnh hắc ám.
洪荒沼泽
Vùng đầm lầy nguyên thủy đầy rẫy hiểm nguy bao quanh Thần Cung, nơi người tu hành phải vượt qua để tái sinh.
魔教
Cách gọi của thế gian đối với tông phái do Thánh giáo chủ sáng lập, bị coi là tà đạo không được Thiên đạo dung thứ.
冥海
Vùng biển thuộc cõi âm ty mà Hắc Ảnh âm mưu thu hồi sau khi phục sinh.
沼泽
Khu vực tăm tối bên trong Thần Cung, nơi trú ngụ và phát ra sát ý của Hắc Ảnh.
生命沼泽
Vùng đầm lầy chứa đựng năng lượng sinh mệnh nguyên thủy bên trong Thần Cung, nơi linh hồn đen tối của Hoàng đế ẩn nấp.
冥海九幽
Vùng đất tăm tối sâu thẳm của cõi âm, nơi cha của Lý Mộc Trần đã dấn thân vào để cứu mẫu thân anh.
两昆仑
Sự hợp nhất của hai vùng núi Côn Luân sau đại chiến thần ma thượng cổ.
西关
Cửa ải phía Tây nơi gắn liền với truyền thuyết Lão Tử cưỡi trâu đi ra khỏi trung nguyên.
地下之城
Thành phố dưới lòng đất nằm bên trong mật cảnh, có những trục đường thẳng tắp, tông màu u ám và là nơi đồn trú của quân đoàn kỵ sĩ cổ đại.
丰碑
Tấm bia đá cao chọc trời nằm ở cuối con đường chính của địa hạ thành, bên trên khắc ghi công trạng của nữ thần Athena bằng văn tự cổ.
灰色汪洋
Vùng biển xám mênh mông vô tận nằm ở cuối đại địa của mật cảnh, nơi ẩn chứa những đợt sóng khổng lồ và sự hiện diện của vị thần biển cả.
海岸
Nơi diễn ra cuộc đổ bộ của thần biển Poseidon và quân đoàn hải quái, cũng là tiền tuyến của quân đoàn kỵ sĩ thủ hộ.
雅典娜神像
Bức tượng khổng lồ của nữ thần trí tuệ, nơi phát ra luồng sáng khởi đầu cuộc chiến và là điểm tựa tinh thần của quân đoàn kỵ sĩ.
圣皇神殿
Hình thái tối thượng của Đế Vương lĩnh vực khi hoàn toàn phục sầm, mang uy nghiêm cổ xưa để trấn giữ vũ trụ.
临荒镇
Một thị trấn nhỏ nằm bên ngoài vùng Hoang Trạch, nơi Lam Điền đang cư ngụ.
八神宫
Một địa điểm trọng yếu khác tại Thiên Đô mà Cao Hề tìm đến để thực hiện kế hoạch của mình.
万仙宗宫殿群
Dãy kiến trúc đồ sộ nằm trên trục chính của Thiên Đô, biểu tượng cho quyền lực của tông môn đệ nhất.
藏宝阁
Nơi lưu giữ các bí tịch và pháp bảo của Thiên Đô, bao gồm cả Tiên Khí Phổ ghi chép cách dùng các thần binh.
云台
Sân rộng lộ thiên phía trước Tử Tiêu Cung, được bao quanh bởi lan can ngọc huyền thạch, là nơi đặt trận pháp giam giữ.
炎帝神宫
Ngôi điện thờ màu đỏ rực rỡ bên trong Bát Thần Cung, nơi dành riêng cho chi tộc Khương thị thờ phụng Thần Nông.
冰原
Cấm địa phía sau Thiên Đô, nơi tọa lạc của quần thể kiến trúc Bát Thần Cung huyền bí.
昆仑秘境
Không gian độc lập chứa đựng những bí mật cổ xưa và quân đoàn thiên ma đang bị phong ấn dưới lớp huyền băng.
龙宫
Kiến trúc thần thoại dưới đáy biển vừa tái xuất hiện sau sự biến động của địa mạch và ma khí.
禁域绝地
Vùng không gian bị phong ấn tuyệt đối, nơi Cao Hề đã liều lĩnh giải phóng Kiên Ngô.
炎帝宫
Ngôi điện thờ Thần Nông và các tổ tiên tộc Khương nằm bên trong Bát Thần Cung.
雍林
Địa danh nơi Cao Hề từng thiết lập mưu kế để tiêu diệt kẻ cướp ngôi là Công tử Vô Tri.
莒国
Quốc gia nơi Công tử Tiểu Bạch (Hoàn Công) từng ẩn náu trước khi được Cao Hề đón về nước đăng cơ.
齐国
Quốc gia lớn thời Xuân Thu, nơi tộc Khương xây dựng bá nghiệp.
上昆仑
Tên gọi khác của Thiên Đô, một vùng tiên cảnh lơ lửng trên mây, được coi là hình bóng phản chiếu của dãy Côn Luân trên bầu trời.
万仙宫阙
Quần thể kiến trúc tiên gia tráng lệ với các tòa lầu gác trang nhã, nơi cư ngụ của các tiên nhân tại Thiên Đô.
黄大仙庙
Ngôi miếu cũ của Hoàng Đại Sơn tại hạ giới, nơi hắn coi là thiên đường của sự tự do.
中轴线
Con đường trục chính thẳng tắp nối liền Thiên Môn và các cung điện trung tâm của Thiên Đô.
死地
Vùng không gian nguy hiểm bên trong trận pháp nơi sát cơ đã được kích hoạt, không có đường lui.
山门
Cửa ngõ chính dẫn vào Thiên Đô, nơi các thủ sơn sứ thiết lập các tầng trận pháp phòng thủ.
朱雀阵
Một phần của Tứ Linh Trận nằm ở phương Nam, nơi Nam Cung đại sứ đang trấn thủ.
天都护山大阵
Trận pháp phòng ngự quy mô lớn bảo vệ Thiên Đô, có khả năng ngăn chặn thần thức và cô lập tầm nhìn bằng sương mù dày đặc.
昆仑西边
Vùng núi tuyết nơi Trần Văn Học đang tập kết quân đội để tìm cách công kích Thiên Đô từ cánh sườn.
星河之路
Con đường dẫn đến núi Vô Cấu trong không gian vạn tinh, nơi Trần Văn Học từng lấy được linh vật truyền tin.
隐秘通道
Lối đi bí mật nằm tại điểm đoạn lưu của Nhược Thủy, dẫn thẳng lên kết giới thượng tầng của Thiên Đô.
昆仑东边
Khu vực tập kết của đông đảo các tu sĩ tản tu và tiểu môn phái đang mưu đồ tấn công đại doanh âm binh.
九阴大阵
Địa bàn nằm ngay tại trung tâm doanh trại âm binh, đồng thời là lối vào duy nhất dẫn lên Thiên Lộ.
天路入口
Điểm bắt đầu của con đường dẫn vào hư không lên đỉnh Thiên Đô, được bảo mật bởi tầng tầng lớp lớp trận pháp âm binh.
阵枢
Cơ quan điều khiển cốt lõi bên trong pháp trận của Thiên Đô, liên tục bị Cao Hề hoán đổi để dồn nhóm Vân Hạc vào tử địa.
天都宫殿群
Dãy kiến trúc đồ sộ và nguy nga trên Thiên Đô, trung tâm quyền lực của giới tiên gia.
仙岛
Tám mươi mốt hòn đảo tiên lơ lửng giữa biển mây nằm giữa quần thể cung điện và Thiên Môn.
无鹫崖
Điểm cao nhất trên đỉnh núi Vô Thứu, nơi có tầm nhìn bao quát nhất để quan sát các trận pháp và tiên sơn xung quanh.
云海仙山
Quần thể các hòn đảo tiên lơ lửng giữa biển mây tại Thiên Đô, vị trí của chúng thường xuyên di động như phù đảo.
昆仑界
Vùng đất tu hành rộng lớn bao quanh dãy Côn Luân, nơi cư ngụ của các vị tán tiên và tu sĩ lánh đời.
神秘虚空
Nguồn năng lượng ngoài thế giới mà các thiên sứ kết nối để thi triển thần thuật, không dựa trên linh khí tu vi thông thường.
天都禁域
Vùng đất bị phong tỏa nghiêm ngặt tại Thiên Đô, nơi Cao Hề và hư ảnh Kiên Ngô đang tọa trấn để quan sát toàn cục.
星海
Vùng không gian bí ẩn ngoài thiên địa mà Lục Tây Phu từng thâm nhập và bị lạc lối.
八十一山
Hệ thống tám mươi mốt ngọn núi tiên tại Thiên Đô, tạo thành mấu chốt của các trận pháp hộ sơn.
万里冰川
Vùng không gian rộng lớn nằm dưới lớp mây của Thiên Đô, bao phủ bởi băng tuyết vĩnh cửu và đầy rẫy sát cơ.
天柱
Cột trụ trời đã bị gãy, nơi vừa xuất hiện một quân đoàn thiết giáp kỵ sĩ thần bí.
冰川战场
Vùng chiến địa lạnh lẽo tại Thiên Đô, nơi quân đoàn kỵ sĩ Thánh Đình và liên quân Quỷ Vương đang huyết chiến với Thiên Giáp đại trận.
十方仙山
Hệ thống mười ngọn núi tiên tại Thiên Đô cung cấp năng lượng để duy trì hư không kết giới bảo vệ.
冰川世界
Vùng chiến trường lạnh lẽo bao trùm bởi băng tuyết vĩnh cửu tại chân núi Côn Luân, nơi diễn ra cuộc huyết chiến công phá Thiên Đô.
离朱天
Vùng trời rực lửa ở phương Nam, nơi Chu Tước hiển hóa ý chí thiên đạo.
中心空地
Vị trí nhãn trận nơi Lâm Mạn Khanh và Đinh Hương sử dụng để thi triển Lục Hư Luân Chuyển.
黑暗之墟
Vùng hư vô tối tăm xuất hiện tức thời để thôn tính các đòn tấn công năng lượng cực mạnh từ sấm sét thiên đạo.
武夷
Địa danh xuất thân của ba vị yêu tiên hỗ trợ Nhất Chi Mai.
西方
Vị trí chiến trường nơi Bạch Ngưu và Bạch Hổ đang đối đầu trực diện.
南方离火之天
Vùng trời rực lửa ở phía Nam, nơi Chu Tước trấn giữ và Lâm Mạn Khanh đang tấn công.
东方
Vị trí chiến trường nơi Thanh Long đang bị rồng cầu vồng và các yêu tiên vây hãm.
北方
Chiến trường của các thực thể hình rùa và rắn, nơi Vô Hoa đang trợ chiến cho Tiểu Hắc và Tiểu Bạch.
东方云团
Khu vực mây mù tại phương Đông của Tứ Linh Trận, nơi thực thể Thanh Long trấn giữ.
南方离火云天
Vùng trời rực lửa tại phương Nam, trận địa chính nơi Lâm Mạn Khanh đang đối đầu với hỏa lực thiên đạo.
紫霄宫云台
Sân rộng phía trước cung điện chính tại Thiên Đô, hiện là nơi đặt trận pháp vây hãm các quỷ tướng và 向晚晴.
天罡地煞阵
Trận pháp vây khốn cực mạnh mang sắc tím, ngăn cách tuyệt đối không gian bên trong và bên ngoài.
黄泉路
Con đường dẫn xuống âm phủ trong truyền thuyết, nơi Hướng Vãn Tình và Lý Mộc Trần đã nhặt được bảo vật.
忘川河
Dòng sông ngăn cách giữa sự sống và cái chết tại âm giới, nơi các linh hồn gột rửa ký ức.
虚幻位面
Các tầng không gian không có thực thể, tồn tại dựa trên ảo giác hoặc sức mạnh của pháp bảo.
南方离火赤焰天
Không gian trận pháp hỏa hệ rực lửa thuộc Tứ Linh Trận tại Côn Luân, nơi trấn giữ của Chu Tước.
南天
Khu vực bầu trời phía Nam của Thiên Đô, bị bao phủ bởi biển lửa trong quá trình đại trận vận hành.
西边
Vị trí trong trận pháp nơi Bạch Hổ đang đối đầu với Bạch Ngưu và nhóm của Vân Hạc.
北方玄武之地
Vùng chiến địa tăm tối thuộc hệ thống Tứ Linh Trận tại Côn Luân, nơi trấn giữ của thực thể Thiên Linh Huyền Vũ.
仙宫
Cách gọi tôn nghiêm của Cao Hề về quần thể cung điện trên Thiên Đô, nơi ngự trị của các bậc tiên nhân.
紫气覆盖之地
Vùng đất được bao phủ bởi khí tím điềm lành, nơi tọa lạc của Tử Tiêu Cung trên đỉnh Thiên Đô.
昆仑玄冰
Lớp băng vĩnh cửu nghìn năm tại Côn Luân, nơi thiên đạo dùng để phong ấn Thiên Ma quân đoàn.
万年玄冰下
Nơi giam giữ hàng hà sa số yêu ma cổ xưa, vốn là bí mật đen tối nhất của Thiên Đô.
八姓宗祠
Nơi thờ phụng tổ tiên của tám đại tộc tiên gia tại Thiên Đô, là khu vực trang nghiêm bậc nhất liên kết với Vạn Tiên Trận.
六虚轮转大盘
Pháp trận hình la bàn khổng lồ do Đinh Hương điều khiển để xoay chuyển thời không chiến trường.
天阴冰瀑
Thác nước đóng băng nghìn năm, nơi giam giữ nhục thân của Kiên Ngô bằng các loại cấm thuật tàn khốc nhất.
六虚轮转空间
Vùng không gian trận pháp do Đinh Hương điều khiển, hiện là căn cứ phòng thủ cuối cùng của phe Lâm Mạn Khanh.
连横山脉
Dãy núi do chân thân của Nhị Bát Thần Nhân hợp thành, đóng vai trò là lớp tường thành kiên cố cho chiến trận.
帕特农神庙秘境
Không gian độc lập ẩn sau phế tích đền Parthenon, nơi đang diễn ra cuộc chiến giữa kỵ sĩ và thần biển.
封印的古战场
Vùng không gian bị cô lập, nơi diễn ra cuộc chiến viễn cổ giữa nhân loại và hải thần, chỉ có thể thoát ra khi chiến tranh kết thúc.
九天
Tầng trời cao nhất, nơi phát ra sát ý vô tận khóa chặt mọi sinh linh tại Côn Luân.
昆仑地底深处
Nơi Lý Mộc Trần đâm kiếm vào để khai thông khí cơ địa mạch giúp Đinh Hương dẫn người rời đi.
天都群山
Dãy núi linh thiêng tại Thiên Đô là nơi khởi phát và tập trung uy lực của Vạn Tiên Kiếm Trận.
天都仙境
Vùng đất tiên gia linh thiêng đang dần hồi phục lại vẻ thanh bình sau khi Vạn Tiên Trận được thu hồi.
八姓祠堂
Nơi thờ phụng linh vị tổ tiên của tám đại tộc tiên gia tại Thiên Đô, biểu tượng cho danh dự vĩnh cửu của tộc nhân.
深谷
Vực sâu thăm thẳm bên dưới đỉnh núi Côn Luân nơi các pháp bảo có thể rơi xuống nếu không được thu hồi.
独立狭窄时空
Một vùng không gian bị bẻ cong và cô lập do Vân Dương Tử tạo ra để thực hiện cuộc trò chuyện bí mật.
不周之根基
Phần móng của núi Bất Chu năm xưa, hiện dùng để phân tách hai cõi tiên và quỷ.
石壁结界
Bức tường đá đầy kiếm痕 ẩn giấu lối vào không gian trấn giữ của Cơ Mãn, có khả năng ngăn chặn mọi sự xâm nhập nếu không biết cách mở.
青铜大门
Cánh cửa cổ xưa dẫn vào không gian cư ngụ của Cơ Mãn, mang hơi thở của vạn cổ thời gian.
幽暗深邃的通道
Lối đi thần bí nối liền nơi trấn giữ của Cơ Mãn và Trầm Quang Hải, nằm giữa hư không và bóng tối vô tận.
鬼门关
Cửa ải đầu tiên ngăn cách dương gian và âm giới.
忘川
Dòng sông ngăn cách giữa các khu vực của âm ty, nơi linh hồn gột rửa ký ức.
奈何桥
Cây cầu bắc qua sông Vong Xuyên để linh hồn đi đầu thai.
鬼城
Thành phố tại Minh giới, hiện đã bị kiếm khí của Liệt Thừa Phong chém làm đôi tạo thành một vết nứt khổng lồ.
枉死城
Một không gian đặc biệt tại Minh giới, nơi tích tụ oán khí ngút trời của những linh hồn chết oan ức từ cổ chí kim.
阎王殿
Nơi phán xét các vong hồn tại Minh giới.
海底
Không gian tăm tối bên dưới lớp nước tràn ngập mật cảnh, nơi Trần Văn Học trải qua quá trình niết bàn trọng sinh.
废墟宫殿
Các công trình cổ xưa trên đảo Đề Lạc, nơi kết nối với giáo đường treo lơ lửng của Thánh Đình.
