Ly Sơn
骊山
Ngọn núi nơi Vân Lang chọn để bắt đầu hành trình tìm kiếm sự vĩ đại, phía sau núi có một ngôi miếu cổ.
Nhân Chủng Miếu
人种庙
Một ngôi miếu nằm ở hậu sơn Ly Sơn, tương truyền là nơi thờ phụng tổ tiên loài người.
Tần Lĩnh
秦岭
Dãy núi lớn nơi có các nhánh núi phụ bao quanh khu vực Vân Lang đang nằm, nổi tiếng với hệ sinh thái phong phú và hoang sơ.
Thái Bạch Sơn
太白山
Một địa danh nổi tiếng vùng Quan Trung mà Vân Lang hồi tưởng tới, thường được những người ưa thích du lịch mạo hiểm ghé thăm.
Tiền Xuyên
前川
Khu vực phía trước núi có thác nước lớn đổ xuống các khối đá cứng, tạo ra màn sương nước và cầu vồng rực rỡ.
Thạch ốc
石屋
Căn nhà bằng đá nằm trong núi sâu, nơi chứa đầy trúc giản, mộc độc cổ xưa và các hiện vật từ thời nhà Tần.
Thâm giản
深涧
Một khe suối sâu bên cạnh nơi ở của Thái Tể, có dòng suối chảy qua, phía trên treo một chiếc giỏ mây để Vân Lang nằm dưỡng bệnh.
Cao nhai
高崖
Vách đá cao nơi Thái Tể thường ngồi tĩnh tọa để nhìn về phía những ngọn đồi xanh mướt, dường như để hoài niệm về quá khứ.
Hàm Dương
咸阳
Cố đô của nhà Tần, từng là kinh thành nguy nga nhưng đã bị Hạng Vũ thiêu rụi.
Trường An
长安
Kinh đô thời bấy giờ của nhà Hán, nơi Lưu Triệt đang trị vì.
Tần Thủy Hoàng Lăng
秦始皇陵
Nơi an nghỉ của vị hoàng đế đầu tiên, tọa lạc tại vị trí tựa núi, vòng quanh bởi ba mặt nước, được Thái Tể âm thầm canh giữ.
Hán Quốc
汉国
Triều đại cai trị thiên hạ đương thời, nơi Thái Tể cho rằng bản thân không còn đất dung thân.
Thủ Dương sơn
首阳山
Một ngọn núi được nhắc đến trong điển tích, biểu tượng cho lòng trung trinh và đức hạnh của kẻ sĩ, nơi các bậc hiền triết từng ở ẩn.
Thán diêu
炭窑
Khu lò đốt than nằm ngoài trời, phục vụ việc chế tạo công cụ cho Vân Lang và là nơi nghỉ ngơi của mãnh thú.
A Phòng Cung
阿房宫
Cung điện tráng lệ bậc nhất từng được Tần Thủy Hoàng xây dựng, biểu tượng cho sự huy hoàng và xa xỉ của nhà Tần.
Tần Lăng
秦陵
Nơi an nghỉ bí mật của Tần Thủy Hoàng, mục tiêu săn lùng của nhiều kẻ tham vọng và là trọng tâm bảo vệ của các đời Thái Tể.
Thượng Lâm Uyển
上林苑
Khu vườn hoàng gia rộng lớn do Hán Vũ Đế xây dựng trên địa bàn cũ, bao phủ cả khu vực di tích cấm địa.
Vị Thủy
渭水
Con sông chảy qua phía bắc của khu vực Tần Lăng và Ly Sơn.
Hắc Tùng Lâm
黑松林
Một khu rừng thông thâm u, nơi lưu dân và những toán cướp thường dùng làm địa điểm trú ngụ và phục kích.
Thần Vệ Quân Doanh
神卫军营
Căn cứ bí mật nằm sâu dưới lòng đất, nơi chứa đựng kho vũ khí cổ và hài cốt của các tướng sĩ chờ được đúc thành tượng binh mã dũng. Đây cũng là nơi Vân Lang bị yêu cầu đến ngủ để rèn luyện.
Thủy Hoàng Lăng
始皇陵
Lăng mộ của vị hoàng đế đầu tiên, biểu tượng của cái chết và quá khứ mà Thái Tể kiên quyết bảo vệ.
Nghi Xuân Cung
宜春宫
Nơi đặt các thông cáo và văn lệnh của triều đình Hán, địa điểm quan trọng để theo dõi tình hình thế sự.
Lăng Huyện Xương Nhạc Phường
陵县昌乐坊
Địa điểm tọa lạc phủ đệ của Chử đại phu.
Dương Lăng Vương gia
阳陵王家
Phủ đệ của Dương Lăng Vương, nơi quản sự của Chu Khánh làm việc, được nhắc đến như một mối liên kết để tiêu thụ hàng hóa.
Hoàng Lăng
皇陵
Nơi an nghỉ bí mật của Tần Thủy Hoàng, trọng tâm bảo vệ của Thái Tể và Vân Lang.
Quan Trung
关中
Vùng đất cốt lõi và màu mỡ, cơ nghiệp nghìn năm của Tần triều, nơi Vân Lang dự tính biến thành lãnh địa bảo vệ lăng mộ.
Vân Trung
云中
Vùng biên thùy xa xôi nơi diễn ra các cuộc chiến chống Hung Nô ác liệt của quân đội nhà Hán.