圣光会神殿
Tòa giáo đường thần thánh ẩn mình trong kết giới phía trên hòn đảo, chỉ lộ diện khi bị ngoại lực tác động mạnh.
教堂圣殿
Kiến trúc hùng vĩ sừng sững giữa hư không trên đảo Đề Lạc, nơi Giáo hoàng Peter ngự trị trên vương tọa lơ lửng giữa mây ngàn.
光明圣山
Địa danh thần thoại trong giáo nghĩa Thánh Đình, nơi được coi là nơi cư ngụ của thần linh.
黑暗深渊
Vùng đất tăm tối tận cùng của thế giới nơi Minh Vương thống trị.
冥府炼狱
Nơi giam giữ và hành hạ linh hồn của những kẻ có tội tại Minh giới.
无垢的光明之巅
Đỉnh cao ánh sáng thuần khiết theo tín ngưỡng của các thiên sứ, nơi Peter tuyên bố lẽ ra phải bị chìm sâu dưới đáy biển.
虚空光晕里的圣殿
Tòa điện thờ thiêng liêng nằm ẩn mình trong quầng sáng giữa hư không, là mục tiêu tấn công cuối cùng của quân đoàn kỵ sĩ.
地狱烈火
Vùng không gian tràn ngập lửa đỏ rực, nơi Peter tuyên bố sẽ nhấn chìm những kẻ không phục tùng mình.
太阳圣殿
Quần thể kiến trúc huy hoàng ẩn giấu trong hư không của đảo Đề Lạc, nơi từng được xây dựng để tìm kiếm con đường thông đến mặt trời.
机场
Nơi Lâm Mạn Khanh đáp chuyến bay trở về và bắt đầu bị các thế lực theo dõi.
旧宫新桥
Một đoạn đường thường xuyên ùn tắc tại Kinh Thành, nơi kẻ địch tổ chức bám đuôi sát sao.
德贤路
Đoạn đường rộng hơn nơi Lý A Tứ thực hiện màn bứt tốc để cắt đuôi xe bám sát.
车辆维修厂
Một cơ sở bí mật của nhà họ Lý tại kinh thành, dùng làm nơi nghỉ chân và xử lý các sự vụ ngầm.
修理厂
Cơ sở bảo trì và cải trang xe cộ của nhà họ Lý dưới sự quản lý của Hầu Thất Quý.
金陵玄武秘境
Vùng không gian thần bí tại Kim Lăng nơi Lâm Mạn Khanh từng có những trải nghiệm liên quan đến lịch sử nhà họ Võ.
武家
Gia thế họ Võ tại Tấn Châu, một thế lực mới nổi tại Kinh Thành nhưng có dã tâm chống đối nhà họ Lý.
萧家
Một trong tứ đại hào môn tại Kinh Thành, là gia tộc có ân tình sâu nặng đối với nhà họ Lý.
李家大院
Quần thể kiến trúc tại Kinh Thành được hình thành từ việc đập thông nhiều trạch viện trong cùng một con hẻm, bao gồm cả trạch viện cũ của nhà họ Chu.
金矿
Các khu mỏ khai thác tài nguyên tại Tấn Châu, nguồn gốc của sự giàu có và những tranh chấp đẫm máu giữa các gia tộc thương nhân.
会所
Cơ sở giải trí cao cấp tại Kinh Thành do Phì Tứ điều hành, nơi tụ tập của các đại lão bản và là nơi tiêu thụ phụ nữ bị bắt cóc.
燕山
Vùng núi nằm ở phía Bắc Kinh Thành, nơi Lâm Mạn Khanh đến để gặp gỡ cố nhân.
十里海棠会所
Cơ sở kinh doanh cao cấp của Võ Tấn Sơn tại kinh thành, dùng để móc nối quan hệ với giới hào môn, hiện đã bị xóa sổ.
荣门
Một môn phái lâu đời trong giới giang hồ do Khoái Đao Vinh đứng đầu.
李家大厅
Nơi diễn ra buổi tiệc quan trọng của nhà họ Lý, cũng là chiến trường diễn ra cuộc đối đầu giữa các cao thủ võ đạo và tăng nhân thần bí.
太行
Vùng núi linh thiêng nơi các cao thủ nhà họ Tiêu lựa chọn để bế quan ẩn tu và ngộ đạo.
地狱
Trong bối cảnh này, đây là mật cảnh kết giới mười tám tầng dùng để trấn áp minh khí, một thực thể hiện hữu gây sợ hãi cho cả những cao thủ ma đạo.
李家
Dinh cơ nhà họ Lý tại Kinh Thành, nơi đang diễn ra buổi tiệc và cuộc đối đầu quyền lực.
修车厂
Nơi nhà họ Lý đang sửa chữa chiếc xe Rolls-Royce bị trúng đạn từ cuộc ám sát của nhà họ Võ.
天都峰
Đỉnh núi linh thiêng nhất trên dãy Côn Luân, nơi tọa lạc của phái Thiên Đô, thánh địa tu hành của vạn tiên.
万仙门
Tông môn tu tiên cổ xưa và hùng mạnh mà Lý Mộc Trần là đệ tử truyền thừa.
梅城
Quê hương của Lâm phu nhân (严/Nghiêm thị), một vùng đất cũng có những thế gia hào môn danh tiếng.
五个山显通寺
Một ngôi chùa cổ danh tiếng trên núi Ngũ Đài, nơi thiền sư Hãm Không tu hành và nhận ân huệ giúp đỡ từ nhà họ Võ.
龙门天关
Địa danh nằm ở Dã Tam Pha phía Tây kinh thành, nơi từng diễn ra trận chiến trấn áp quỷ vương và phá hủy địa cung của Lý Mộc Trần.
千佛沟
Vùng đất linh thiêng nằm trong Long Môn Thiên Quan, nơi có trận pháp nghìn Phật dùng để trấn áp các thế lực tà ma dưới lòng đất.
鬼王地宫
Căn cứ ngầm của quỷ tộc nằm sâu bên dưới Thiên Phật Câu, đã bị Lý Mộc Trần tiêu diệt trong quá khứ.
燕北园
Địa danh gắn liền với sự kiện Lý Mộc Trần tiêu diệt Tần môn, tạo nên chấn động lớn tại kinh thành nhiều năm trước.
夫子庙
Nơi thờ phụng Khổng Thánh Nhân, được dùng làm hình ảnh so sánh cho vị thế thần thánh của Lý Mộc Trần.
洞庭东山
Vùng núi danh tiếng thuộc Thái Hồ, nơi sản sinh ra loại trà Bích Loa Xuân cực phẩm.
金陵
Thành phố cổ danh tiếng, địa bàn của đại gia tộc họ Chu.
钱塘
Thành phố ven sông nơi Lâm Mạn Khanh từng theo học tại đại học Nam Giang.
南江大学
Ngôi trường đại học danh tiếng tại Tiền Đường, nơi khởi đầu nhiều mối nhân duyên của các nhân vật.
灵山湖
Hồ nước thơ mộng nơi ông nội của Lâm Mạn Khanh đang tĩnh dưỡng tại Hòa Thành.
灵山湖畔古典私家园林
Khu vườn tư gia mang phong cách cổ điển nằm bên bờ hồ Linh Sơn, được xây dựng trên vùng đất hoang truất cũ để bảo vệ lăng mộ của Lý Hữu Toàn và Lâm Thượng Nghĩa.
武夷山
Ngọn núi danh tiếng nơi các vị yêu tiên như Ô Long Chân Nhân và Hồng Bào Lão Quái đang cư ngụ.
徐青茶庄
Trang trại chè tại núi Vũ Di, nguồn cung cấp các loại trà thượng hạng cho Ngô Đồng Cư.
姑苏徐家
Thế gia hào môn nắm giữ vị thế bá chủ vùng Giang Đông, do Từ Thông đứng đầu.
祠堂
Nhà thờ tổ của các gia tộc lớn, nơi diễn ra các nghi lễ tế tự quan trọng.
天竺寺
Thánh địa Phật giáo danh tiếng tại Tiền Đường, nơi có kim quang hộ pháp và là nơi thờ phụng xá lợi của thiền sư Trí Nhẫn.
钱塘湖
Một hồ nước danh tiếng, nơi thiền sư Trí Nhẫn từng hy sinh bản thân để bảo vệ tám triệu dân chúng khỏi tai kiếp rồng trắng thoát giếng.
保俶塔
Ngôi tháp cổ nằm ở phía Đông hồ Tiền Đường, một biểu tượng kiến trúc tâm linh của vùng đất này.
雷峰塔
Ngôi tháp danh tiếng nằm ở phía Nam hồ Tiền Đường, cùng với tháp Bảo Thục tạo thành thế thủ hộ cho vùng hồ.
舍利塔
Ngôi tháp gạch sáu cạnh năm tầng tinh xảo được xây bằng gạch cổ bên trong chùa Thiên Trúc để thờ phụng xá lợi của thiền sư Trí Nhẫn.
普陀
Thánh địa Phật giáo phương Nam, nơi xuất thân của tăng sĩ Tuệ Hàng.
紫竹林
Địa danh tại Phổ Đà, nơi Tuệ Hàng tuyên bố sẽ mang xá lợi và linh thú về để tịnh hóa.
塘栖
Điểm nút giao thông trên kênh đào vận hà, nơi Đinh Hương và Từ Hiểu Bắc hẹn hội quân.
京杭大运河
Dòng kênh đào vĩ đại nối liền Bắc Nam, con đường thủy huyết mạch nối giữa Hòa Thành và Tiền Đường.
塘栖古镇
Thị trấn cổ ven kênh đào, nơi Đinh Hương và Từ Hiểu Bắc hội quân để tìm dấu vết linh thú.
武林
Một địa danh tại Tiền Đường mà nhóm Đinh Hương đi qua trên đường đến chùa Thiên Trúc.
紫竹禅院
Ngôi thiền viện tại Phổ Đà mà Tuệ Hàng tự xưng là người ở đó, nhưng thực tế bối phận trong viện không khớp.
甬城
Thành phố cảng (Ninh Ba), nơi có núi Chiêu Bảo, địa điểm gặp gỡ cũ của Nhất Chi Mai và thầy trò Hải Không.
招宝山
Ngọn núi tại Dũng Thành, nơi tọa lạc của ngôi chùa mà thầy trò Hải Không từng tu hành trước khi về Phổ Đà.
威远城
Một địa danh lịch sử tại Dũng Thành gắn liền với những kỷ niệm cũ của Nhất Chi Mai.
招宝寺
Ngôi chùa tại Dũng Thành, nơi thầy trò Hải không từng trụ trì và tu hành trong nhiều năm.
灵隐寺
Ngôi chùa cổ danh tiếng nơi các cao tăng thường hội ngộ để luận đạo.
南海
Vùng biển phía Nam, nơi theo kinh điển là địa đạo chân chính của Quan Thế Âm, đối tượng tìm kiếm trong chấp niệm của Giác Hàng.
观音道场
Nơi tu hành và hiển thánh của Quan Thế Âm Bồ Tát.
洛迦山
Ngọn núi nằm ở phía Đông Nam so với Phổ Đà Sơn, tương truyền là nơi Quan Âm Bồ Tát tu thành đạo quả.
十八层真岳
Dãy núi trấn giữ mười tám tầng địa ngục, đồng thời là bức màn ngăn cách thực sự giữa hai cõi Thiên và Minh.
禁地
Nơi Mục Vương từng trấn giữ cổng suốt ba nghìn năm, chứa đựng các trận pháp quy tắc cổ xưa nhất.
黄泉之路
Con đường nối liền hai thế giới, giúp linh khí và âm khí không bị hoàn toàn cắt đứt.
无念之界
Không gian tâm niệm do kiếm đạo của Mitarai Kenkaku khai mở, nơi mọi người đang bị cuốn vào bên trong.
十八重地岳
Mười tám tầng địa ngục được hình thành từ khí hỗn độn âm dương không phân, ngũ hành không hóa từ thời hồng hoang, mỗi tầng do một cường giả trấn giữ.
修罗狱
Tầng đầu tiên của địa ngục, nơi phản chiếu chấp niệm chiến đấu và sát khí, hiện ra dưới hình ảnh một con phố đầy hoa anh đào.
东瀛
Vùng đất hải đảo phương Đông (còn gọi là Phù Tang), nơi khởi nguồn của các truyền thuyết về Susanoo và Thiên Ác Quỷ.
扶桑
Tên gọi cổ xưa của vùng đất Đông Doanh trong các điển tịch phương Đông.
黄泉比良坂
Ranh giới ngăn cách thế giới người sống và cõi chết (Hoàng Tuyền), nơi các ngọn đèn đá mờ ảo trong sương mù và là điểm khởi đầu cho hành trình vào địa ngục.
樱町
Một địa danh tại kinh đô Đông Doanh trong ký ức của Mitarai Kenkaku, nơi hắn từng trảm sát kẻ khiêu chiến dưới rặng anh đào.
鸭川
Dòng sông chảy qua kinh đô, nơi Mitarai Kenkaku từng theo dấu lưu quang để đi đến cõi âm.
高天原
Thánh địa thần linh tối cao trong thần thoại Đông Doanh, nơi Susanoo từng náo loạn một thời.
出云国
Vùng đất huyền thoại gắn liền với các truyền thuyết về Susanoo và loài cỏ lau sơ khai.
瀛洲
Một trong ba ngọn núi thần trên biển (tam thần sơn) thường xuất hiện trong truyền thuyết phương Đông.
蓬莱
Ngọn núi thần trên biển, nơi các phương sĩ và tu sĩ thường tìm đến để cầu xin sự bất tử.
黄泉地狱
Tầng thứ hai trong mười tám tầng địa ngục, nơi giam giữ những linh hồn mang chấp niệm không tan, không thể vãng sinh.
黄泉国
Vương quốc của người chết trong thần thoại Đông Doanh, nơi tràn ngập sương mù dệt từ oán niệm của vong giả.
人骨樱花殿
Cung điện của Izanami nằm sâu trong sương mù Hoàng Tuyền, được xây dựng từ xương người và gỗ anh đào.
九幽
Nơi sâu thẳm nhất của minh giới, nơi mẫu thân của Lý Mộc Trần đang bị giam cầm trong hoàn cảnh khắc nghiệt.
恒山
Một trong ngũ nhạc danh sơn, địa bàn cư ngụ và tu hành của phái Hằng Sơn.
叶斗峰
Ngọn núi thuộc quần thể Ngũ Đài Sơn, nơi có Sinh Hãm Ngục trấn áp恶 quỷ.
生陷狱
Một kẽ hở thông với địa ngục nằm dưới núi Ngũ Đài, nơi giam giữ nhiều ác quỷ và quỷ vương từ thượng cổ.
文殊道场
Vùng đất linh thiêng tại núi Ngũ Đài dưới sự gia trì của Văn Thù Bồ Tát.
华严正宗
Môn phái Phật giáo chính tông tại núi Ngũ Đài.
太行群山
Dãy núi hùng vĩ nối liền các tỉnh phía Bắc, nơi giao thoa giữa các mạch tu hành Phật và Đạo.
华夏
Nước gốc và là căn cứ chính của tập đoàn Kinh Lý và Lý Mộc Trần.
拉萨河
Dòng sông linh thiêng uốn lượn qua các dãy núi xám vàng, nơi được coi là có nguồn nước tinh khiết như suối tiên từ trời ban tặng.
中尼公路
Tuyến đường huyết mạch chạy dọc theo bờ sông, nối liền các vùng đất thánh và là lộ trình hành hương của các tín đồ.
樟木
Thị trấn cửa khẩu biên giới giữa Trung Quốc và Nepal, khí hậu ẩm ướt, thực vật phong phú, nơi địa mạch hội tụ phức tạp.
日客则
Một địa danh trên con đường tiến về phía Tây dọc theo sông Lahsa.
拉孜
Điểm chuyển hướng quan trọng trên hành trình tiến về phía Tây Nam.
嘉措拉山垭口
Một con đèo hùng vĩ trên dãy núi cao, nơi nhóm Đinh Hương đi ngang qua.
拉雅山脉
Dãy núi tuyết trùng điệp với cảnh sắc kỳ vĩ và tráng lệ.
喜马拉雅山脉
Nóc nhà thế giới, tạo ra một áp lực địa mạch hùng hồn và nặng nề lên khu vực Trướng Mộc.
雅山南麓
Khu vực núi non hiểm trở, nơi sản sinh ra loại thảo dược quý hiếm Tử Trúc Căn.
地狱裂缝
Vết nứt không gian dẫn thẳng xuống cõi âm, khiến lòng sông Kali Gandaki nhuốm màu đen tối và u ám.
卡利甘达基河岸
Nơi diễn ra trận chiến giữa Bạch Thần và khổ hành tăng, cũng là ranh giới phân định giữa ánh sáng và bóng tối từ bức tường thần thông.
穆克提那
Vùng đất thánh nơi Liên Hoa Sanh đại sư từng tu hành, nổi tiếng với sự linh thiêng và là nơi giao thoa giữa các giáo phái.
穆克提那神庙
Ngôi đền của thần Shiva nằm trên vách đá cao, với tường đỏ mái trắng, tương truyền là nơi Shiva thành hôn với Tuyết Sơn Nữ Thần.
多层塔型庙宇
Ngôi miếu nằm sâu trong rừng trúc, xây bằng đá trắng khảm mã não, là nơi Tuệ Hàng đang ẩn náu để luyện hóa xá lợi.
南海普陀
Thánh địa Phật giáo linh thiêng, đạo trường của Quan Thế Âm Bồ Tát, nơi có linh khí dồi dào và ẩn chứa nhiều trận pháp thần bí.
药师殿
Ngôi điện thờ Phật Dược Sư tại thiền viện, nơi Tuệ Hàng đặt đan lô để thực hiện việc luyện hóa xá lợi.
南郑城
Vương thành cũ của Mục Vương hiện ra trong ảo cảnh, nơi tượng trưng cho quyền lực và vinh hoa phú quý phàm trần.
镐京
Đô thành cũ nơi Mục Vương từng cai trị trước khi dấn thân vào hành trình tầm tiên vấn đạo tại Côn Luân.
黑色的泉水
Vùng nước đen ô uế trong ảo cảnh địa ngục, nơi giam giữ và hành hạ các linh hồn mang theo chấp niệm trần tục.
御街
Con đường chính đạo dẫn thẳng vào hoàng cung trong ảo cảnh vương thành.
神的居所
Nơi tọa lạc của đại điện thờ thần Shiva tại làng Muktinath, nơi Pawo đang cai trị.
淫痴地狱
Một tầng địa ngục đáng sợ theo lời đe dọa của Pawo, nơi linh hồn bị vạn quỷ giày xéo và hút cạn hồn phách.
神的宫殿
Đại điện rộng lớn, sạch sẽ, nơi đặt bức tượng thần Shiva ba thân và là nơi Pawo dùng để cưỡng chế Đinh Hương.
黑色的河流
Dòng sông đen huyền bí được coi là ranh giới pháp lực của Pawo.
莲台宝座
Nơi đặt tượng thần và thực hiện các nghi thức luyện hóa kim cang hộ pháp bên trong thần điện.
拉雅神山
Dãy núi tuyết linh thiêng cung cấp nguồn nước thánh (thánh thủy) giúp nuôi dưỡng chúng sinh và tăng cường tu vi cho linh thú.
萨蒂庙
Ngôi miếu cổ nát ven sông thờ phụng hóa thân của Tuyết Sơn Nữ Thần, người mang dòng nước thánh từ núi tuyết về cho vùng thung lũng.
恒河
Dòng sông thiêng liêng mà Kali Gandaki chảy vào, hiện đang bị coi là không còn thanh khiết do ảnh hưởng của thế giới u minh.
瑶池仙境
Vùng đất thần bí cao quý tại Thiên Đô, nơi có những vị tiên nương mang vẻ đẹp thánh khiết vượt xa trần thế.
唐门
Thế gia võ học nổi danh tại Thục Trung, chuyên về ám khí và độc dược.
破庙
Ngôi đền cổ đổ nát bên bờ sông, thực chất là một đạo trường thần bí có khả năng bảo vệ người bên trong khỏi sức mạnh tà thần.
幽谷庙宇
Ngôi đền nằm sâu trong thung lũng u tối bao quanh bởi các đỉnh núi vàng, nơi lưu giữ đồ hình Lục Hư Luân Chuyển nguyên thủy.
梵天世界
Cõi tịnh độ tối cao của thần Shiva, nơi ngài hứa hẹn mang lại sự tu hành vĩnh hằng cho những kẻ phục tùng.
玄武秘境
Không gian thần bí nơi Tiểu Hắc sinh ra, ẩn chứa các quy luật về hơi thở và sự trường tồn của linh thú.
金顶雪山
Ngọn núi khổng lồ mới hình thành từ bùn đất và băng tuyết sau đòn tấn công cuối cùng, vùi lấp thần Shiva bên dưới.
荒泽秘境
Vùng không gian thần bí nơi Lý Mộc Trần sắp dấn thân vào để tìm kiếm đạo cơ.
琉球海沟
Vùng biển sâu hơn bảy nghìn mét, nơi phát hiện dị động của bầy giao long và các luồng từ trường lạ.
小笠原群岛
Nhóm đảo ở cực Nam Đông Doanh, nơi một trong những hòn đảo đã bị chín con giao long nhấn chìm.
小笠原
Quần đảo phía Nam Đông Doanh, nơi đã bị bầy giao long tấn công và nhấn chìm một hòn đảo.
太平洋
Vùng biển rộng lớn phía ngoài Đông Hải, nơi Đảo Cửu Long dự định dẫn dụ bầy giao long tới để giảm bớt mối nguy.
天都结界
Vùng không gian thần bí bao bọc lấy Thiên Đô, nơi khởi nguồn của vạn tiên, ngăn cách với phàm trần.
混沌之界
Vùng không gian sơ khai nằm tại Nhược Thủy, nơi quy luật âm dương chưa phân định rõ ràng.
生死之界
Ranh giới ngăn cách giữa cõi sống và cõi chết nằm dọc theo dòng Nhược Thủy.
幽冥
Cõi âm ty tăm tối, nơi dòng Nhược Thủy chảy xuống và kết nối với Hoàng Tuyền.
江湖饭店
Nơi tụ họp của các phe phái tại Hòa Thành, hiện là trạm trung chuyển thông tin và lực lượng trước đại chiến Đông Hải.
茅山万福宫
Môn phái nổi tiếng với các pháp thuật trừ tà, cử người đến đảo Cửu Long trợ chiến.
聚义厅
Nơi nghị sự chính trên đảo Cửu Long, dùng để tiếp đón khách quý và bàn bạc đại sự.
弱水之底
Không gian nằm sâu dưới dòng Nhược Thủy, nơi linh khí vượt xa phần lớn các nơi trên đỉnh tuyết Côn Luân.
生死界
Ranh giới ngăn cách giữa sự sống và cái chết tại dòng Nhược Thủy, một khi đã vượt qua thì phàm nhân và tu sĩ thông thường khó lòng quay lại.
昆仑雪山
Vùng núi thánh nơi tọa lạc của Thiên Đô, nơi có linh khí dồi dào dùng để so sánh với Nhược Thủy.
武家大院
Dinh cơ nguy nga của gia tộc họ Võ, nơi diễn ra các cuộc bàn mưu và giam giữ tù binh quan trọng.
九华山化城寺
Ngôi chùa danh tiếng trên núi Cửu Hoa, nơi xuất thân của Tịnh Tuyền pháp sư và là nơi từng thất lạc Đại Quang Minh Kinh.
森罗
Địa danh tại minh giới, nơi được cho là địa bàn của Diêm La và các phán quan.
枉死
Chỉ Uổng Tử Thành, khu vực giam giữ những linh hồn chết oan tại minh giới.
白山
Ngọn núi tuyết hùng vĩ nơi ẩn giấu các mật đạo và long mạch cổ xưa dẫn thông đến các thế giới khác.
江户
Vùng đất tại Đông Doanh nổi tiếng với hoa anh đào, nơi Mitarai Kenkaku đã dứt bỏ mọi duyên nợ để ra đi.
地下河
Dòng sông ngầm nằm sâu trong hang động tại chân núi Bạch Sơn, con đường dẫn đến vách đá lưu lại kiếm ý của Lý Mộc Trần.
天照世界
Thế giới do Thiên Chiếu đại thần cai quản, mang quy tắc của ánh sáng và sự sống, đối lập hoàn toàn với cõi Hoàng Tuyền.
幽冥世界
Vùng đất tăm tối nằm sâu dưới Hoàng Tuyền, nơi không gian bị vặn vẹo và thần thức của người tu hành bị hạn chế tuyệt đối.
后罩房
Khu nhà nằm ở phía sau cùng của Lý gia đại viện, hiện được dùng làm nơi giam giữ Võ Tấn Sơn.
李宅内厅
Khu vực trang nghiêm bên trong phủ đệ họ Lý, nơi Lâm Mạn Khanh và các tâm phúc bàn bạc đại sự.
大仙庙
Ngôi miếu nhỏ nằm kế bên trạch viện của nhà họ Lý, nơi Hoàng Đại Sơn thường xuyên túc trực.
后罩楼
Công trình kiến trúc được mở rộng và cải tạo từ Hậu Tòa Phòng trong trạch viện nhà họ Lý, bao gồm năm mươi gian phòng được phân chia chức năng rõ rệt theo phong cách vương phủ.
京郊山头
Nơi Lý A Tứ và Ngũ Ngọc Kỳ dừng chân nghỉ ngơi sau khi rời khỏi Lý gia, có thể nhìn thấy ánh đèn rực rỡ của thành phố từ xa.
古佛洞
Hang động thần bí nằm tại núi Ngũ Đài, nơi giam giữ những thần khí ma đạo thượng cổ và là địa điểm hành hình linh hồn của tội nhân.
禁闭室
Nơi nhà họ Võ dùng để giam giữ và trừng phạt các đệ tử phạm lỗi trong nội bộ gia tộc.
咸阳
Địa danh nơi tọa lạc của lăng mộ Võ Tắc Thiên công khai theo ghi chép lịch sử.
晋州煤矿
Nơi xảy ra vụ sụt lún dẫn đến việc phát hiện ra lối vào cổ mộ bí mật của nhà họ Võ.
古代大墓
Ngôi mộ cổ đầy trân bảo và thần khí được Chu Thiệu Nghĩa phát hiện bên dưới hầm mỏ, nơi cất giữ tượng thần Tịnh Quang Thiên Nữ.
晋阳
Một địa danh tại vùng Tấn Châu mà Chu Thiệu Nghĩa từng dự định đi qua.
朔州
Nơi Chu Thiệu Nghĩa chuyển xe và gặp lại vị tiên sinh xem bói thần bí tại nhà ga.
天山
Ngọn núi tuyết được dùng để ví von với vẻ thanh khiết thoát tục của vị cao nhân xem bói.
野三坡
Vùng địa hình hiểm trở phía Tây Kinh Thành, nơi Vinh sư phụ và Vương lão bản đụng độ với thiền sư Hãm Không.
鬼王穴
Hang động trung tâm nằm sâu trong Thiên Phật Câu, nơi từng diễn ra trận chiến trấn áp và tiêu diệt Phong Đô Quỷ Vương của Lý Mộc Trần.
矿上
Mỏ than thuộc sở hữu của nhà họ Võ tại Tấn Châu, nơi tập trung nhiều lao động cơ bắp.
下人房间
Nơi chuyên dùng để giam giữ và tra tấn những người ở tầng lớp dưới trong dinh cơ nhà họ Võ.
百里鬼营
Chiến doanh của đội quân âm binh trải dài trăm dặm hiện ra từ bóng tối, cụ hiện từ ký ức về các tướng sĩ đã hy sinh vì thiên hạ của Mục Vương.
野三坡千佛沟
Vùng đất hiểm trở có trận pháp nghìn Phật trấn giữ, nơi Ngô bà đã nhờ vả Hãm Không thiền sư chặn hậu.
密室
Phòng tu luyện kín đáo bên trong cung điện nhà họ Võ, nơi Võ Hồng Lệ tiến hành bế quan.
小花园
Khu vườn nhỏ phía sau dinh cơ nhà họ Võ, nơi Lệ Thừa Trung và Võ Hạo Luân lén lút gặp gỡ để bàn mưu tính kế.
下房
Dãy nhà dành cho kẻ hầu người hạ trong phủ, nơi Lý A Tứ phục kích và kết liễu Võ Hạo Luân.
晋州山庄
Dinh cơ rộng lớn của nhà họ Võ tại Tấn Châu, nơi xảy ra cuộc thảm sát đẫm máu do Lệ Thừa Trung thực hiện.
秘阁
Một gian phòng bí mật ẩn giấu trong tường của dinh cơ họ Võ, chỉ có thể mở được bằng tâm pháp đặc thù, nơi cất giữ miếng cổ ngọc của nhà họ Lý.
幽州都督府
Tên gọi hành chính cổ của khu vực Kinh Thành vào thời đại nhà Đường.
宣城
Địa danh nơi tọa lạc của cổ mộ nhà họ Tiêu, nơi từng cất giữ một mảnh Thiên Hồn Bích.
晋州武家
Dinh cơ của dòng họ Võ tại Tấn Châu, nay đã trở thành một tòa nhà trống rỗng sau biến cố diệt môn.
望川河
Dòng sông rộng lớn có làn nước màu vàng đục, phủ đầy sương mù hỗn độn, ngăn cách ranh giới sinh tử.
飞桥
Cây cầu bắc ngang qua dòng sông rộng lớn tại Hoàng Tuyền, dẫn thẳng vào vực thẳm u tối của địa ngục sau khi các ảo cảnh tan biến.
幽暗的深渊
Vực thẳm tối tăm nằm ở phía cuối cây cầu phi kiều, là đích đến tiếp theo trong hành trình của nhóm Lý Mộc Trần.
深水湾道豪宅
Dinh cơ xa hoa của gia tộc họ Lý tọa lạc tại vị trí đắc địa nhất của Hương Giang, nơi cư ngụ của Lý Ngôn Thành.
濠江赌场
Nơi diễn ra trận hào赌 thế kỷ giữa Lý Mộc Trần và nhà họ Hà, đánh dấu sự thay đổi quyền lực tại vùng đất đỏ đen.
南亚洪门
Chi nhánh của tổ chức Hồng Môn tại khu vực Đông Nam Á, thế lực chống lưng cho Giang Long Huy.
渔人码头
Một bến cảng sầm uất tại Hào Giang, nơi phản chiếu ánh trăng bình yên trên mặt biển trong đêm diễn ra cuộc thay đổi quyền lực tại sòng bài Ngân Sa.
金三角
Vùng đất biên giới hỗn loạn, nơi đặt căn cứ và hoàng cung của vị Tướng quân bí ẩn, cũng là nơi cháu gái của Hà Gia Xương đang bị giam giữ.
将军皇宫
Một dinh thự xa hoa và bất khả xâm phạm tại vùng Kim Tam Giác, nơi giam giữ hàng loạt mỹ nữ phục vụ cho thú vui của quân phiệt địa phương.
钱塘高家
Một gia tộc hào môn tại vùng Tiền Đường, từng bị Huyền Giáng Môn nhắm tới nhằm mở rộng tầm ảnh hưởng.
湄公河
Dòng sông rộng lớn uốn lượn qua vùng núi rừng hiểm trở, nơi được các thần tăng lựa chọn làm nơi tu hành thần bí.
后宫
Một trong hai vương cung của So Kong, ẩn giấu trong thung lũng xinh đẹp đầy hoa cỏ, là nơi hưởng lạc tuyệt mật được quân đội bảo vệ nghiêm ngặt.
清迈
Thành phố nơi đặt làm bộ lễ phục công chúa tinh xảo dành cho Hà Ái San.
娼妓街
Nơi những cô gái không nghe lời bị bán đi để phục vụ khách, là nơi chịu nhiều khổ cực đau đớn.
清莱镇
Thị trấn biên giới nằm ở phía Bắc Xiêm La, là cửa ngõ quan trọng dẫn vào vùng Kim Tam Giác.
暹罗
Quốc gia tại khu vực Đông Nam Á, nơi có địa bàn Thanh Lai giáp ranh với khu vực bất ổn của các quân phiệt.
清莱
Địa danh chiến lược đóng vai trò là tuyến đường huyết mạch hướng về phía Nam của khu vực Kim Tam Giác.
滇南
Vùng đất phía nam tỉnh Vân Nam, nơi một trong những bé gái bị bắt cóc khi đang chơi trước cửa nhà.
黔州
Vùng đất thuộc tỉnh Quý Châu, quê hương của một bé gái bị bắt cóc tại bến xe khách thông qua thủ đoạn đánh thuốc mê.
清莱寺庙
Ngôi đền đổ nát nằm ở phía bắc Thanh Lai ven sông Mekong, nơi chứa đầy các thi thể khô phát ra âm khí và là địa điểm giam giữ Hướng Vãn Tình.
丛林
Vùng núi rừng hoang vu bao quanh căn cứ của So Kong, đầy rẫy thú dữ và độc xà.
大其力
Thành phố biên giới nằm ở phía Bắc của Thanh Lai, một địa danh phức tạp về an ninh và là cửa ngõ dẫn vào khu vực tâm linh tăm tối.
阆箜山
Ngọn núi nằm ở nửa quãng đường từ Đại Kỳ Lực xuôi theo dòng sông về phía Đông, nơi địa khí đình trệ và là đạo tràng tu hành của ác tăng Lung Phor Prayut.
狮城李家
Một chi nhánh bí ẩn của gia tộc họ Lý tại Singapore, nắm giữ huyết mạch kinh tế và các tuyến đường vận tải hàng hải chiến lược của vùng Nam Dương.
慈善晚宴
Buổi tiệc trang trọng nơi Lý Ngôn Thành công khai tuyên bố thân phận tộc nhân để chuẩn bị cho âm mưu tiếp quản Lý gia Kinh Thành.
将军府
Nơi ở và làm việc của quân phiệt So Kong tại doanh trại trung tâm, một tòa cao ốc năm tầng kiên cố, nay đã bị Lý Mộc Trần san thành bình địa.
索刚营地
Căn cứ quân sự khổng lồ nằm sâu trong rừng rậm Kim Tam Giác, nơi đóng quân của lực lượng chủ lực dưới trướng So Kong.