Định Tương
定襄
Địa điểm chiến lược nơi quân đội nhà Hán chuẩn bị xuất chinh.
Phong Hỏa Đài
烽火台
Tàn tích đài cao nơi Chu U Vương từng đốt lửa trêu đùa chư hầu, nay là nơi xa lánh ồn ào và lánh nạn cho Vân Lang cùng con mãnh hổ.
Loạn Thạch Than
乱石滩
Bãi đá lộn xộn nơi có dòng suối nước nóng chảy qua, là địa điểm tắm rửa của nhiều người và cũng là nơi xảy ra sự cố Vân Lang trêu ghẹo các nữ tử.
Thần Vệ Doanh
神卫营
Khu vực căn cứ bí mật ẩn giấu trong núi, nơi lưu giữ hài cốt của những người được chôn cất cùng Tần Thủy Hoàng.
Long Thủ Nguyên
龙首原
Địa điểm nơi triều đình Hán đang trú ngụ và quản lý.
Dương Lăng
阳陵
Một địa danh mà Vân Lang dự định ghé thăm để quan sát thế giới thời Hán.
Thục
蜀
Vùng đất trù phú với địa thế hiểm trở, nơi đặt trụ sở chính của đại gia tộc họ Trác.
Lũng Tây quận
陇西郡
Một quận hành chính nằm ở phía tây, nơi khởi nguồn của sông Vị Thủy.
Ô Thử Sơn
乌鼠山
Ngọn núi nằm thuộc huyện Thủ Dương, quận Lũng Tây, là nơi bắt nguồn của dòng Vị Thủy.
Trác Thị Trường An Thiết Phường
卓氏长安铁坊
Xưởng luyện sắt của gia tộc họ Trác đặt tại kinh thành, nơi Vân Lang sẽ làm việc với tư cách là khách khanh.
Dương Lăng Ấp
阳陵邑
Khu vực dân cư đông đúc và trù phú dưới thời Hán, nơi đặt xưởng sắt của nhà họ Trác.
Lam Điền Dục
蓝田峪
Một khu vực thuộc dãy núi Tần Lĩnh, nơi tìm thấy dược liệu dã tam thất.
Xưởng sắt
铁器作坊
Cơ sở sản xuất công cụ sắt của gia tộc Trác, nơi Vân Lang lưu trú và làm việc.
Hán Quốc
Triều đại cai trị thiên hạ đương thời.
Lạc Dương
洛阳
Một đô thị lớn mà Vân Lang từng dự định ghé thăm.
Tàng Thư Lâu
藏书楼
Nơi lưu trữ các văn thư, ghi chép và kiến thức bí truyền của gia tộc họ Trác tại tiền viện.
Xưởng sắt nhà họ Trác
卓氏工坊
Nơi các thợ rèn làm việc, sản xuất các công cụ sắt cho nhà họ Trác.
Hoàng cung
皇宫
Nơi ở và làm việc của hoàng đế, trung tâm quyền lực của triều Hán.
Cam Túc
甘肃
Một địa danh nơi có giải thưởng văn học Đôn Hoàng.
Xương Nhạc Thị
昌乐市
Khu chợ nơi Lương Ông đã tìm được một tiểu viện sạch sẽ để Vân Lang chuyển đến sinh sống.
Đại Hòe Lý
大槐里
Một khu phố thượng lưu, nơi cư ngụ của các quan lại và gia tộc hiển hách như Trưởng Bình Hầu, địa thế đắc địa và an ninh nghiêm ngặt.
Trưởng Bình Hầu Phủ
长平侯府
Dinh thự đồ sộ, quyền uy của gia tộc Trưởng Bình Hầu, nằm ngay cạnh tư gia của Vân Lang, nổi tiếng với sự xa hoa và quyền thế của chủ nhân.
Hoài Nam
淮南
Vùng đất phong của Hoài Nam Vương, nơi bắt nguồn của kỹ thuật làm tàu hũ.
Thái Địa
蔡地
Vùng đất cũ nơi tổ tiên nhà họ Vân từng sinh sống, nay đã rơi vào loạn lạc.
Tây Vực
西域
Vùng đất xa xôi nằm về phía Tây Trung Nguyên, nơi đang diễn ra các hoạt động ngoại giao của Trương Khiên.
Trung Sơn Quốc
中山国
Một vùng đất cổ nơi từng xảy ra loạn lạc, khiến dấu vết dòng dõi của gia tộc nhà họ Vân trở nên khó xác minh.
Huyền Thố Quận
玄菟郡
Vùng biên viễn xa xôi ở phía đông bắc, nơi diễn ra các hoạt động buôn bán nô lệ tàn bạo nhằm thu lợi nhuận lớn.
Tế Liễu Doanh
细柳营
Doanh trại quân đội đóng quân tại khu vực phía Bắc.
Kiến Chương Cung
建章宫
Cung điện thuộc hoàng gia, nơi khởi nguồn tên gọi của đội kỵ binh Vũ Lâm.
Vị Hà
渭河
Dòng sông chảy qua khu vực gần nơi Vân Lang lập bản đồ, có cảnh sắc đẹp đẽ lúc hoàng hôn.