东北角军营
Khu vực trại lính phụ trợ nơi diễn ra những hành vi đồi bại của quân lính, là địa điểm đầu tiên Lý Mộc Trần ghé sát và thực hiện cuộc thảm sát.
深林
Vùng rừng rậm um tùm bao quanh khu vực biên giới, nơi diễn ra cuộc truy đuổi sinh tử giữa Mã Sơn và Thái Vu Long Tăng.
南洋丛林
Địa bàn cư ngụ của Đại Mã Thần Nữ Fathima, nơi nàng uất ức vì cố nhân chưa từng đặt chân đến thăm.
银河系
Hệ thiên hà được Mã Sơn nhắc đến khi so sánh Trầm Quang Hải với hố đen vũ trụ.
白山之巅
Nơi tọa lạc đạo tràng tu hành nguyên thủy của Ô Mộc Thiếp, ẩn chứa những bí mật về thần thông và di sản của nàng.
神女令
Vật phẩm tượng trưng cho quyền lực tối cao của Huyền Giáng Môn, dùng để hiệu lệnh môn chúng và xác lập vị trí người đứng đầu.
古庙
Ngôi đền hoang tàn nằm trên vách đá như một chiếc quan tài khổng lồ, nơi ẩn giấu những trận pháp cổ xưa và tượng thần Na Gia.
古佛长眠之地
Vùng đất linh thiêng bên bờ sông Mekong, nơi một vị Phật cổ đại yên nghỉ để trấn áp các tà thần thái cổ.
附近的山
Dãy núi bao quanh khu vực ngôi đền cổ bên bờ sông Mekong, nơi chịu ảnh hưởng của các đợt chấn động khi phong ấn Na Gia bị phá vỡ.
阴阳之界
Ranh giới ngăn cách giữa thế giới người sống và cõi chết, nơi thiên lực có thể xuyên qua nếu tích tụ đủ nhân quả hoặc nghiệp chướng cực nặng.
三生石
Khối đá thần bí hình chóp tam giác có bề mặt nhẵn bóng như gương tại Minh giới. Ba mặt của nó lần lượt soi chiếu tiền thế, kim sinh và lai thế của mỗi sinh linh.
太华山
Ngọn núi tiên gia linh thiêng, tương truyền là nơi trấn giữ báu vật Âm Dương Kính của Xích Tinh Tử.
地狱门口
Vùng ranh giới u ám với những công trình kiến trúc macro hùng vĩ nhưng bị vặn vẹo, điểm đến tiếp theo của nhóm Lý Mộc Trần sau khi thoát khỏi không gian ảo cảnh.
三生石内容间
Một vùng hư vô ảo cảnh được tạo ra bởi sức mạnh của pháp bảo, nơi linh hồn bị tách rời khỏi nhục thân và bị giam cầm trong những mảnh ký ức về quá khứ và tương lai.
地狱之城
Tòa thành được tạo thành từ xác của hàng vạn ác quỷ và cự ma chất chồng lên nhau, ngập tràn sát khí và khí hủ bại.
巨型漩涡
Vòng xoáy nước khổng lồ rộng hàng chục hải lý do yêu quái dưới lòng biển tạo ra để nhấn chìm đoàn thuyền.
海上长城
Hình ảnh ẩn dụ cho những đợt sóng cao trăm trượng chắn ngang biển cả do dị động của hải yêu.
七重宝函
Pháp bảo trôi nổi trên biển của Nhất Chi Mai, bên trong chứa đựng các không gian độc lập giúp bảo vệ người ở nội khu khỏi các tác động pháp lực và thời tiết cực đoan bên ngoài.
海面
Vùng biển nơi diễn ra cuộc huyết chiến giữa các tu sĩ Thiên Đô và quái vật chín rồng một thân.
九渊
Vùng vực thẳm sâu thẳm ẩn giấu dưới đáy nước, nơi rồng thần thường ẩn náu và tu luyện.
深海巨渊
Vùng nước mênh mông và sâu thẳm nằm dưới đáy đại dương, nơi cư ngụ của các thái cổ cự thú và những sinh linh huyền thoại.
地狱之门
Ranh giới ngăn cách cõi âm, theo lời tiên tri cổ đại, khi cánh cửa này mở ra cũng là lúc các yêu thần thượng cổ tỉnh giấc.
九个岛屿
Các hòn đảo được tương truyền là do thân xác của Tương Liễu hóa thành sau khi bị Đại Vũ bắn hạ.
小笠原岛屿
Hòn đảo thuộc Đông Doanh vừa bị quái vật chín rồng nuốt chửng.
琉球海沟最深处
Khu vực vực thẳm dưới đáy biển với độ sâu hơn bảy nghìn mét, nơi các hải yêu đang ráo riết tìm kiếm vị trí trấn áp đại yêu thượng cổ.
水晶宫
Di tích cung điện cổ xưa nằm sâu dưới đáy hẻm núi biển, ẩn mình sau những dãy núi đá đen và được bao phủ bởi các sinh vật phát quang.
水晶宫牌楼
Một cổng chào tráng lệ bằng đá cẩm thạch mô phỏng kiến trúc Long cung, với các cột trụ chạm rồng và phù điêu Dạ xoa, nằm tại lối vào sòng bài Thái Cơ Mạn Cáp.
泰姬曼哈赌厅
Sảnh đánh bạc quy mô lớn tại thành phố Đại Tây Dương, được coi là pháo đài cuối cùng của các tài đoàn phương Tây sau khi sòng bài MGM thất bại.
泰姬曼哈赌场
Sòng bạc quy mô lớn hơn sáu vạn mét vuông, hiện đã bị sức mạnh của Mã Sơn xẻ làm đôi.
娱乐城广场
Khu vực trống trải phía trước sòng bài Taj Mahal, nơi vết nứt địa tầng kéo dài tới.
城市花园
Khu vườn nằm phía sau sòng bài Taj Mahal, bị chấn động từ đòn tấn công của Mã Sơn làm biến dạng địa hình.
大马
Tức Malaysia, nơi Tra Na Lệ đang chấp chưởng vị trí thần nữ đương nhiệm.
泰姬曼哈宫
Sòng bài hoành tráng mang kiến trúc Thiên Trúc tại Atlantic, thuộc sở hữu của các thế lực huyền thuật phương Tây và Thiên Trúc.
海上乐园
Du thuyền sang trọng bậc nhất thế giới, thực chất là một sòng bài di động khổng lồ trên biển Đại Tây Dương.
赌船主赌场
Nằm tại trung tâm của du thuyền, được trang trí cực kỳ xa hoa với các bàn đánh bạc trải nhung xanh và những núi chip vàng rực.
大西洋
Vùng biển rộng lớn nơi du thuyền đang vận hành, được cho là nơi ẩn giấu di tích Tây Hải Long Cung dưới đáy sâu.
西海龙宫
Cung điện của Long vương tại phương Tây theo thần thoại, di tích được cho là nằm sâu dưới đáy biển Đại Tây Dương.
白骨原
Vùng đất hoang vu đầy rẫy xương trắng bên trong địa ngục, nơi Minh Bộc thức tỉnh.
白骨之山
Ngọn núi chất cao từ xương cốt của những kẻ thất bại trước chấp niệm, nơi diễn ra cuộc đối thoại giữa Lý Mộc Trần và Minh Bộc.
望海楼
Tòa lầu cao nằm ở phía bắc đảo Cửu Long, nơi có tầm nhìn bao quát biển cả.
青岩茶庄
Trang trại trà nổi tiếng tại núi Vũ Di do Từ Thanh làm chủ.
安江水库
Công trình thủy lợi lớn gần Mai Thành, nơi đang thực hiện xả lũ gây ảnh hưởng đến vùng hạ lưu.
徽州
Vùng đất ở thượng nguồn sông An Giang, nơi đang chịu áp lực lớn về tình trạng mưa lũ.
中心广场
Khu vực trống trải tại trung tâm đảo Cửu Long, nơi tập trung các tu sĩ và diễn ra các cuộc nghị sự hoặc xung đột.
甬城柳家
Dinh cơ của một thế gia lâu đời tại vùng Dũng Thành, nơi Nhất Chi Mai từng lưu lạc và tìm thấy nhiều điển tịch cổ.
柳家藏书楼
Nơi cất giữ các loại sách cổ, bí mật võ học và kiến thức về văn tự thượng cổ của gia tộc họ Liễu.
残殿
Ngôi đền đổ nát nơi giam giữ Hướng Vãn Tình, đã bị kiếm khí nổ tung trong trận chiến.
湄公河畔
Nơi diễn ra trận quyết chiến kinh thiên động địa giữa nhóm Lý Mộc Trần và thần xà chín đầu Na Gia.
神殿
Ngôi đền cổ nằm bên vách đá đã bị sụp đổ một nửa, nơi Lung Phor Prayut tọa trấn để điều khiển Na Gia.
河滩
Nơi Thiên Lang Đa Cát ngã xuống sau cuộc chiến và cũng là nơi máu thịt hiến tế rơi xuống.
公海
Vùng biển quốc tế không thuộc quyền quản lý của bất kỳ quốc gia nào, nơi các quy định về cờ bạc bị bỏ qua.
古佛之庙遗址
Nơi từng tọa lạc ngôi đền cổ bên bờ sông Mekong, nay đã hoàn toàn bị phá hủy sau trận chiến với Na Gia.
深水湾大道
Tuyến đường đắt đỏ bậc nhất Hương Giang, nơi tọa lạc biệt thự xa hoa của gia tộc họ Lý.
水晶巨门
Cánh cổng pha lê khổng lồ xuất hiện dưới đáy biển Đại Tây Dương, một trong những dị tượng thiên nhiên xảy ra khi Virendra chào đời.
天池
Hồ nước xanh biếc như viên ngọc bích nằm giữa sự bao bọc của các đỉnh núi trên đỉnh Bạch Sơn.
乘槎河
Dòng sông bắt nguồn từ cửa xả phía Bắc của hồ Thiên Trì.
长白瀑布
Thác nước hùng vĩ được hình thành từ dòng chảy của hồ Thiên Trì đổ xuống.
松花江
Dòng sông lớn ở phương Bắc có nguồn gốc từ vùng núi Bạch Sơn.
青藏高原
Vùng cao nguyên được du khách nhắc tới trong giả thuyết về đường dẫn nước ngầm tới hồ Thiên Trì.
监测站
Cơ sở nghiên cứu và theo dõi các hiện tượng tự nhiên tại vùng núi Bạch Sơn.
东坡
Khu vực sườn núi phía Đông của hồ Thiên Trì, thuộc địa giới của Cao Ly, có địa hình bằng phẳng hơn các sườn khác và đã được phát triển du lịch với đường cáp treo.
游客接待中心
Công trình kiến trúc phục vụ du lịch tọa lạc tại đỉnh sườn Đông núi Bạch Sơn.
赌船
Con tàu sòng bạc sang trọng trên biển, nơi đang diễn ra cuộc đối đầu sinh tử và là nguồn cung cấp mộc khí duy nhất cho trận chiến pháp tắc.
货仓
Khu vực phía sau du thuyền nơi Tra Na Lệ và Tô Lạp Ốc Mã đang diễn ra cuộc đấu pháp kịch liệt.
龙王之殿
Chánh điện uy nghiêm bên trong Thủy Tinh Cung tại đáy biển Đại Tây Dương, nơi đặt vương tọa của vua biển sâu.
西海
Vùng biển phía Tây theo cách gọi của các thực thể thượng cổ, chính là khu vực Đại Tây Dương ngày nay.
禁忌之地
Vùng thung lũng sâu thẳm đầy linh khí mà dân làng vô cùng sợ hãi, tương truyền là nơi bất khả xâm phạm và ẩn chứa những điều cấm kỵ lâu đời.
光明之山
Ngọn núi ánh sáng không có bóng tối trong truyền thuyết mà Trần Văn Học hằng mong ước tìm thấy.
百花谷
Tông môn lớn nhất hiện tại ở khu vực trấn Lâm Hoang, chuyên về y thuật và cứu người, thay thế cho sự thống trị cũ của phái Âm Sơn.
阴山派
Môn phái tà đạo từng làm mưa làm gió tại trấn Lâm Hoang, nay đã bị xóa sổ và thay thế bằng Bách Hoa Cốc.
百花药铺
Nơi bốc thuốc và chữa bệnh của các đệ tử Bách Hoa Cốc tại trấn Lâm Hoang.
年丰山货
Cửa hàng bán sản vật từ núi rừng do Mộc Niên Phong làm chủ.
诸星坠落之地
Nơi trong truyền thuyết được coi là địa điểm các vì sao và các vị thần sa ngã xuống trần gian.
山洞
Một hang đá nông nằm sâu trong rừng rậm, nơi Lý Mộc Trần và Du Hinh ẩn náu để trị thương.
游轮
Con tàu sòng bạc xa hoa bậc nhất thế giới, biểu tượng tài sản của thành phố Đại Tây Dương, đã bị ngọn lửa Thâm Uyên thiêu rụi và hoàn toàn tan biến trên biển.
火云岛
Hòn đảo hình thành từ dung nham núi lửa dưới đáy biển, trên đảo có miệng núi lửa tỏa sương trắng, là căn cứ bí mật của Virendra.
火云庄
Trang viên nghỉ dưỡng ven biển sang trọng kết hợp giữa kiến trúc hiện đại và đăng tháp cổ xưa tọa lạc trên đảo Hỏa Vân.
芭蕉岛
Hòn đảo tràn ngập sắc xanh lục của rừng chuối, nơi tọa lạc của sơn trang tinh tế thuộc quyền sở hữu của công chúa tộc La Sát.
楞伽岛
Địa danh cổ truyền thuyết, nơi diễn ra cuộc huyết chiến dẫn đến sự sụp đổ của vương triều La Sát dưới tay Rama.
翠云山庄
Trang viên của công chúa Kala Nandini, nơi trồng cây Ba Tiêu Thần Thụ nguyên bản.
大西洋城海滩
Địa điểm nghỉ mát sầm uất tại Thành Đại Tây Dương, suýt bị hủy diệt bởi những đợt sóng thần khổng lồ do Tra Na Lệ phẫn nộ tạo ra.
深海水晶宫
Cung điện ngầm nằm dưới đáy Đại Tây Dương, nơi Nam Địch Đại Vương ngự trị, có pháp trận bảo vệ vách ngăn nước biển.
神巫洞
Động phủ thần bí ẩn giấu trong vách đá Thiên Trì, được mở ra bằng tinh quang và chim trùng triện, bên trong là một thế giới tiên cảnh biệt lập.
白头山
Ngọn núi tuyết linh thiêng nơi tọa lạc của Thiên Trì và là ranh giới của cấm địa thần bí.
白神村
Ngôi làng nhỏ yên bình nằm dưới chân núi Bạch Đầu, nơi các cư dân tự nhận là thần dân bảo vệ núi.
花郎道
Môn phái võ học địa phương đang mưu đồ chiếm đóng làng Bạch Thần để chiếm lợi thế từ mật cảnh.
花郎道宗
Tên gọi chính thức của tông phái Hoa Lang Đạo, một thế lực có tầm ảnh hưởng bao trùm lên cả giới chính trị địa phương, đang nhắm tới việc thu tóm vùng đất quanh làng Bạch Thần.
三池渊
Một đơn vị hành chính cấp quận tại địa phương, nơi chú của Kim Hỷ Dân đang giữ chức Quận thủ.
将军峰
Một ngọn núi lớn hùng vĩ tại khu vực Bạch Sơn, nơi Hoa Lang Đạo Tông có thể dễ dàng chiếm hữu thông qua các mệnh lệnh hành chính.
将军镇
Thị trấn sầm uất gần chân núi, nơi Kim Hỷ Dân thường xuyên dùng danh tiếng của mình để ức hiếp dân lành.
冥宫
Cung điện trung tâm nằm sâu trong Minh giới, nơi cư ngụ của các thực thể quyền năng tối cao.
潜龙关
Cửa ải hiểm trở nằm bên ngoài Minh Cung, nơi giam giữ nhục thân bị phong ấn của Minh Bộc.
地岳
Hệ thống mười tám tầng núi non địa ngục, nơi giam giữ u minh chi khí và là địa bàn cai trị của mười vị Diêm Vương.
苦海
Vùng biển đen kịch được tạo thành từ vô số chấp niệm và nỗi bi khổ của chúng sinh tại tầng địa ngục đang thử thách Lý Mộc Trần.
千叶青莲
Tòa sen xanh ngàn cánh, pháp tòa linh thiêng nơi Địa Tạng Bồ Tát tọa thiền giữa biển khổ.
阿比谢克私岛
Hòn đảo bí mật do Abhishek xây dựng tại Đại Tây Dương, được dùng làm nơi đón tiếp các nhân vật quyền quý và là nơi thờ phụng vô diện thần tượng.
龙骨山
Dãy núi hình thành từ bộ xương trắng khổng lồ của rồng thần Chúc Long nằm sâu dưới đáy biển gần Thủy Tinh Cung.
深宫
Khu vực cư ngụ cốt lõi nằm sâu bên trong cung điện dưới đáy biển.
昆仑之墟
Vùng phế tích linh thiêng nằm sâu bên trong dãy Côn Luân, nơi được dùng làm địa điểm trấn áp các ma thần thượng cổ như Shiva.