Vũ Lâm Quân Doanh
羽林军营
Doanh trại của quân Vũ Lâm, nơi rèn luyện binh sĩ khắc nghiệt bậc nhất, tuân thủ nghiêm ngặt quy tắc quân đội về thời gian ra vào cổng.
Vị Ương Cung
未央宫
Cung điện chính của nhà Hán, trung tâm quyền lực nơi hoàng đế thiết triều và giải quyết các vấn đề trọng yếu của quốc gia.
Trường Lạc Cung
长乐宫
Một trong những cung điện quan trọng trong hoàng cung, nơi hoàng đế thường tổ chức yến tiệc, thưởng nhạc và giải trí.
Tú Xuân Điện
秀春殿
Cung điện cũ từng là nơi ở của Trưởng Bình công chúa trong hậu cung, vẫn còn giữ nguyên cách bài trí cũ.
Vĩnh Hạng
永巷
Khu vực trong hậu cung, từng là nơi ở của công chúa chưa thành niên và các phi tần, về sau thường dùng làm nơi giam giữ.
Chu Chí
周至
Một trong năm huyện có diện tích đất bị Hán Vũ Đế thu hồi để xây dựng Thượng Lâm Uyển.
Hộ Huyện
户县
Đơn vị hành chính nằm trong quy hoạch mở rộng của Thượng Lâm Uyển.
Lam Điền
蓝田
Khu vực địa giới hành chính thuộc phạm vi ảnh hưởng của Thượng Lâm Uyển.
Kinh Triệu Doãn
京兆尹
Đơn vị hành chính trọng yếu phụ trách khu vực quanh kinh thành, nơi chịu nhiều áp lực vì thiên tai.
Hà Đông quận
河东郡
Một trong những địa phương chịu ảnh hưởng nặng nề nhất bởi thiên tai với mười sáu huyện bị ngập úng.
Hoằng Nông quận
弘农郡
Vùng đất bị ngập lụt nghiêm trọng, nơi dân chúng phải chạy lên vùng cao để tránh lũ.
Hữu Phù Phong
右扶风
Khu vực địa hình hiểm trở, nơi quân đội bị cô lập và đang phải nỗ lực mở đường cấp bách.
Thượng Lâm Thự
上林署
Cơ quan quản lý vườn thượng uyển, nơi có các vị quan lại sinh sống gần khu nhà của Vân Lang.
Tây Thị
西市
Khu chợ thương mại sầm uất tại Trường An, nơi diễn ra các giao dịch hàng hóa.
Mặc Gia
墨家
Một phái tư tưởng chính trị, quân sự và kỹ thuật đặc sắc dưới thời Hán, chủ trương 'kiêm ái' và 'phi công', nổi tiếng với những bí thuật cơ quan.
Chung Nam Sơn
终南山
Vùng núi nơi gia tộc họ Trác đặt trang viên dự trữ lương thực.
Long Thành
龙城
Nơi diễn ra cuộc viễn chinh ác liệt của quân Hán, để lại những tổn thất nặng nề về chiến mã và vật tư.
Nhạn Môn Quan
雁门关
Cửa ải chiến lược quan trọng mà đại quân đang chuẩn bị xuất chinh tiến đánh.
Tịnh Châu
并州
Vùng đất nằm dưới sự quản lý của triều đình, là điểm đến trong hành trình kiểm chứng khả năng chịu đựng của chiến mã.
Tấn Dương
晋阳
Thành trì cổ nằm tại Tịnh Châu, nơi trung chuyển quan trọng trong hành trình truyền tin khẩn cấp của quân Hán.
Vân Gia Trang Viên
云家庄园
Khu trang viên rộng ba ngàn mẫu của gia tộc Vân Lang, nơi đang trong quá trình xây dựng và hoàn thiện hạ tầng.
Vân gia chủ lâu
云家主楼
Dinh thự trung tâm của gia đình Vân Lang, nơi hắn tiếp đãi khách khứa.
Tùng Lâm Cư
松林居
Nơi ở ẩn dật của Thái Tể nằm bên trong trang viên của Vân Lang.
Hồng Khánh Sơn
洪庆山
Ngọn núi nằm ở phía sau Ly Sơn, là đích đến mà Vân Lang đang hướng tới để thực hiện kế hoạch của mình, nơi có môi trường khá giống với thời hiện đại.
Cự Lộc
巨鹿
Địa danh nơi nhóm tàn dư từng có kế hoạch khởi sự nhưng thất bại.
Hàm Đan
邯郸
Nơi Kiềm Phu từng chạy trốn đến để thoát khỏi hình phạt của triều đình.
Trác Thị Thiết Tượng Phố
卓氏铁匠铺
Xưởng rèn sắt của nhà họ Trác nằm ở phía tây thành phố, nơi cung cấp nguyên liệu cho quân đội và dân dụng.
Vân Gia
云家
Tư dinh của Vân Lang, là một trang viên tự cung tự cấp đang phát triển kỹ thuật canh tác và rèn đúc.
Trường Môn Cung
长门宫
Nơi giam lỏng Trần A Kiều, khu vực cấm địa nguy hiểm mà Vân Lang nghiêm cấm mọi người trong gia đình bước chân vào.
Trung Quân Phủ
中军府衙
Cơ quan quân sự thuộc triều đình phụ trách việc tuyển mộ và cho xuất ngũ binh sĩ. Nơi đây hiện đang tập trung đông đảo các cựu binh già chờ đợi chính sách an trí.