空间裂缝
Vết nứt giữa các chiều không gian, đóng vai trò như cửa ngõ dẫn vào khu vực giam giữ các oan hồn.
阎罗之门
Cánh cổng chiến lược nối liền hai cõi Minh giới và Dương thế, bình thường được canh giữ nghiêm ngặt nhưng nay đã mở ra cho Lý Mộc Trần.
十方地岳
Mười vùng núi non địa ngục thống nhất dưới sự quản lý của mười vị Diêm Vương, tạo thành hệ thống đạo thống độc lập với Thiên giới và Minh giới.
十九层地狱
Tầng địa ngục thực sự nằm ngoài mười tám tầng truyền thuyết, được coi là nơi tàn khốc đến mức ngay cả các vị thần cũng phải sa đọa nếu sa chân vào.
两界的门户
Điểm nút không gian ngăn cách và kết nối giữa cõi âm và trần thế, nơi đặt Thanh Đồng Đại Môn để duy trì trật tự giữa hai thế giới.
焦海
Vùng biển rực lửa của nham thạch và bùn vàng, đóng vai trò là cửa vào của Hoàng Tuyền trong địa ngục.
黄泉入口
Điểm chốt chặn nối liền cõi chết và các tầng địa ngục sâu hơn, nằm tại khu vực Tiêu Hải.
血色深渊
Vực thẳm màu máu nằm sau lớp màn không gian bị vỡ vụn, nơi khởi nguồn của những đợt triều cường huyết hải tàn phá vạn vật.
剑的世界
Một không gian tâm linh thuần túy được dệt nên từ kiếm ý, nơi chỉ có sự hiện diện của những đường kiếm và linh hồn của kiếm sĩ.
黑龙池
Một dòng suối nhỏ trên núi Ngũ Đài, nơi Tuệ Đăng tổ sư thường đứng trầm ngâm.
灵应
Nơi Tuệ Đăng tổ sư ngồi thiền khổ hạnh để canh giữ phong ấn địa ngục.
钟楼
Tòa lầu đặt chiếc chuông cổ bên trong Hiển Thông Tự.
五峰
Chỉ năm ngọn núi chính của núi Ngũ Đài hợp thành hệ thống trận pháp trấn giữ nơi giao thoa âm dương.
清凉山
Tên gọi khác của núi Ngũ Đài, nơi cổ Phật đã tọa hóa sau khi gánh chịu thiên lôi giúp chúng sinh.
灵应寺
Ngôi chùa nơi Tuệ Đăng tổ sư tọa thiền khổ hạnh để trấn giữ phong ấn địa ngục suốt năm thế kỷ.
酆都鬼城
Thành phố của các vong linh do Loa Thế Hào xây dựng từ thời loạn thế, nơi hội tụ mười vạn quân quân âm binh.
鬼域
Vùng đất tăm tối dành riêng cho những linh hồn bị thiên đạo ruồng bỏ.
黑水幽冥
Vùng đất huyền bí trong cõi âm, nơi Loa Thế Hào hằng khao khát tìm đường tiến vào thông qua di vật của quỷ vương tiền nhiệm.
东岳庙
Ngôi miếu được người dân địa phương xây dựng tại cửa núi để thờ phụng Dã Trọng và Du Quang vì lòng biết ơn cứu mạng.
九方莲花石台
Chín nền đá hình hoa sen bao quanh vị trí trung tâm trong Cổ Phật Động, là nơi diễn ra nghi thức huyết tế và thức tỉnh thần tính.
沉光海深处
Vùng sâu thẳm nhất của biển Trầm Quang, nơi Lý Mộc Trần dự định sẽ tới để tìm hiểu về bản chất sự khống chế của Thiên đạo đối với Minh giới.
地下暗河
Dòng sông ngầm chảy sâu bên dưới vùng đất cấm của núi Bạch Đầu, dẫn tới cánh cổng bí mật của mật cảnh.
白头山山洞
Một hang động ẩn mật bên trong khu vực cấm, lối vào duy nhất dẫn tới dòng sông ngầm và cánh cổng đồng xanh.
柳京
Vương thành và là thành phố sầm uất, phồn hoa nhất của Cao Ly, nơi tập trung các cơ quan quyền lực và hoàng cung.
大同江
Dòng sông lớn chảy xuyên qua trung tâm thành Liễu Kinh, nơi phong cảnh hữu tình nhưng cũng ẩn chứa nhiều oan hồn của những người đã khuất.
大同门
Cửa ngõ quan trọng nằm ở phía Đông thành Liễu Kinh, điểm tham quan và hẹn hò nổi tiếng bên bờ sông.
三花庄
Một trang viên tươi đẹp nằm xuôi theo dòng sông Đại Đồng, là tổng bộ của Hoa Lang Đạo Tông và hiện được quân đội canh phòng nghiêm ngặt.
两江道
Một đơn vị hành chính cấp tỉnh rộng lớn, nơi quản lý trực tiếp quận Tam Trì Uyên.
扭曲折叠空间
Vùng không gian bất thường bên trong cánh cổng, nơi các quy tắc vật lý bị thay đổi khiến thần thức không thể thăm dò từ xa.
九幽深渊
Vùng đáy sâu thẳm nhất của Minh giới, được coi là hình ảnh phản chiếu của chín tầng trời, nơi chứa đựng các quy luật gương của vũ trụ.
阴影之界
Vùng không gian tối tăm vô tận nằm giữa thực tại và hư vô, nơi long mạch Chúc Long ẩn náu.
荒泽龙脉
Nguồn năng lượng địa mạch linh thiêng tại vùng Hoang Trạch, chìa khóa để thực hiện nghi thức tái tạo nhục thân cho Mã Sơn.
冥界裂隙
Vết nứt không gian dẫn thẳng từ nhân gian xuống biển Trầm Quang.
冥宫中心
Vùng không gian tĩnh lặng tuyệt đối bên trong cung điện, nơi trú ngụ và là điểm tập trung ý chí của Minh Vương.
虚空
Vùng không gian phía trên biển cả, nơi các thực thể thần bí hiện thân và thi triển thần thông luân chuyển không gian.
地窟
Một hang động khổng lồ vừa hình thành dưới đáy biển do đòn tấn công của sấm sét thiên đạo đánh thủng địa tầng, nối liền với cõi âm.
幽暗世界
Vùng không gian tăm tối vô định bên dưới đáy biển, nơi Chúc Long bị rơi xuống sau trận chiến với thiên lôi và minh khí.
天梯
Những bậc thang bằng băng trong suốt lơ lửng giữa hư không tại đỉnh cao nhất của dãy núi tuyết, dẫn lối từ nhân gian lên đến Thiên Đô.
真昆仑境
Vùng không gian bí mật và cốt lõi nhất của dãy Côn Luân nằm sau lớp kết giới của Thiên Đô, nơi cảnh sắc hư ảo với những đỉnh núi tuyết lơ lửng trong sương mù.
天路尽头
Điểm kết thúc của con đường dẫn từ nhân gian lên đỉnh Côn Luân, nơi bắt đầu ranh giới của Thiên Đô.
昆仑仙境
Vùng đất thiêng liêng trên đỉnh Côn Luân, nơi ngự trị của các vị tiên nhân và trải qua hàng vạn năm tu hành.
水晶蚌
Loại trai khổng lồ bằng thực thể tinh thể, có khả năng giữ cho linh khí và hồn lực của long đan không bị tiêu tán theo thời gian.
地狱的呼吸
Vùng không gian tăm tối nằm sâu trong Thủy Tinh Cung, nơi phát ra những âm thanh trầm đục kinh người như tiếng thở của quỷ dữ.
东海水晶宫
Cung điện do Cộng Công chủ trì xây dựng từ thời ma thần chi chiến bằng đá huyền tinh, mục đích nguyên bản là để chặn đứng khe nứt đáy biển và minh khí trào dâng.
西海水晶宫
Một trong hai tòa cung điện cổ xưa nằm tại vị trí chiến lược dưới lòng đại dương phương Tây, do Chúc Long trấn giữ.
昆仑大陆
Vùng đất thánh địa của người tu hành phái chính thống thời thượng cổ, nơi khởi nguồn của vạn tiên.
海上仙岛
Các hòn đảo tiên được tu tiên giả xây dựng trên biển làm căn cứ điểm để truy sát yêu ma và săn tìm long tộc.
唐杜防线
Tuyến phòng thủ vòng ngoài trên biển do Đường Tịnh Huy và Đỗ Thanh Khôi thiết lập bằng trận pháp để ngăn chặn hải yêu tiếp cận đảo.
五百里海防
Phòng tuyến trên biển dài năm trăm dặm nằm giữa đảo Cửu Long và núi Phổ Đà.
中心法阵
Khu vực cốt lõi của hệ thống phòng thủ tại núi Phổ Đà, nơi đặt các phong ấn linh thiêng nhất.
定海神针
Một cột trụ khổng lồ sừng sững dưới đáy biển, phần đỉnh rộng hàng trăm dặm như một hòn đảo. Đây là trận nhãn chính dùng để trấn giữ chín cái đầu của Tương Liễu và phong ấn linh hồn của chín tộc thượng cổ.
龙宫秘境
Vùng không gian thần bí và linh thiêng dưới đáy biển, nơi bầy hải tộc luôn mang lòng kính sợ và không dám tùy tiện xâm phạm.
珍珠台
Bục cao trên đỉnh Định Hải Thần Châm, nơi đặt chín viên trân châu khổng lồ giam giữ linh hồn của chín tộc thượng cổ.
阴阳两界的裂隙
Vết nứt không gian cực kỳ nguy hiểm nối liền dương gian và minh giới, cần có năng lượng khổng lồ để trấn giữ.
沉礁
Vùng rạn san hô chìm sâu nơi Định Hải Thần Châm tọa lạc và diễn ra trận chiến kịch liệt.
镇海神铁
Tên gọi khác của Định Hải Thần Châm, cột trụ sắt khổng lồ trấn giữ đáy biển, nơi đang rung chuyển dữ dội trước nỗ lực thoát thân của đại yêu thượng cổ.
沉光世界
Vùng không gian đặc thù tại Minh giới, nơi tồn tại những quy luật năng lượng khác biệt hoàn toàn với trần thế.
冥域
Không gian lĩnh vực của Minh Vương, nơi tồn tại các vật chất hư vô và dòng chảy thời không quỷ dị.
冥宫废墟
Tàn tích còn sót lại của cung điện trung tâm tại Minh giới sau khi cuộc chiến đỉnh cao kết thúc.
思过崖
Vách đá chuyên dùng để các đệ tử Thiên Đô phạm lỗi đến diện bích suy ngẫm và chịu phạt.
天路裂隙
Vết nứt không gian nằm dọc theo con đường dẫn lên Thiên Đô, dẫn thẳng xuống vực thẳm của Côn Luân.
雪山无神峰
Địa điểm bí mật trên dãy núi tuyết mà Cung Bá đã chỉ dẫn Lý Mộc Trần chạy trốn tới để thoát thân.
冥法
Cõi âm ty tăm tối, nơi duy nhất mà ảnh hưởng của thiên đạo trở nên suy yếu.
海防线
Hàng rào phòng thủ bàng trận pháp và nhân lực được thiết lập quanh đảo Phổ Đà để ngăn chặn hải yêu tràn vào.
五百里海域
Vùng biển rộng lớn nằm giữa đảo Cửu Long và núi Phổ Đà đang bị yêu tộc tấn công dữ dội.
钱塘天竺寺
Nơi Vô Hoa chính thức tu hành, cũng là địa điểm trấn giữ những phong ấn cổ xưa quan trọng.
九龙岛下
Vị trí bí mật nằm sâu trong lòng đất bên dưới hòn đảo, nơi trú ngụ thực sự của bản thể đại yêu Tương Liễu.
无人区营地
Nằm trong một vùng đất thấp dưới vách đá, nơi có những xác chết mục nát và là điểm bẫy ảo ảnh của Minh Vương.
古代王城
Một tòa thành cổ bị湮 diệt từ thời thượng cổ ẩn sâu trong Hoang Trạch, tương truyền là quốc đô của một vương quốc bí ẩn, thu hút giới tu hành và những kẻ tầm bảo tìm kiếm suốt hàng thế kỷ.
无人区
Khu vực hoang vắng nằm sâu trong Hoang Trạch, nơi gần đây bắt đầu có nhiều đoàn thám hiểm và người tu hành xuất hiện vì tin đồn về thành cổ.
幽暗之地
Vùng đất tăm tối khởi nguyên của vũ trụ, nơi Minh Vương được sinh ra.
老阴山
Ngọn núi quen thuộc nằm trong khu vực Hoang Trạch, nơi có doanh trại tập kết của các tu sĩ và là điểm Lam Điền trở về sau cuộc chiến.
林氏集团
Đế chế kinh doanh của nhà họ Lâm tại Hòa Thành, đang vươn vòi ra thị trường quốc tế.
小型飞行器起飞场
Khu vực chuyên biệt tại phi trường dành cho các loại xe bay và máy bay không người lái hiện đại khởi hành.
建道集团
Tập đoàn xây dựng lừng danh do Trương Đạo Viễn điều hành, nổi tiếng với tốc độ xây dựng thần tốc như ghép hình nhưng chất lượng hoàn hảo tuyệt đối.
斗狗场
Địa điểm cũ của Thái Ty Dân, nơi từng diễn ra trận chiến giữa Lý Mộc Trần và phù thủy Cống Bố, nay đã được chuyển đổi công năng.
正厅
Khu vực trung tâm rộng lớn bên trong Ngô Đồng Cư, nơi tổ chức các buổi yến tiệc và hội họp trọng đại.
后院山丘
Ngọn đồi phía sau Ngô Đồng Cư, nơi xây dựng sân bay dành riêng cho các phương tiện bay cá nhân.
穆克提那神庙废墟
Nơi Lý Mộc Trần tọa thiền thạch hóa và cũng là nơi hoa sen vàng mọc lên từ sự hư vô.
丰县
Một địa danh ở hạ giới nơi Ngũ Ngọc Kỳ đang ẩn cư, tuy có thành quỷ và núi Phong Đô nhưng thực chất chỉ là khu du lịch nhân tạo.
丰都山
Ngọn núi nằm tại Phong huyện, thường bị người thường lầm tưởng với kinh đô của cõi chết trong truyền thuyết.
鬼门
Cánh cổng huyền bí ngăn cách hai cõi âm dương, cứ chín năm mới mở ra một lần, cho phép linh hồn đi qua và người phàm có thể vào trình thưa nỗi oan.
丰都鬼城
Khu du lịch nhân tạo tại Phong huyện, được xây dựng dựa trên các truyền thuyết về cõi âm để thu hút du khách, nhưng bên trong lại ẩn giấu một mặt trống cổ mang tà khí thực nhất.
丰收大饭店
Tòa khách sạn lớn nhất Phong huyện, nơi từng diễn ra tiệc cưới đẫm máu khởi đầu cho bi kịch của gia đình người thợ săn.
药王殿
Một trong những kiến trúc đền miếu hiện đại bên trong khu du lịch Quỷ Thành.
天子殿
Tòa điện thờ phỏng theo kiến trúc thần thoại bên trong khu thắng cảnh Phong Đô.
刑狱司
Khu vực trang trí mô phỏng các hình phạt tại địa phủ dành cho khách du lịch tham quan.
判官府
Nơi tái hiện văn phòng làm việc của các phán quan dưới cõi âm tại khu du lịch.
黄家镇
Một thị trấn phát triển sầm uất nằm bên bờ Trường Giang, là địa bàn thống trị của gia tộc họ Hoàng.
黄家别墅区
Khu vực cư ngụ xa hoa và yên tĩnh của gia đình Hoàng Trạch Hạo, nằm sát bờ sông và có hệ thống bảo vệ nghiêm ngặt.
长江
Dòng sông lớn chảy qua khu vực trấn họ Hoàng, nơi cung cấp linh khí và địa mạch cho vùng đất này.
山城
Thành phố núi nơi tọa lạc của Phong huyện và trấn họ Hoàng, vùng đất ẩn nấp nhiều cao thủ võ lâm.
丰都
Vùng đất được coi là địa giới của cõi âm tại hạ giới, nơi ngay cả những chưởng môn danh môn chính phái cũng phải kiêng dè.
阴司殿
Tòa đại điện âm u và trang nghiêm nằm cuối con đường thẳng tắp trong Quỷ Thành, nơi các phán quan tiếp nhận và xử lý các đơn kêu oan của thế gian.
拔舌地狱
Tầng địa ngục chuyên giam giữ và trừng phạt những kẻ khi sống mang tội dối trá, hãm hại hoặc xúi giục người khác, bằng cách rút lưỡi đời đời kiếp kiếp.
酆都地下极阴之地
Vùng không gian tràn ngập âm khí nồng đậm nằm sâu dưới lòng quỷ thành, được dùng làm nơi nuôi dưỡng đài sen đen để hóa hình.
阵地
Cách gọi ẩn dụ về không gian kiểm soát bên trong đài sen nơi diễn ra cuộc tranh chấp ý thức giữa Lý A Tứ và Hắc Liên.