Vân Thị Trang Viên
云氏庄园
Tư dinh của Vân Lang, nơi đang tiến hành xây dựng các công trình kiến trúc mới theo yêu cầu của Tào Tương.
Vân Gia Trang
云家庄子
Tư dinh của Vân Lang, nơi đang phát triển các hoạt động thí nghiệm nông nghiệp như nghề dệt lụa và ấp trứng gà.
Trung Quân Phủ
中军府
Cơ quan quân sự nơi tập hợp các cựu binh và tướng lĩnh, nơi Vân Lang từng tuyển chọn lính canh.
Bắc Phủ
北府
Khu vực biên giới hoặc đơn vị quân đội đóng tại phía Bắc, nơi cung cấp nguồn nhân lực cho các phủ đệ.
Ôn Tuyền Câu
温泉沟
Dòng suối nước nóng được tận dụng tại Vân Gia, là nơi sinh hoạt và tắm rửa chính cho người trong phủ.
Lăng Vệ Sở
陵卫所
Khu vực tiền sảnh của hoàng lăng, nơi đặt các tượng bùn và hệ thống cơ quan dẫn lối, được chiếu sáng bằng đèn dầu cá voi.
Chương Đài Cung
章台宫
Cung điện quan trọng của hoàng gia Tần, nơi tập trung bộ máy giúp việc của hoàng cung.
Hoàng Hà
黄河
Con sông lớn được tái hiện trong bản đồ địa lý sa bàn của hoàng lăng.
Hàm Cốc Quan
函谷关
Cửa ải hiểm yếu, chốt chặn quân sự quan trọng được tái hiện trong bản đồ địa hình hoàng lăng.
Hoa Sơn
华山
Ngọn núi nổi tiếng với đỉnh Liên Hoa, được tái hiện trong sa bàn lăng mộ nhưng với hình dáng không chuẩn xác theo cảm nhận của Vân Lang.
Dật Hà
潏河
Con sông chảy qua khu vực A Phòng Cung, được tái hiện bằng hệ thống dẫn nước trong hoàng lăng.
Tạ Giáp Địa
卸甲地
Khu vực bẫy nguy hiểm bên trong hoàng lăng, sử dụng đá nam châm khổng lồ để hút chặt mọi vũ khí làm bằng sắt thép của kẻ xâm nhập, khiến họ trở thành mục tiêu cho cơ quan tự động.
Xà Động
蛇洞
Lối ra vào lăng mộ, hang động có nhiều rắn cư ngụ và là đường thoát hiểm của Vân Lang và Thái Tể.
Ấp Trứng Phòng
孵化房
Khu vực nhà gỗ chuyên dụng tại Vân Gia dùng để ấp trứng quy mô lớn bằng phương pháp nhân tạo.
Trường Môn Cung
Trường Môn Cung
Nơi ở biệt lập của cựu Hoàng hậu A Kiều.
Vũ Lâm Quân
羽林
Đội quân tinh nhuệ, nơi rèn luyện gian khổ được quản lý bởi Công Tôn Đại Ma Đầu.
Nam Việt Quốc
南越国
Vương quốc nằm ở phương Nam, vùng đất tách biệt với Đại Hán và luôn là cái gai trong mắt triều đình vì sự độc lập của mình.
Vân Mộng Trạch
云梦泽
Khu vực đầm lầy rộng lớn, nơi được coi là rào cản ngăn cách các vùng trọng điểm của Nam và Bắc.
Trường Thọ Cung
长寿宫
Nơi ở cũ của Lữ Hậu, khu vực gắn liền với nhiều lời đồn đại về các thủ đoạn tàn độc và sự thanh trừng trong quá khứ.
Bình Dương Hầu Phủ
平阳侯府
Phủ đệ của Bình Dương Hầu, nơi nắm giữ lực lượng vệ binh chuyên trách hỗ trợ thực hiện các công trình xây dựng tại Trường Môn Cung.
Dịch Châu Vùng
易州
Vùng đất nổi tiếng với loại đá bạch ngọc quý hiếm.
Kinh Châu Vùng
荆州
Một khu vực quan trọng trong lãnh thổ nhà Hán, nơi thường được nhắc đến trong các đợt điều động nhân sự triều đình.
Lăng Vệ Doanh
陵卫营
Khu vực doanh trại của những người bảo vệ lăng mộ, nơi Vân Lang và Thái Tể sử dụng làm điểm khởi đầu để xâm nhập vào trong.
Hàm Dương Cung
咸阳宫
Cung điện dưới lòng đất nơi cất giữ lăng tẩm và bí mật của Tần Thủy Hoàng.
Chương Đài
章台
Khu vực nằm ở vị trí cao nhất trong Hàm Dương Cung, nơi tọa lạc lăng mộ chính.
Lĩnh Nam
岭南
Vùng đất phương Nam xa xôi, nơi từng là chiến trường trọng điểm của quân Tần dưới thời Nhâm Hiêu và Triệu Đà.
Cai Hạ
垓下
Chiến trường lịch sử nơi Hạng Vũ bị quân Hán vây khốn, dẫn đến sự thất bại cuối cùng của Tây Sở.
Ô Giang
乌江
Địa danh nơi Hạng Vũ tự sát sau khi thất bại tại Cai Hạ.
Giang Sơn Xã Tắc Đồ
江山社稷图
Một kiến trúc cơ quan khổng lồ bên trong lăng mộ, hoạt động dựa trên sự lưu chuyển của dòng thủy ngân, đóng vai trò là tuyến phòng thủ không thể vượt qua.
Hồng Kiều
虹桥
Cây cầu cầu vồng bắc ngang qua các sông hồ thủy ngân bên trong lăng mộ, dẫn lối vào các khu vực sâu thẳm.
Bạch Ngọc Đan Tê
白玉丹樨
Bậc thềm bằng ngọc trắng dùng cho nghi lễ bái tế, là chốt chặn quan trọng nằm trước các đường hầm dẫn vào trung tâm lăng mộ.
Tạ Giáp Đài
卸甲台
Khu vực bên trong lăng mộ, nơi đặt các tượng binh sĩ bằng đồng, là điểm dừng chân quan trọng giúp Vân Lang thu thập vật phẩm.
Sa Hải
沙海
Vùng sa mạc nguy hiểm chứa đầy cát lún và những xác ướp cổ đại, nơi xảy ra cuộc chiến cuối cùng giữa Vân Lang và Hạng Thành.
Công Xa Thự
公车署
Cơ quan nhà nước phụ trách việc đón tiếp và quản lý các phương tiện, nơi làm việc của Đông Phương Sóc.
Sóc Phương Quận
朔方郡
Quận mới được thiết lập tại Tịnh Châu, mở rộng lãnh thổ triều Hán thêm bốn trăm dặm về phía bắc, đối diện trực tiếp với lãnh địa của Vương Tả Cốc Lãi.
Đế quốc La Mã
罗马帝国
Một đế chế hùng mạnh và xa xôi ở phương Tây, được nhắc đến như một minh chứng cho tầm hiểu biết vượt thời đại của Vân Lang.
Mi huyện
眉县
Địa danh nằm trong phạm vi đất đai được phong tặng cho gia tộc Lý Cảm.
Hữu Bắc Bình
右北平
Vùng biên cương nơi quân đội đang đồn trú và các cuộc chiến tranh chống ngoại bang thường diễn ra.
Vũ Lâm Quân Doanh Trại
羽林军营寨
Căn cứ quân sự nơi Công Tôn Ngao tiến hành rèn luyện cho các binh sĩ và đệ tử, được xem như nơi luyện ngục.
Quân Trại
军寨
Căn cứ phòng thủ quân sự nơi các binh sĩ Vũ Lâm tập trung và thực hiện các buổi tập huấn chuyên biệt.
Ngự Lâm Quân
御林军
Lực lượng quân đội hoàng gia tinh nhuệ, nơi áp dụng các hình phạt khắc nghiệt nhất cho binh sĩ.
Vũ Lâm Quân Trại
羽林军寨
Trại chính của đội ngũ Vũ Lâm, nơi rèn luyện chuyên biệt của các thiếu niên quý tộc và binh sĩ.
Tùng Lâm
松林
Khu rừng thông gần trang viên Vân gia, nơi được dùng làm điểm tập kết sơ tán cho phụ nữ và trẻ em.
Vũ Lâm Đại Doanh
羽林大营
Doanh trại đóng quân của quân đội Vũ Lâm.
Cam Tuyền Cung
甘泉宫
Nơi Thái hậu nhà Hán ngự, mục tiêu bị Hung Nô tấn công trong đợt đột kích vừa qua.
Bắc Kinh
北京
Thủ đô nơi tác giả đến để tham gia khóa học tập trung nhằm mở rộng tri thức và nhân sinh quan.
Thượng Quận
上郡
Lãnh thổ Hán bị quân Hung Nô cướp bóc và tàn phá.
Thái Nguyên Quận
太原郡
Địa điểm quân đội Hán đang truy kích tàn quân Hung Nô.
Trung Úy Phủ
中尉府
Cơ quan nắm quyền tư pháp, nơi đang thực hiện các cuộc bắt giữ lớn sau khi quân Hung Nô xâm phạm.
Vũ Lâm Quân
羽林军
Đội quân tinh nhuệ, nơi rèn luyện gian khổ được chỉ huy bởi Công Tôn Ngao.
Bắc Đại Doanh
北大营
Doanh trại quân đội thủ giữ khu vực phía Bắc, được xem là một trong những chốt chặn quan trọng của Hán Quốc.
Bồng Lai
蓬莱
Vùng đất huyền thoại trên biển nơi Từ Phúc từng đi tìm thuốc trường sinh cho Tần Thủy Hoàng.
Yên Nhiên Sơn
燕然山
Ngọn núi chiến lược, nơi tập trung lực lượng của phía Bắc Hung Nô, là mục tiêu tấn công chủ chốt của quân Hán.
Ôn Thang Giám
温汤监
Cơ quan hành chính hoàng gia chịu trách nhiệm quản lý nguồn nước nóng và các hoạt động canh tác nông nghiệp tại chỗ.
Thái Nguyên Phủ
太原府
Địa danh hành chính mà quân đội của Tào Tương đã hành quân qua trong chuyến viễn chinh.
Đàn Hãn Sơn
弹汗山
Vùng núi xa xôi nơi có tuyết rơi dày đặc, địa bàn quân sự quan trọng.