极阴之地
Nơi sâu nhất của Phong Đô, điểm khởi thủy của quỷ thành, từng kết nối trực tiếp với cõi u minh chân chính, là nơi âm khí nồng đậm nhất thế gian.
当初开始的地方
Khu vực cổ xưa nhất bên trong Phong Đô, nơi mọi quy tắc của quỷ thành bắt đầu hình thành.
阴极之地
Điểm tụ tập âm sát và minh khí nồng đậm nhất bên trong Phong Đô, nơi khởi nguồn của minh linh và là nơi đặt liên đài trận.
莲台阵
Trận pháp được thiết lập xung quanh cửu phẩm liên đài dùng để hấp thụ năng lượng và chuyển hóa nhục thân cho quỷ vương.
虚无之地
Không gian đặc biệt được tạo ra sau khi cách đoạn âm dương, nơi các quy tắc thường giới bị xóa bỏ, thích hợp cho việc hợp nhất các thần vật thượng cổ.
冥界入口
Cánh cổng thực sự dẫn tới cõi u minh chân chính, bị khóa kín vạn năm dưới lòng đất Phong Đô, chỉ những quỷ vương sơ khai mới biết rõ vị trí.
黑泉
Một hồ nước đen đã cạn kiệt nằm tại trung tâm Cực Âm Chi Địa, nơi tích tụ oán khí và là khởi nguồn sinh mệnh của Minh Khiêm Quân.
花果山
Địa danh trong truyền thuyết Tây Du Ký xuất hiện trong dòng ký ức của Minh Khiêm Quân.
虚无空间
Vùng không gian ý thức nằm sâu bên trong đài sen, nơi các linh hồn và ý niệm đấu tranh giành quyền kiểm soát nhục thân.
虚无之壁
Lớp màn ngăn cách vô hình bên trong không gian hư ảo, có khả năng truyền dẫn và khuếch đại ý niệm tinh thần từ bên ngoài vào tâm điểm trận pháp.
阴阳结界
Vùng ranh giới phong ấn cổ xưa ngăn cách giữa nhân gian và Minh giới, do Thánh nhân thiết lập từ vạn năm trước. Theo thời gian, kết giới này đã trở nên mỏng manh và dễ bị tổn thương bởi các chấn động năng lượng cực lớn.
两界通道
Con đường huyết mạch nối liền hai cõi sống chết, nếu bị khai thông hoàn toàn sẽ khiến năng lượng cõi âm tràn ngập nhân gian, mang lại sự bất tử cho các linh thể quỷ đạo.
阴司
Cơ quan tư pháp và hành chính của Phong Đô, nơi xử lý các vụ oan khuất và quản lý hồn đinh.
鬼王墓穴
Địa cung huyền bí nằm sâu dưới Thiên Phật Câu tại Long Môn Thiên Quan, nơi Lý Mộc Trần và Hầu Thất Quý từng đối đầu với các thế lực quỷ đạo trong quá khứ.
幽冥结界
Màn chắn quy tắc tại đạo tràng quỷ tộc, hiện đã bị phá vỡ một phần trong quá trình tiêu diệt Minh Linh.
丰都县
Địa phương thuộc nhân gian, dự kiến sẽ được nhà họ Lý mua lại toàn bộ sản nghiệp để xây dựng thành khu vực đệm cho Phong Đô Quỷ Thành.
幽冥结界通道
Đường dẫn liên thông giữa cõi chết và dương gian, là điểm cốt lõi trong thỏa thuận hợp tác chiến lược giữa nhà họ Lý và quỷ thành.
昆仑雪域
Vùng núi tuyết rộng lớn bao la của dãy Côn Luân, nơi cất giấu các loại thiên tài địa bảo.
落霞山
Ngọn núi nằm ở phía Tây Thiên Đô, nơi có phong cảnh rực rỡ và là địa điểm đặt đạo tràng tu hành của Hướng Vãn Tình.
晚晴楼
Tòa lầu nằm trên núi Lạc Hà, nơi cư ngụ và mật tu riêng tư của Hướng Vãn Tình.
丹房
Nơi thực hiện các nghi thức luyện đan và chứa đựng các kho dược liệu bên trong cung điện Thiên Đô.
九天玄照壁
Bức tường linh thiêng nằm tại tầng hai của Tàng Bảo Các, nơi treo giữ những bức họa và báu vật bậc nhất.
无尘居
Biệt viện riêng mà sư phụ Vân Dương Tử đặc biệt ban tặng cho Lý Mộc Trần khi xưa, mang ý nghĩa về sự thoát tục của người tu hành.
万仙剑阵
Kiếm trận tối thượng tại Thiên Đô dùng để trấn giữ thiên đạo, nơi nghi ngờ có biến cố đang xảy ra.
鬼王殿
Điện thờ trung tâm uy nghiêm bên trong Phong Đô Quỷ Thành, nơi làm việc và tọa trấn của Quỷ vương.
拉雅山下
Nơi Đinh Hương đang tọa trấn để trấn giữ các long mạch địa phương.
光明顶
Đỉnh cao nhất của núi Vô Cấu, tương truyền là nơi kết nối trực tiếp với đáy của biển Trầm Quang.
玄冰之下
Vùng đất cấm kỵ và bí ẩn nằm sâu dưới lớp băng vĩnh cửu của Côn Luân, mục tiêu thực sự mà quân đoàn Minh giới nhắm tới.
九幽入口
Vùng vết nứt幽 tối nằm giữa sự trống rỗng vô hạn, là lối dẫn xuống nơi sâu thẳm nhất của Minh giới và là gốc rễ của những quy luật cõi âm.
冥海死河
Dòng sông chết chóc uốn lượn bên trong vùng biển tăm tối của Minh giới, bao quanh khu vượt hư vô.
幽境裂隙
Vết nứt không gian ngăn cách nhân gian với các tầng sâu nhất của u minh, chỉ những người có huyết mạch đặc thù mới có thể mở ra.
天心顶
Đỉnh núi linh thiêng nhất tại Thiên Đô, nơi nhận được ánh sáng thiên đạo mạnh mẽ nhất, từng là địa điểm mật tu của Lý Vân Hoa.
九幽裂隙
Vết nứt không gian dẫn đến tầng sâu nhất của địa ngục, nơi phong ấn những quy luật hắc ám và là mục tiêu tấn công của kiếm khí thiên đạo.
九幽之门
Điểm ranh giới cuối cùng dẫn xuống tầng sâu nhất của địa ngục, nơi Thiên đạo đang nỗ lực chiếu rọi ánh sáng và kiếm khí vào để tiêu diệt mầm mống ma đạo.
外域
Vùng không gian nằm ngoài tầm kiểm soát của trật tự thiên đạo hiện hữu, nơi khởi nguồn của các ma thần và năng lượng hỗn độn.
星穹
Vùng trời sao bao la nơi diễn ra cuộc đối đầu cuối cùng giữa ý chí tự do và quy luật thiên đạo.
红尘
Thế giới phàm trần đầy rẫy yêu hận tình thù, được coi là môi trường rèn luyện đạo tâm tốt nhất cho người tu hành.
大荒
Vùng đất huyền thoại cổ sơ nơi diễn ra quá trình tái thiết các yếu tố địa hỏa thủy phong sau cuộc đại chiến thần ma.
北溪庐
Tên gọi khác của Bắc Khê Sơn Trang, nơi từng là biểu tượng cho sự quyền quý của nhà họ Lâm.
五行宫
Một công trình kiến trúc đặc biệt dạng cao đài tại trung tâm Hoang Trạch, được xây dựng bằng các vật liệu thần khí cấp cao để có khả năng chống chịu sức tàn phá của thiên kiếp.
阎罗殿
Tòa đại điện thần bí xuất hiện từ lòng đất tại Bạch Cốt Nguyên với mười cánh cổng đồng xanh khổng lồ, nơi ngự trị của mười vị vua cai quản cõi chết.
十方世界
Không gian trận pháp được dệt nên từ vô số những nỗi bi khổ và chấp niệm của chúng sinh, nơi linh hồn hành giả sẽ bị nhấn chìm trong biển oán khí và luân hồi ảo cảnh.
两界屏障
Ranh giới ngăn cách tuyệt đối giữa cõi sống và cõi chết, nơi thiết lập những quy tắc pháp tắc nghiêm ngặt nhất của Thiên đạo nhằm cô lập khí tức âm dương.
朱门镇
Địa điểm tập kết của giới võ lâm trung nguyên nhằm mưu đồ tiêu diệt Lý Mộc Trần.
重阳宫
Một trong ba thánh địa lớn nhất của phái Toàn Chân nằm trên núi Chung Nam.
望江山
Địa điểm nơi Trương Đạo Viễn đang triển khai các công trình xây dựng và là nơi Mục Tinh Dã đến giúp đỡ việc xây nhà.
豫州鸣鹿
Địa danh vùng Dự Châu, nơi tổ tiên của gia tộc Hoàng Phủ định cư và phát triển thế lực.
宝陀寺
Ngôi chùa nơi lão hòa thượng Hải Không từng tu hành trước khi cùng đệ tử hoàn tục xuống núi.
玄武湖
Thắng cảnh danh tiếng tại Kim Lăng, nơi ẩn giấu lối vào không gian mật cảnh thượng cổ.
钟山
Ngọn núi linh thiêng tại Kim Lăng, nơi có nhiều tài sản và địa bàn thuộc quyền quản lý của gia tộc họ Chu.
秦岭
Dãy núi hùng vĩ, nơi cư ngụ và xuất thân của tông sư Triệu Kim Tuyền.
华东武道协会
Tổ chức võ học uy thế tại khu vực phía Đông, nơi Lý Mộc Trần từng xông vào và tiêu diệt các cao thủ.
鸣鹿
Vùng đất tổ tiên của gia tộc Hoàng Phủ tại Dự Châu, nơi lưu giữ những truyền thừa kiếm đạo danh giá nhất của dòng họ.
五谷轮回之所
Tên gọi hóm hỉnh mà đại sư Hải Không dùng để chỉ một nhà vệ sinh công cộng ven đường tại trấn Chu Môn.
朱门村
Ngôi làng yên tĩnh và biệt lập bên cạnh trấn Chu Môn, nơi ở của Chu Khiếu Uyên và là cứ điểm kín đáo của nhà họ Chu.
紫金山
Ngọn núi phát ra vương khí rực rỡ tại Kim Lăng, một trong hai địa điểm quan trọng được cho là nơi tọa lạc của mật cảnh.
燕京
Kinh đô phương Bắc nơi nhà Minh dời đô tới, đối trọng với vương khí tại vùng Giang Nam.
朱门镇中学
Địa điểm được chọn để tổ chức đại hội võ lâm nhờ bãi tập rộng lớn và vị trí tách biệt, tránh gây ảnh hưởng đến đời sống của cư dân trong trấn.
豫章
Vùng đất thuộc vùng Cống Bà, địa bàn mà Hoàng Phủ Hiển đã chọn để xây dựng chi tộc riêng sau khi rời khỏi gia lục chính tại Dự Châu.
黄河
Dòng sông biểu tượng nơi ghi dấu chiến tích lẫy lừng của Kiếm Thánh Hoàng Phủ Phạm trước giới võ đạo trung nguyên.
龙城
Vùng đất tọa lạc của gia tộc họ Phan vừa bị Lý Mộc Trần tiêu diệt.
华东武道协会总部
Cơ quan đầu não của giới võ thuật khu vực phía Đông, nơi Lý Mộc Trần từng xông vào và trảm sát ba vị tông sư.
禾城江湖小馆
Quán ăn tại Hòa Thành do Nhất Chi Mai điều hành, nơi bị giới võ lâm nghi ngờ là khởi nguồn của ân oán dẫn đến vụ diệt môn tại Dũng Thành.
明孝陵
Lăng mộ khổng lồ của Minh Thái Tổ Chu Nguyên Chương tại núi Chung Sơn, được thiết kế như một trận pháp quy mô lớn để che giấu và phong tỏa lối vào Huyền Vũ mật cảnh.
内红门
Cánh cổng đỏ bên trong khu vực lăng mộ, còn gọi là Âm Dương Môn, là lớp bình chướng cuối cùng ngăn cách nhân gian và không gian mật cảnh.
阴阳门
Tên gọi khác của Nội Hồng Môn, nơi tập trung các cơ quan thần bí và quân đoàn đá canh giữ.
天后宫
Đạo quán danh tiếng tại Kim Lăng, một trong những thế lực huyền môn chính thống tham gia vào việc bảo vệ long mạch địa phương.
神道
Con đường linh thiêng dẫn vào lăng mộ, lót bằng các tượng thú đá có khả năng sống dậy hóa thành thực thể huyễn ảnh để tiêu diệt những kẻ xâm phạm.
江城
Vùng đất võ học nơi tông sư Kha Quân Đạo sinh sống và tu luyện.
巴蜀
Vùng đất hiểm trở nổi tiếng với các cao thủ võ đạo nội gia, nơi xuất thân của Lâu Hướng Thái.
明教火堂
Một phân viện quan trọng của Minh Giáo liên quan đến hỏa hệ, được cho là ẩn giấu ngay bên dưới Minh Hiếu Lăng.
金陵龙脉
Hệ thống địa mạch linh thiêng có hình dáng rồng khổng lồ uốn lượn xuyên qua nham thạch và bầu trời bên trong Huyền Vũ mật cảnh.
楚王埋金之地
Vùng đất huyền thoại chứa những đống vàng cao như núi, nằm dưới chân bức tượng Bí Hí khổng lồ bên trong mật cảnh.
岩浆之海
Vùng không gian rực lửa bên trong mật cảnh, nơi nham thạch tuôn trào như sóng biển và ẩn giấu cửa ngõ dẫn xuống địa ngục.
棺椁
Cỗ áo quan khổng lồ nằm giữa hồ lửa nham thạch, bên trong chứa đựng những thực thể thần bí và là trận nhãn kết nối với minh giới.
火池
Hồ lửa nhỏ còn sót lại dưới chân quan quách sau khi nham thạch rút đi, nơi tích tụ tinh hoa hỏa năng.
太极宫
Cung điện hoàng gia chính của triều đại Tùy và Đường, nơi ngự trị truyền thống của các vị đế vương họ Lý.
大明宫
Cung điện nơi Võ Tắc Thiên lựa chọn cư ngụ sau khi xưng đế, mang ý nghĩa sùng bái ánh sáng của Minh giáo.
九华山
Thánh địa Phật giáo nổi tiếng, nơi hậu duệ nhà họ Võ từng đến xuất gia và dâng hiến kinh thư quý giá.
皇觉寺
Ngôi chùa nơi Chu Nguyên Chương từng xuất gia làm hành đồng thời trẻ.
明教
Một giáo phái huyền bí khởi nguồn từ Ma Ni giáo phương Tây, sùng bái ngọn lửa và ánh sáng, thực chất là một nhánh của Ma giáo tại nhân gian.
摩尼教
Giáo phái cổ xưa từ Ba Tư truyền vào Trung Thổ, tiền thân của Minh giáo.
南明离火堂
Một trong Ngũ Hành Đường của Ma giáo cổ xưa, sử dụng Minh giáo làm vỏ bọc để hoạt động tại thế tục.
地藏道场
Thánh địa tu hành và hiển thánh của Địa Tạng Bồ Tát tại núi Cửu Hoa.
配殿
Các gian điện phụ nằm đối xứng hai bên điện chính của lăng mộ, nơi dùng để cất giữ các vật phẩm thờ cúng và kinh thư quý giá.
波斯
Vùng đất phương Tây nơi những tín đồ Ma Ni giáo tiếp nhận truyền thừa từ Lục Tây Phu để khởi tạo giáo phái.
寝宫
Gian hậu điện bên trong địa cung, nơi đặt quan quách của Hoàng đế và Hoàng hậu, được thiết kế với cơ quan đá hộc để tự lấp kín ngăn chặn trộm mộ.
金水桥
Cây cầu đá dẫn vào khu vực chính của lăng mộ Minh Hiếu Lăng tại núi Chung Sơn.
江湖小馆
Tên gọi ban đầu của quán ăn do Nhất Chi Mai điều hành, nay đã được mở rộng và phát triển thành Khách Sạn Giang Hồ.
缅北
Vùng đất hỗn loạn nơi các khu lừa đảo công nghệ cao vừa bị hai đứa trẻ thần bí tiêu diệt sạch sẽ.
三潭印月
Danh thắng nổi tiếng tại hồ Tiền Đường, nơi Lý Mộc Trần từng có trạng thái thiên nhân cảm ứng đặc biệt.
蓝桥酒吧
Địa điểm giải trí tại Hòa Thành, nơi diễn ra cuộc đụng độ giữa Lý Mộc Trần và nhóm của Lưu Hoành Vũ.
影视城
Khu phức hợp phim trường quy mô lớn thuộc sở hữu của Phùng Thiên Minh, là mục tiêu tranh đoạt của các tài phiệt công nghệ nhằm kiểm soát giới giải trí.
城南老车站
Khu vực địa lý tại Hòa Thành đang được đưa vào dự án đấu thầu cải tạo, là mục tiêu tranh chấp quyền lợi kinh tế giữa nhà họ Phùng và nhà họ Lâm.