Hàng Ái Sơn
杭爱山
Dãy núi hiểm trở trên vùng biên ải.
Hạ Lan Sơn
贺兰山
Dãy núi chiến lược quan trọng của quân đội Đại Hán.
Lạc Hạ Sơn
落下山
Ngọn núi nơi trú ngụ của các thần vu, vùng đất được coi là tiềm ẩn nhiều bí ẩn và linh khí.
Vân Thị
云氏
Trang viên của gia tộc Vân Lang, nơi tổ chức các buổi lễ hội và hoạt động cộng đồng.
Hà Sáo
河套
Vùng đất trù phú với nguồn nước và cỏ dại tươi tốt, là mục tiêu chiến lược mà Hán triều muốn chiếm đóng hoàn toàn để củng cố biên giới.
Nhạn Môn
雁门
Khu vực biên thùy chịu tổn thất nặng nề do các cuộc cướp bóc và xâm phạm của quân Hung Nô dưới thời Tả Cốc Lãi Vương.
Thái Nguyên
太原
Quận trì quan trọng thuộc lãnh thổ Hán triều, thường xuyên đối mặt với nguy cơ chiến tranh và xâm lấn từ phía Hung Nô.
Phú Quý Trấn
富贵镇
Một thị trấn được hình thành từ việc buôn bán than đá, nằm gần Vân Thị Trang Viên và Trường Môn Cung, nơi A Kiều đang cố gắng xây dựng cơ sở quyền lực mới.
Sóc Phương
朔方
Khu vực biên giới phía Bắc, nơi các bộ lạc Hung Nô thường xuyên chăn thả gia súc vào mùa hè và là mục tiêu chiến lược của quân đội Hán.
Ngọa Hổ Địa
卧虎地
Một vùng đất có phong thủy tốt, nằm ở vị trí giáp ranh quan trọng trước khi vào kinh thành Trường An. Đây là địa điểm truyền thống nơi các thế lực tranh đoạt tài sản của các phiên vương khi vào kinh.
Tuy Dương
睢阳
Thủ phủ của nước Lương, nơi cất giữ kho tàng binh khí và của cải mà Lương Hiếu Vương để lại cho con trai.
Tề Địa
齐地
Vùng đất nổi tiếng với các cao thủ và đội quân tinh nhuệ, nơi cung cấp lính cho các đội quân của chư hầu.
Hạ Khu Huyện
下邽县
Địa điểm chiến lược nằm ở phía Đông kinh thành Trường An, nơi có khu vực Ngọa Hổ Địa và là giới tuyến quan trọng cho các quân đội chư hầu.
Lương Quốc
梁国
Phong địa chư hầu của Tiểu Lương Vương Lưu Mại.
Lôi Bị Đại Doanh
雷被大营
Trại quân của Lôi Bị, nằm trên một ngọn núi đối diện, nơi quân đội đối địch đang đóng quân.
Bạch Ngân Thị
白银市
Nơi cư trú hoặc làm việc thường xuyên của tác giả, điểm xuất phát cho những chuyến đi công tác liên tục giữa hai thành phố.
Cức Môn
棘门
Một trong ba căn cứ quân sự trọng yếu đảm trách nhiệm vụ phòng thủ khu vực kinh sư.
Bá Thượng
霸上
Vị trí chiến lược nơi đóng quân của triều đình, đảm nhiệm vai trò canh gác các cửa ngõ quan trọng.
Trường An Tam Phụ
长安三辅
Khu vực địa chính trị bao quanh kinh đô Trường An, đóng vai trò là hành lang bảo vệ và quản lý quan trọng của triều đình nhà Hán.
Hoài Nam Quốc
淮南国
Chư hầu của nhà Hán, nơi cai trị bởi Hoài Nam Vương, nổi tiếng với sự trù phú và những âm mưu chính trị nội bộ.
Diêu Động
窑洞
Hệ thống hang động, hầm trú ẩn được tận dụng để làm nơi trú ngụ và cứu chữa cho thương binh trên chiến trường.
Bào Hổ Lĩnh
跑虎岭
Địa điểm trên chiến trường, nơi thương binh không thể cứu chữa bị bỏ lại vì thiếu hụt xe ngựa và nhân lực vận chuyển.
Dự Chương Quận
豫章郡
Vùng đất thuộc quyền cai trị của Hoài Nam Vương, sau trận chiến đã bị hoàng đế thu hồi làm lãnh địa.
Lang Nha Quận
琅琊郡
Lãnh thổ nằm trong vùng đất Tề Địa, bị hoàng đế thu làm lãnh địa của nhà Hán sau khi chư hầu thất bại.
Lương Viên
梁园
Hoa viên trù phú của Lương Vương, trở thành đối tượng bị hoàng đế thu giữ sau các cuộc đấu đá chính trị.
Đại quốc
代国
Phiên quốc nơi Lý Trở từng đến nhậm chức quốc tướng.
Cô Tô
姑苏
Quê hương cũ của gia đình vị thiếu nữ trước khi di cư đến Trường An.
Tuyền Cơ Thành
璇玑城
Nơi Công Tôn Quỷ từng cư ngụ. Mặc dù là một nơi có đời sống sung túc, nó vẫn không thể sánh bằng sự an khang và thịnh vượng tại Vân Thị Trang Viên.
Tắc Hạ Học Cung
稷下学宫
Trung tâm học thuật lớn, nơi tập hợp nhiều nhân tài trí thức sẵn sàng phục vụ cho các phe phái chính trị.
Lang Nha Sơn
琅琊山
Dãy núi hẻo lánh, nơi đặt sơn môn Tuyền Cơ Thành, hoàn toàn cách biệt với các hoạt động của triều đình.
Ma Tử Địa
麻籽地
Khu vực cư ngụ của các gia đinh và thuộc hạ thuộc trang viên Vân Thị.
Hoa Đình Lý
华亭里
Quê quán của Lưu Nhị, nơi vận mệnh của người dân gắn liền với các chức vị lý trưởng đầy khắc nghiệt.
Lang Nha
琅琊
Quê hương của Tô Trĩ, nơi y thuật phát triển mạnh mẽ và có sự cạnh tranh gay gắt giữa các danh y.
Lộc Uyển
鹿苑
Nơi các con của Ngũ Bị bị giam giữ làm con tin.
Thiếu Phủ
少府
Cơ quan hành chính nhà Hán, nơi Công Tôn Hoằng nắm giữ quyền thực thi các sắc lệnh, thường bị sử dụng làm công cụ để sách nhiễu hoặc gây khó khăn cho các gia tộc như Vân gia.
Hung Nô
匈奴
Vùng đất nằm ngoài biên cương của đại Hán, nơi Lưu Lăng muốn hướng tới để tìm kiếm cơ hội quyền lực.
Bắc Lâu
北楼
Khu vực lưu trú trong Vân gia, nơi được dùng để tiếp đãi các vị khách như Tống Kiều.
Doanh Châu
瀛洲
Một trong những tiên đảo huyền thoại tương tự Bồng Lai, mục tiêu tìm kiếm trường sinh của Tần Thủy Hoàng.
Côn Lôn
昆仑
Vùng núi thần thoại được người Hung Nô sùng bái và coi là nơi chỉ dẫn cho các cuộc viễn chinh chinh phạt.
Đại Hòe Quốc
大槐国
Bối cảnh của một câu chuyện kỳ lạ được Vân Lang nhắc đến để giải thích về sự khác biệt trong thế giới quan giữa các sinh vật.
Tượng Tỵ Quận
象鼻郡
Địa điểm chiến lược nơi quân đội nhà Hán dự định làm bàn đạp để tiến đánh Nam Việt Quốc.
Y Quán
医馆
Công trình đang được xây dựng tại Phú Quý Trấn, là nơi Tô Trĩ và Tống Kiều dự định hành nghề y.
Hà Khúc
河曲
Vùng đất diễn ra những cuộc giao tranh đẫm máu giữa đại tướng quân nhà Hán và quân Hung Nô.
Đại Uyển Quốc
大宛国
Vương quốc ở xa nơi Lưu Triệt từng phái quân viễn chinh để chiếm đoạt ngựa Hãn Huyết.
Quế Châu
桂州
Vùng đất chiến lược nơi quân đội nhà Hán đang tập trung lực lượng.
Quế Lâm
桂林
Nơi đóng quân của quân Mã Phục, dùng để áp chế Nam Việt Quốc.
Phiên Ngung
番禹
Kinh đô của Nam Việt Quốc, nơi từng diễn ra cuộc viễn chinh tổn thất của quân Tần thời trước.
Doanh địa
营地
Khu vực đóng quân của quân đội, nơi diễn ra các cuộc luyện tập chiến đấu và bắt giữ binh lính.
Đắc Ý Lâu
得意楼
Nơi tập hợp những người phụ nữ mắc bệnh bị xã hội ruồng bỏ, được Lưu Lăng tận dụng như một công cụ để thực thi kế hoạch trả thù và phòng thân trước chuyến đi xa.
Rừng cây
树林
Khu vực địa hình nơi Vân Lang và Tào Tương trú ẩn, gồm các loại cây như du và liễu, là nơi diễn ra các hoạt động huấn luyện sinh tồn.
Kích Kiếm Quán
击剑馆
Võ quán kiếm thuật do Quách Giải mở tại Phú Quý Trấn.
Mậu Lăng
茂陵
Nơi an nghỉ vĩnh hằng của Hán Vũ Đế, nơi triều đình ép buộc các hộ phú gia phải dời đến để xây dựng khu vực dân cư mới.
Hà Lạc
河洛
Vùng đất cốt lõi nơi Quách Giải từng tạo dựng danh tiếng, nổi tiếng với sự kính trọng từ giới hào kiệt địa phương.
Ôn Tuyền Tiểu Lâu
温泉小楼
Khu nhà ở có suối nước nóng tại tư dinh Vân gia, nơi thường được dùng để tiếp đãi các vị khách quý.
Tùng Đào Thính Thủy Các
松涛听水阁
Tên căn nhà gỗ của Trương Thang, được xây dựng trên những gốc cây thông lớn, có tầm nhìn ra suối và rừng thông, là nơi thanh tịnh để đàm đạo.
Phú Quý Huyện
富贵县
Địa phương nơi Đông Phương Sóc nhậm chức huyện lệnh, sân khấu chính cho các màn kịch chính trị giữa quan lại và giới giang hồ.