西滩
Mảnh đất ven hồ Linh Sơn, địa điểm tọa lạc ngôi mộ của người nuôi nấng Lý Mộc Trần.
花洲集团
Doanh nghiệp bất động sản thuộc sở hữu của gia tộc họ Phùng, đơn vị chủ thầu khai thác khu vực hồ Linh Sơn.
城南废弃工厂
Vị trí cụ thể của bãi chọi chó, nằm sát cầu vượt ra khỏi thành phố.
永青集团
Một thế lực kinh tế lớn tại Hòa Thành thuộc sở hữu của nhà họ Trương.
川滇
Vùng biên giới Tây Nam Trung Quốc, được coi là cái nôi khởi nguồn của các loại cổ thuật và vu thuật thượng cổ trước khi lưu truyền sang các vùng lân cận.
亲民饭店
Quán ăn nơi Lý Mộc Trần đang làm雜 công, đồng thời cũng là nơi trú ngụ ẩn dật của anh tại hạ giới.
林府
Dinh cơ uy nghiêm của gia tộc họ Lâm tại Hòa Thành, nơi sẽ diễn ra nghi thức đón tiếp trang trọng nếu Lý Mộc Trần chữa khỏi bệnh.
古巫门
Một môn phái thần bí chuyên sử dụng các tà thuật và vu pháp thượng cổ, đối tượng bị Vân Dương Tử cảnh báo là mối nguy cho thế gian.
名医馆
Khu vực hội tụ các chuyên gia y thuật hàng đầu bên trong bệnh viện.
京城李家
Một trong bốn đại gia tộc hùng mạnh nhất thủ đô trong quá khứ, đã đột ngột biến mất sau một biến cố lớn cách đây hai mươi năm.
天都峰万仙宗
Môn phái tiêu biểu đứng đầu giới tu tiên tại đỉnh Côn Luân, được Lý Mộc Trần nhắc đến như một thế lực ngoài phàm trần.
菜头的狗场
Địa điểm của Cải Đầu, nơi Lý Mộc Trần dự định đột nhập để điều tra kẻ đứng sau âm mưu hại nhà họ Lâm.
阿六麻将馆
Sòng bạc quy mô lớn do Dao Ba Lục làm chủ, gồm nhiều tầng và các phòng bao biệt lập.
申州港
Cửa ngõ giao thương đường thủy trọng yếu tại Thâm Châu, trung tâm của các hoạt động buôn lậu và là mục tiêu tranh chấp giữa các đại gia tộc.
婺州
Vùng đất nằm tại tỉnh Nam Giang, căn cứ địa của Chu Lợi Quân.
藏区
Khu vực Tây Tạng, vùng đất cao nguyên lạnh giá, nơi sản sinh ra những loài chiến khuyển và các thuật sĩ huấn luyện đặc thù.
海城
Vùng đất căn cứ của gia tộc họ Tra, nơi khởi nguồn sức mạnh và tài lực của gia tộc này trước khi mở rộng tầm ảnh hưởng tới Hòa Thành.
琉璃厂
Một khu vực nổi tiếng tại Kinh Thành, nơi tập trung nhiều cửa hàng đồ cổ, thư họa và cũng là nơi ẩn chứa nhiều câu chuyện lừa lọc trong giới giang hồ.
天桥
Địa danh gắn liền với các hoạt động văn hóa dân gian và những giai thoại về các bậc kỳ nhân dị sĩ trong giới võ lâm tại Kinh Thành cũ.
八大胡同
Khu vực ngõ hẻm danh tiếng tại Kinh Thành, nơi từng diễn ra những cuộc phong hoa tuyết nguyệt và các mưu đồ bí mật của giới quyền quý.
闹鬼别墅
Căn biệt thự bí ẩn tại Hòa Thành mà Lý Mộc Trần và Mã Sơn vừa mua lại, nơi có nhiệt độ âm hàn bất thường và ẩn chứa sự tồn tại của các thực thể quỷ dị.
后山
Vùng đồi thấp phía sau căn biệt thự, nơi Lý Mộc Trần đứng quan sát toàn bộ địa cục phong thủy của ngôi nhà.
月宫
Cung trăng ẩn hiện trong huyễn cảnh của Mã Sơn, nơi có thỏ ngọc và cây ngô đồng hiện hóa để dẫn dụ linh hồn.
禾城市体育馆
Địa điểm quy mô lớn được Phùng Thiên Minh bao trọn để tổ chức cuộc tỉ thí võ thuật giữa Lý Mộc Trần và Vương Tông Sinh.
同庆堂
Tiệm thuốc y học cổ truyền lâu đời và danh tiếng bậc nhất tại Tiền Đường, thuộc sở hữu của gia tộc họ Hồ, có vị thế đối trọng với Bách Thảo Đường ở phương Bắc.
百草堂
Thương hiệu y học cổ truyền lừng danh tại Kinh Thành, đại diện cho trình độ y thuật đỉnh cao của phương Bắc.
临江别院
Dinh cơ tạm thời bên bờ sông của nhánh Lâm Lai Phong sau khi bị đuổi khỏi Lâm gia.
天忍宗
Một môn phái Ninja cổ xưa và danh tiếng tại Đông Doanh, nơi chuyên đào tạo những sát thủ cấp Thượng nhẫn với các quy tắc tuyển chọn đệ tử cực kỳ khắt khe.
中原
Vùng đất trung tâm của Hoa Hạ, khởi nguồn của mọi loại võ học và pháp thuật chân chính trong thiên hạ.
菰城
Địa bàn hoạt động và là nơi cư ngụ của gia đình Thẩm Minh Xuân.
禾城体育馆
Nơi diễn ra buổi tỉ thí võ thuật thu hút đông đảo giới hào kiệt và danh gia vọng tộc tỉnh Nam Giang.
袁家
Gia tộc hào môn tại Tiền Đường, vừa gặp phải biến cố lớn có liên quan đến các sự kiện gần đây.
钱塘袁家
Gia tộc hào môn hùng mạnh vừa phát lệnh truy sát Lý Mộc Trần để trả thù cho cái chết của Viên Quốc Thành.
怀和茶庄
Một lầu trà nhỏ do Thái Ty Dân làm chủ, địa điểm giao nhận dược liệu cho Lý Mộc Trần.
禾城医院
Cơ sở y tế địa phương đã từ chối thu nhận người nhà họ Lâm vì e sợ thế lực của nhà họ Viên.
城隍山
Ngọn núi danh tiếng nằm ở khu vực sầm uất nhất của Tiền Đường, nơi tọa lạc của Đồng Khánh Đường.
国医馆
Cơ sở khám chữa bệnh bằng y học cổ truyền quy mô lớn thuộc Đồng Khánh Đường.
国药馆
Nơi trưng bày và lưu trữ các loại thảo dược quý hiếm lâu năm của gia tộc họ Hồ.
中医药博物馆
Không gian trưng bày các loại dược liệu cổ, công cụ chế dược và các phương thuốc lịch sử của nhà họ Hồ.
通益集团
Một tập đoàn kinh tế hùng mạnh và có tầm ảnh hưởng lớn tại vùng Tiền Đường, do Cao Tử Hạng lãnh đạo.
同庆堂住院部
Khu vực điều trị đặc biệt cao cấp dành cho giới danh lưu và quan chức, được trang bị cơ sở vật chất hiện đại ẩn giấu bên trong kiến trúc cổ kính.
同庆堂国医馆
Cơ sở điều trị và lưu giữ truyền thống y học lâu đời của gia tộc họ Hồ, nơi treo họa tượng của bậc sáng lập.
三医院
Cơ sở y tế nơi Thiển Thiển và Hứa Quốc Lập được đưa đến để điều trị thương thế.
湖滨公园
Địa điểm vui chơi công cộng nơi xảy ra sự cố chó dữ tấn công cô bé Thiển Thiển.
临湖酒店
Nơi Dương Tùng làm việc với chức danh tổng giám đốc và cũng là nơi làm việc cũ của vợ chồng Tình dì.
湖滨会所
Một địa điểm giải trí cao cấp, nơi Hứa Quốc Lập bị đánh gãy chân khi đang đi điều tra sự việc.
钱家
Đệ nhất thế gia tại Tiền Đường và toàn vùng Giang Nam, có lịch sử nghìn năm từ thời Ngô Việt và tầm ảnh hưởng toàn cầu.
高家
Đại gia tộc hùng mạnh thứ hai tại Tiền Đường, nắm giữ thực quyền kinh tế thông qua Tập đoàn Thông Ích.
高家花园
Trang viên nghỉ dưỡng của gia tộc họ Cao tại Tiền Đường, nơi Cao Tử Hạng mời Lý Mộc Trần tới đàm đạo.
钱塘武林大会
Một sự kiện võ thuật dân gian quy mô lớn được tổ chức định kỳ tại Tiền Đường, khởi nguồn từ cuộc tranh giành danh hiệu đệ nhất tông sư Nam Giang giữa Hà Trường Xuân và Liêu Kim Sinh.
滇南苗寨
Vùng làng bản của tộc người Miêu tại phía nam tỉnh Vân Nam, nơi ẩn chứa nhiều bí mật về cổ thuật và là quê hương của tông sư Xa Bích Thanh.
瓯城
Thành phố nơi gia tộc họ Quan đang cư ngụ và cũng là nơi tông sư Xa Bích Thanh đang tạm thời ẩn cư.
南江
Một tỉnh lớn của Hoa Hạ với giới võ lâm phát triển mạnh mẽ, nơi đang diễn ra cuộc cạnh tranh ngôi vị đệ nhất tông sư.
查家
Gia tộc hào môn hùng mạnh đứng sau chống lưng cho Dao Ba Lục quay lại báo thù Nhất Chi Mai.
津门
Vùng đất võ thuật danh tiếng ở phương Bắc, nơi xuất phát của nhiều cao thủ nội gia quyền.
南江省
Khu vực rộng lớn nơi diễn ra các cuộc tranh hùng của giới võ lâm và sự trỗi dậy của các tập đoàn tài chính.
查家老宅
Phủ đệ cổ xưa có lịch sử hàng trăm năm của gia tộc họ Tra, nơi đặt từ đường và là căn cứ cốt lõi của dòng tộc này tại Hải Thành.
查家祠堂
Nơi thờ phụng tổ tiên linh thiêng nhất của gia tộc họ Tra, nằm sâu bên trong phủ đệ cũ.
出境旅客信息
Dữ liệu thông tin tại sân bay mà Lý Mộc Trần yêu cầu cao gia điều tra để truy tìm hành tung của Tào Tra Lý.
空管局
Cơ quan quản lý không lưu hỏa tuyến, nơi Cao Tử Hạng sử dụng thế lực để can thiệp vào giờ khởi hành của các chuyến bay.
查家大院
Dinh cơ uy nghiêm của gia tộc họ Tra tại Hải Thành, nơi vừa diễn ra cuộc đấu pháp chấn động thiên địa của Lý Mộc Trần.
钱塘国际机场
Địa điểm diễn ra cuộc đối đầu giữa Lý Mộc Trần và Tào Tra Lý tại khu vực phòng chờ VIP.
贵宾休息室
Không gian kín đáo bên trong sân bay, hiện đã trở thành chiến trường đầy sát khí giữa thuật sĩ Nam Dương và các cao thủ.
候机大厅
Khu vực tập trung đông đảo hành khách, đang đứng trước nguy cơ bị thảm họa sát khí lan tỏa nếu không được ngăn chặn kịp thời.
雅京宅邸
Dinh cơ xa hoa tại thủ đô Malaysia, nơi các sĩ của Huyền Giáng Môn đang thực hiện nghi thức tế tự tượng Thần Nữ và Kim Cổ Mạn Đồng.
北美
Vùng lục địa phương Tây, nơi khởi nguồn của những âm mưu liên kết các giáo phái quốc tế nhằm tiêu diệt huyền môn Hoa Hạ.
太阳圣教
Một giáo phái mới trỗi dậy đầy bí ẩn có nguồn gốc từ các kỵ sĩ thánh cổ xưa, sở hữu thực lực hùng hậu và đang thâm nhập vào giới chính trị toàn cầu.
林家别墅
Dinh cơ xa hoa của gia tộc họ Lâm tại Hòa Thành.
宫家寨
Địa bàn cư ngụ của gia tộc họ Cung, vốn không tiếp nhận người ngoài và có hệ thống phòng thủ nghiêm ngặt.
佘寨
Một bản làng của tộc người Miêu, nơi Khuất Hồng Hạc đang ẩn náu và mưu đồ khống chế.
妙瓦底
Vùng đất hỗn loạn tại Miến Điện, nơi Khuất Hồng Hạc thực hiện hành vi thu thập tim người phục vụ việc luyện thuốc.
苗寨
Vùng làng bản của người Miêu tại Nam Giang, nơi đang chịu sức ép và sự đe dọa từ tà thuật.
佘家寨
Một bản làng với hơn một nghìn dân cư, nơi toàn bộ người dân bị hạ độc Tiên Nhân Lệ và phải sống phụ thuộc vào máu của Khuất Hồng Hạc.
十万大山
Dãy núi hùng vĩ nơi Khuất Hồng Hạc từng đến tìm linh dược và đối mặt với thiên kiếp.
老寨
Khu vực làng cổ thuộc bản làng người Miêu, nơi có giếng nước chứa nguồn gốc của chất độc Tiên Nhân Lệ.
宫家
Thế gia sở hữu chìa khóa mở vào Hoang Trạch Mật Cảnh.
天南
Vùng đất phía nam, nơi nổi tiếng với những mỹ nhân và là địa bàn cũ của Ma giáo.
五毒教
Môn phái tà đạo từng hưng thịnh một thời nhưng đã suy tàn từ trăm năm trước.
瑞士银行
Nơi đặt tài khoản nhận tiền chuộc bí ẩn có liên quan đến một tu viện ở Châu Âu.
东南亚
Vùng lãnh thổ được đưa vào tầm ngắm điều tra để tìm ra tung tích của các thế lực đứng sau vụ bắt cóc.
修道院
Địa điểm tình nghi nơi Anthony đang theo dõi, nơi có sự hiện diện của các giáo sĩ thuộc Thái Dương Thánh Giáo.
三藩地区
Địa bàn thuộc giáo khu Bắc Mỹ nơi Ngải Lâm quản lý và thực hiện các thí nghiệm cải tạo kỵ sĩ.
北美教区
Một phân khu hành chính lớn của Thánh Quang Hội tại phương Tây.
艾琳的别墅
Nơi diễn ra các cuộc thí nghiệm cải tạo kỵ sĩ và là nơi Lý Mộc Trần giải cứu Trần Văn Học.
陈定邦的私人会所
Địa điểm an toàn tại kinh thành, nơi Lý Mộc Trần đưa Trần Văn Học về điều trị và bàn bạc đại sự.
巴尔干地区
Vùng đất được An Đông Ni dự đoán là nơi đặt trụ sở thực sự của Thái Dương Thánh Giáo.
中孚观
Một đạo quán đang phải chịu sự tấn công điên cuồng từ Thái Dương Thánh Giáo, nghi vấn là nơi ẩn náu của Joyce.
白云观
Nơi Adam đã từng đến để gửi lời cầu cứu trước đây.
洪门总部
Căn cứ tối cao của bang hội Hồng Môn tại Lạc Thành.
茅山
Môn phái nổi tiếng về thuật pháp, tham gia vào liên minh chống lại Thái Dương Thánh Giáo.
Khu vực có tòa nhà thờ là cứ điểm quan trọng của Thánh Quang Hội tại Lạc Thành, nơi đang giam giữ Joyce.
葛门
Một tổ chức thần bí kế thừa di phong của Mặc Gia, nổi tiếng với các sát thủ và thuật ám sát, do các đời Cát Bất Bạch làm môn chủ.
教堂
Công trình kiến trúc của giáo hội phương Tây, nơi đang diễn ra cuộc kịch chiến giữa Ân lão thái và kỵ sĩ vàng.
圣沙利叶教堂
Còn được gọi là Nguyệt Lượng Giáo Đường, một cứ điểm thần bí của giáo hội được quản lý bởi Thánh Thiên Sứ Sariel.
莫妮卡海滩
Địa điểm du lịch nổi tiếng tại Lạc Thành với bờ biển dài, nơi Joyce đã chôn giấu Hắc Hỏa dưới lớp cát để che giấu khí tức.
六翼虚空
Vùng không gian bị xé rách nơi hóa thân thiên sứ hiện ra để tấn công Lý Mộc Trần.
月亮教堂
Nơi thờ phụng thiên sứ Sariel, nơi các tín đồ thường tới cầu nguyện dưới ánh trăng.
众神之殿
Cung điện của các vị thần, nơi diễn ra các nghi lễ phong thánh và ban phúc.
提落岛圣光秘境
Không gian bí mật trên đảo Đề Lạc, nơi đặt ngai vàng của Thánh giáo chủ và là nơi giao tiếp với Lucifer.
洪门
Nơi Lý Mộc Trần được đưa về để dưỡng thương sau trận chiến với thiên sứ.
橙县总舵
Trụ sở chính của Hồng Môn tại Lạc Thành, nơi vừa được thu hồi sau khi các thế lực giáo hội bị quét sạch.
卡梅尔
Một thị trấn nhỏ ven biển nằm ở phía nam Tam Phiên, nơi Cung Nhân Lạc đang sống ẩn dật.
秘境遗迹
Khu vực cốt lõi bên trong mật cảnh, yêu cầu phải có chìa khóa đặc biệt mới có thể tiến vào.
青木堂
Một trong năm phân chi của Thánh giáo cũ, chịu trách nhiệm truyền thừa ngũ hành hương hỏa.
黄土堂
Phân chi của Ma môn do Cung gia trấn giữ, chịu trách nhiệm bảo hộ Thánh Thổ Lệnh.
石门
Địa danh nơi đặt bản doanh của Đoạn gia, đã bị Diệp Tiện Lâm thảm sát diệt môn.
春城真庆观
Một môn phái huyền môn tại vùng Xuân Thành từng nhận được Thiên Đô Lệnh.
镇远青龙寺
Ngôi chùa cổ tại Trấn Viễn, một trong những thế lực tham gia tập kết theo lệnh của Thiên Đô.
九嶷山圣象洞
Động phủ tu luyện tại núi Cửu Nghi, có liên quan đến chiến dịch tại Miêu Trại năm xưa.
云台山云台道院
Đạo quán tọa lạc trên núi Vân Đài, nơi Lý Mộc Trần dự định đến để điều tra chân tướng về Thiên Đô Lệnh.
北岛
Một khu vực thuộc đảo Cửu Long, nơi có bến cảng và quảng trường dùng để tiếp đón khách phương xa.
南京
Địa danh tổ tiên của các thế lực võ học lâu đời, nơi Chu Khiếu Uyên từng tu luyện.
九州岛
Một hòn đảo thuộc lãnh thổ Đông Doanh, được Lục Kính Sơn nhắc tới như một điều kiện trao đổi mang tính thách thức.
京都
Một trong những thành phố lớn tại Đông Doanh, nơi tiểu Sơn Tuyền hứa hẹn đưa dân đảo Cửu Long đến định cư.
阪城
Thành phố cảng sầm uất tại Đông Doanh, nằm trong kế hoạch di dân mà phía sứ giả đề xuất.
共生株式会社
Doanh nghiệp đánh bắt cá voi và hàng hải lớn nhất Đông Doanh, bình phong cho các chiến dịch chính trị của chính phủ.
桃花岛
Hòn đảo nhỏ ở Đông Hải mà Lâm Thượng Nghĩa muốn tặng cho Lâm Thiền Minh để rời xa thế sự nhân gian.
法学院
Nơi Lâm Mạn Khanh đang theo học tại Đại học Nam Giang.
人文实验班
Lớp học dành cho những sinh viên ưu tú mà Đinh Hương vừa trúng tuyển tại Đại học Nam Giang.
服装城
Khu vực kinh doanh thuộc quản lý của Tập đoàn Vĩnh Thanh, nơi gia đình Chu Húc thuê mặt bằng.
华山
Địa danh diễn ra trận chiến khốc liệt trong quá khứ, nơi các tu sĩ Hoa Hạ đã đánh bại Mitarai Kura.
无名小岛
Một hòn đảo nhỏ nằm ở phía Đông Bắc, nơi tập trung nhiều tàu bè của tập đoàn Cộng Sinh và quân hạm Đông Doanh.
富春江
Địa danh gắn liền với điển tích câu rồng của Nghiêm Tử Lăng.
关鲸丸
Con tàu săn cá voi lớn nhất Đông Doanh với trọng tải vạn tấn, thực chất là một trạm phát tín hiệu và trận pháp dùng để săn đuổi tộc Giao Nhân.
昆仑仙山
Ngọn núi tiên thánh tại Hoa Hạ, nơi khởi nguồn của ngôn ngữ và các vị tán tiên cứu giúp tộc Giao Nhân trong quá khứ.
华夏神州
Vùng đất rộng lớn với nền văn minh lâu đời và những truyền thuyết về tiên đạo, nơi xuất thân của Lý Mộc Trần.
北太平洋
Vùng biển rộng lớn nơi các dòng hải lưu nóng và lạnh giao thoa, ảnh hưởng trực tiếp đến hệ sinh thái toàn cầu.
大陆架
Khu vực gần đất liền mà Lý Mộc Trần lo sợ con quái vật sẽ gây ra hậu quả thảm khốc nếu tiến gần đến đó.
南岛
Nơi bế quan tu luyện của Lục Kính Sơn, ẩn chứa một thượng cổ pháp trận tàn khuyết.
钱塘江
Con sông lớn có thủy triều mạnh, được coi là con đường cổ đạo để giao long mượn sức nước vượt vũ môn hóa rồng.
钱江
Con sông lớn nơi từng xảy ra sự tích Tiền Vương bắn sóng dữ và tiêu diệt giao long.
天目
Dãy núi mang linh khí thanh tú nhưng thiếu hụt long khí, là nơi khởi nguồn của các mạch phong thủy vùng Hàng Châu.
杭城
Tên gọi khác của thành phố Hàng Châu, nơi được hưởng lợi từ bố cục phong thủy dẫn dụ long khí của Ngô Việt Vương.
会稽
Một địa danh cổ nơi các triều đại từng đóng đô nhưng không thể hưng thịnh lâu dài do thiếu long khí.
飞来峰
Ngọn núi nằm gần chùa Linh Ẩn, nơi các gia nhân từng lùng sục để tiêu diệt loài rắn.
湖心亭
Ngôi đình nằm giữa hồ, nơi Lý Mộc Trần và Trí Nhẫn từng gặp gỡ vào mùa hè năm trước.
西陵
Nơi tọa lạc ngôi mộ cô độc của Tô Tiểu Tiểu dưới bóng tùng bách.
龙井
Vùng đất danh trà, thực chất là nơi đặt nhãn cốt phong thủy của vùng Tiền Đường nằm tại tâm hồ.
黄妃塔
Tên gọi khác của Tháp Lôi Phong, do Ngô Việt Vương xây dựng để trấn giữ người mình yêu.
宝石山
Ngọn núi ở bờ bắc hồ Tiền Đường, nơi đặt hòn đá do Nhất Tâm hóa thành để vĩnh viễn nhìn về phía Tháp Lôi Phong.
吴越
Vương quốc giàu có và yên bình vùng Tiền Đường trong thời kỳ Thập Quốc hỗn chiến.
天目山脉
Mạch núi quyết định sự ổn định của địa khí vùng Tiền Đường.
南高丽
Quốc gia quê hương của Phác Thành Công và gia tộc họ Lý (Tam Tống).
弎宋集团
Tập đoàn kinh tế hùng mạnh nhất Nam Cao Ly, nắm giữ huyết mạch kinh tế của quốc gia này.
万国体育盛会
Sự kiện thể thao quốc tế đang diễn ra, nơi các vận động viên như Phác Thành Công đến tham gia thi đấu.
小瀛洲
Một hòn đảo nhỏ nằm giữa hồ Tiền Đường, nơi du khách thường ghé thăm để chụp ảnh và ngắm cảnh.
净慈寺
Ngôi chùa nằm đối diện tháp Lôi Phong, nơi thiền sư Trí Nhẫn đang bế quan để trấn giữ địa mạch Tiền Đường.
天目群山
Hệ thống núi non hùng vĩ cung cấp lực lượng phong thủy cho vùng Hàng Châu, bị rung chuyển bởi trận chiến thần thông.
九州四海
Cách gọi chung cho toàn bộ vùng lãnh thổ đất liền và các vùng biển bao quanh.
二十四山
Dãy núi trùng điệp xuất hiện từ trong Lục Hư Luân Chuyển Bàn, nơi ẩn chứa tinh tú và sông ngòi từ một không gian khác.
金顶
Đỉnh núi cao nhất nơi ánh mặt trời hoàng hôn tỏa chiếu hào quang rực rỡ, điểm bắt đầu để bước vào Thiên Lộ.
无相天
Nơi diện bích hối lỗi dành cho những đệ tử vi phạm môn quy hoặc không tuân mệnh cấp trên tại Thiên Đô.
炼丹峰
Một đỉnh núi thuộc Thiên Đô, nơi chuyên luyện chế tiên đan và có khả năng trọng đúc lò đỉnh nhục thân cho tu sĩ.
万仙宗门
Cổng phái chính thức của Vạn Tiên Tông tại Thiên Đô, nơi yêu cầu Thiên Đô Lệnh mới có thể tự do ra vào.
封龙井
Giếng khóa rồng, một vùng không gian kết giới nguy hiểm nằm sâu dưới đáy hồ Tiền Đường.
海塘
Đê chắn sóng được xây dựng từ thời Đông Hán để ngăn cách hồ Tiền Đường với biển cả.
深渊
Vực thẳm nơi Lý Mộc Trần rơi vào và bắt đầu quá trình thức tỉnh ý thức ma thần.
西天目群山
Cội nguồn địa khí cung cấp năng lượng để duy trì kết giới không gian của địa cung dưới hồ.
余杭
Tên gọi hiện đại của vùng đất cổ Vũ Hàng, nơi gắn liền với truyền thuyết trị thủy của Đại Vũ.
禹航
Địa danh cổ có nghĩa là bến tàu của Đại Vũ, nơi giao thoa của các nguồn nước lớn trong thiên hạ.
神社
Nơi linh thiêng tại Đông Doanh, có võ khố từng cất giữ mũi tên của Tiền Vương.
招魂社
Tên gọi cụ thể của điện thờ nơi gia tộc Mitarai được ban họ và giao sứ mệnh thủ hộ đời đời.
九段坂公园
Một công viên có phong cảnh tú lệ với nhiều hoa anh đào, là lộ trình bắt buộc để đi đến Thần Xã.
千代田
Một khu vực sầm uất tại Đông Doanh, nơi có những phố xá đông đúc và các địa danh quan trọng.
东瀛武道馆
Tòa kiến trúc quy mô lớn tại Giang Hộ, nơi tập trung các cao thủ võ đạo để nghênh chiến Lý Mộc Trần.
奉安殿
Tòa điện nằm ở phía sau cùng của Chiêu Hồn Xã, nơi đặt thanh Hồn Đao và là trái tim linh hồn của quốc gia.
401号公路
Tuyến đường nối liền công viên Kudanzaka và Chiêu Hồn Xã.
长岛
Địa danh nơi Kiếm Thánh đời trước từng thi triển kiếm pháp chẻ đôi hòn đảo, tạo ra một vết nứt dài mười dặm.
鸟居
Cổng chào truyền thống dẫn vào khu vực linh thiêng của Thần Xã.
海边
Nơi Lý Mộc Trần và Mitarai Kenkaku đàm đạo về bỉ ngạn và tương lai trước khi chia tay.
华东地区
Vùng lãnh thổ phía Đông của Hoa Hạ, nơi Từ Thông có tầm ảnh hưởng rất lớn đối với các hoạt động ngầm và kinh doanh.
弎宋集团华夏总部
Căn cứ đầu não của tập đoàn kinh tế Nam Cao Ly đặt tại Kinh Thành.
弎宋集团总部
Nơi đặt văn phòng làm việc của Lý Tại Tinh tại khu vực Hoa Hạ.
京畿道
Một khu vực thuộc Nam Cao Ly, nơi Lý Tại Tinh dự định đưa Đinh Hương về để hành hạ.
柬家老寨
Khu vực biên giới hẻo lánh mà Lý Tại Tinh định bán Đinh Hương vào đó sau khi chơi chán.
京城机场
Điểm đến mà Lý Tại Tinh yêu cầu điều chuyên cơ gấp để tẩu thoát khỏi Hoa Hạ.
长三角
Vùng đồng bằng sông Trường Giang, nơi tập đoàn Kinh Lý đang phát triển mạnh mẽ.
珠三角
Vùng đồng bằng sông Châu Giang, một thị trường trọng yếu khác trong hệ thống của Lang Dụ Văn.
全聚德
Thương hiệu vịt quay danh tiếng lâu đời tại Kinh Thành được nhắc đến làm quy chuẩn so sánh với tay nghề của Vinh sư phụ.
高丽
Quốc gia lân bang, nơi tiếp nhận và đang tranh chấp về nguồn gốc của Tân Dậu đao pháp.
明朝
Triều đại cổ đại của Hoa Hạ, thời kỳ mà Tân Dậu đao pháp được cho là đã truyền nhập vào Cao Ly.
平凉路
Địa danh gắn liền với quá khứ của Hầu Thất Quý tại tiệm đồ cũ Phan Gia Viên.
恒山派
Môn phái chính tông nơi Chân Xương Tử tu hành.
香山公墓
Một địa danh tại kinh thành được nhắc đến trong lời nói đùa về nơi an nghỉ.
终南派
Một môn phái tu tiên lâu đời và danh tiếng, nơi Mục Tinh Dã đang giữ chức vụ trưởng lão.
建道
Tên công ty xây dựng được Trương Đạo Viễn thành lập sau khi xuống núi, nổi danh với tốc độ và chất lượng thi công thần tốc.
乌孝
Địa danh nơi Carol tìm đến để thực hiện giao dịch với Lý Mộc Trần.
内堂
Khu vực trang trọng bên trong phái Vương Ốc, nơi đặt phòng khách để tiếp đón những nhân vật quan trọng.
王屋洞天
Được mệnh danh là thiên hạ đệ nhất động thiên, nơi có kết giới bao bọc, cảnh sắc huyền ảo như tiên cảnh với núi non và thác nước hùng vĩ.
养心宫
Nơi dưỡng thương và tu luyện dành cho các đệ tử phái Vương Ốc.
会客厅
Khu vực tiếp khách chính thức trong phái Vương Ốc.
王屋山脉
Hệ thống núi non hùng vĩ bao quanh động thiên, chịu ảnh hưởng trực tiếp từ sự hưng suy của địa mạch.
王屋山
Địa danh núi danh tiếng, nơi tọa lạc của phái Vương Ốc và các khu di tích dành cho khách hành hương.
禁宫
Nơi bế quan thanh tu nghiêm ngặt của các đời chưởng môn phái Vương Ốc, không cho phép người ngoài xâm nhập.
崑崙
Thần sơn linh thiêng xuất hiện trong ảo cảnh của Hoàng Đình Kinh, nơi có tinh không và thiên lộ nối liền.
万福宫
Một trong những đạo quán lớn đã cắt đứt liên lạc với nhà họ Lý sau khi Lý Mộc Trần truyền đạo.
新银沙娱乐城
Cơ nghiệp chính của Mã Sơn tại Hào Giang, trung tâm của những tin đồn về việc tranh giành quyền lực.
钱塘秘境
Không gian huyền bí nơi Đinh Hương từng trải qua biến cố và học được mật pháp.
玛利亚医院
Nơi Hà Gia Xương được đưa đến cấp cứu trước khi qua đời, điều kiện kém hơn bệnh viện Bá Tước nhưng gần nhà họ Hà hơn.
伯爵医院
Bệnh viện cao cấp nhất khu vực, nơi lẽ ra Hà Gia Xương phải được đưa đến nếu theo đúng tiêu chuẩn chăm sóc.
何家庄园
Dinh cơ lộng lẫy của gia tộc họ Hà tại Hào Giang, nơi đang tổ chức tang lễ cho Hà Gia Xương.
香江李家
Gia tộc giàu có lâu đời tại Hương Giang, hiện đang bị tập đoàn Kinh Lý lấn lướt.
桃园机场
Cửa ngõ hàng không chính tại Bắc Thị, nơi Mã Sơn bí mật xuống máy bay để hành động.
大安区
Khu vực thượng lưu tại Bắc Thị, nơi đặt biệt thự riêng của Vạn Cẩm Sinh.
新光明教堂
Một nhà thờ tại khu Tín Nghĩa, bề ngoài bình thường nhưng thực chất là nơi ẩn mình của thế lực Thánh giáo phương Tây.
信义
Một khu vực sầm uất tại Bắc Thị, nơi tọa lạc nhà thờ Tân Quang Minh.
太阳圣教会秘密据点
Nơi ẩn náu bí mật của các thế lực giáo hội phương Tây tại Bắc Thị, nơi giam giữ và điều hành các âm mưu ngầm.
指南宫
Một đạo quán Huyền môn nổi tiếng tại Bắc Thị, nơi đón tiếp các cao nhân phương xa đến trao đổi đạo pháp.
缅泰之界
Vùng biên giới giữa Miến Điện và Thái Lan, nơi Khuất Hồng Hạc bịa ra chuyện tìm thấy bảo vật để lừa Diệu Âm.
章尾山
Ngọn núi thần thoại nằm ở phía bắc Xích Thủy, nơi cư ngụ của thần Chúc Long theo ghi chép trong cổ tịch.
新豪京娱乐城
Cơ nghiệp trung tâm của nhà họ Hà, biểu tượng lâu đời của thành phố cờ bạc, hiện do Hà Thanh Liên quản lý.
Đại Mã Thần Nữ: Vị thần nữ đương nhiệm của Malaysia, người có quyền năng tối cao và sức ảnh hưởng lớn trong giới huyền thuật.
Truyện có 850 nhân vật được ghi nhận trong Wiki.
Các địa danh xuất hiện trong Cao Thủ Xuống Núi: Ta Không Làm Người Ở Rể bao gồm: Nhã Kinh, Hào Giang, Huyền Giáng Môn, Vô Nhân Đảo.