Kiếm Đạo Quán
剑道馆
Nơi diễn ra tang lễ của Tái Vũ Dương, do Quách Giải chuẩn bị sẵn.
Giáo Quân Tràng
教军场
Thao trường luyện tập quân sự lớn dưới chân núi Ly Sơn, nơi diễn ra các cuộc duyệt binh.
Kỵ Đô Úy
骑都尉
Đơn vị quân sự nơi các nhân vật đóng quân và thực hiện các huấn luyện chiến thuật chuyên biệt.
Đại doanh
大帐
Nơi hoàng đế tiếp kiến các quan lại và tướng lĩnh trong quân đội.
Thành Kỷ
成纪
Quê quán của dòng họ Liễu, nơi xuất thân của vị hôn thê Tư Mã Thiên.
Chu Nguyên
周原
Khu vực địa lý nơi thường diễn ra các cuộc xung đột biên giới.
Tuyền Lâm
泉林
Khu vực ẩn cư thanh tịnh, nơi người ta thường khao khát được dời bỏ thế sự để tìm đến.
Chương Thủy
章水
Con sông nhỏ chảy qua Dương Lăng Ấp, nơi tập trung nhiều cối xay nước trái phép của tầng lớp quý tộc.
Đại Quận
代郡
Địa danh nằm trên lộ trình di chuyển tới lãnh địa của người Hung Nô.
Triệu Địa
赵地
Vùng đất mà đoàn sứ giả Hung Nô đi ngang qua trong hành trình trở về phía Bắc.
Hồ Địa
胡地
Vùng đất của người Hung Nô nằm ngoài biên cương nhà Hán.
Thành Đô
成都
Nơi ở của Trác thị nữ và là nơi đứa con gái của Vân Lang được sinh ra.
Ngũ Hoa Sơn
五华山
Ngọn núi trù phú với trữ lượng sắt dồi dào, tâm điểm tranh chấp lợi ích giữa triều đình và gia tộc họ Trác, nay đã thuộc quyền kiểm soát của Trác Cơ.
Thành Đô Quận
成都郡
Vùng đất hành chính nơi Tư Mã Tương Như nhận chức quan sở tại.
Lương Vương Phủ
梁王府
Phủ đệ của Lương Vương, nơi Tư Mã Tương Như từng lưu lại trước khi trở về Trường An.
Thành Đô phủ
成都府
Nơi ở và làm việc của tán giả Tư Mã Tương Như.
Vân thị chủ lâu
云氏主楼
Tòa nhà chính của gia tộc Vân Lang tại nơi cư trú, nơi chứa đựng kho báu và các lối đi bí mật.
Trần Thương
陈仓
Địa danh nơi Bình Già từng đến, đóng vai trò quan trọng trong các tuyến đường thông tin và di chuyển của nhân vật này.
Sơn Cư
山居
Khu vực lưu trú dành cho người dưới quyền và khách của Vân thị, hiện là nơi ở của Bình Già.
Bạch Đăng Sơn
白登山
Địa danh chiến lược nổi tiếng với những trận chiến khốc liệt, nơi từng chôn vùi binh lực của nhiều đạo quân Hán.
Bạch Đăng Đạo
白登道
Con đường quân sự hiểm yếu dẫn đến Bạch Đăng, nơi binh lính truyền tai nhau về nỗi sợ hãi khi bước chân vào.
Ngư Dương
渔阳
Một trong những tuyến phòng thủ phía bắc của đại Hán chống lại sự xâm lấn của người Hung Nô.
Hán Châu
汉州
Vùng lãnh thổ thuộc biên cương phía bắc của Hán triều.
Thượng Cốc
上谷
Quận biên thùy trọng yếu trong hệ thống phòng thủ phía bắc chống ngoại xâm.
Hoắc Phủ
霍氏
Tư dinh của dòng họ Hoắc, nơi diễn ra hôn lễ của Hoắc Khứ Bệnh, một nơi mà bản thân chú rể cũng khinh rẻ và không muốn lưu lại.
Vệ Thị Triều Tiên
卫氏朝鲜
Vương quốc nằm ở phía đông bắc, vùng đất xa xôi nơi có nhiều dược liệu quý hiếm như nhân sâm.
Nhạc Lãng Quận
乐浪郡
Một trong những quận mà Hán Vũ Đế dự định thiết lập trong tương lai tại vùng biên viễn.
Ốc Tự
沃沮
Vùng đất cổ thuộc khu vực Vệ Thị Triều Tiên, nổi tiếng là nơi sinh trưởng của các loại sâm quý.
Thượng Đảng
上党
Vùng đất thuộc quyền kiểm soát của nhà Hán, nơi có sản sinh ra loại đảng sâm, nhưng dược tính không bằng nhân sâm.
Vân Thị Công Phường
云氏工坊
Trung tâm chế tạo xe ngựa bốn bánh của Vân gia, nơi áp dụng quy trình sản xuất dây chuyền giúp tối ưu hóa công việc.
Đại Hán Quốc
大汉国
Triều đại cai trị thiên hạ, nơi quyền lực được nắm giữ bởi Hoàng đế Lưu Triệt.
Thục Trung
蜀中
Vùng đất trù phú và hiểm trở, nơi có các công trình thủy lợi và khai thác đường xá.
U Châu Thứ Sử Phủ
幽州刺史府
Cơ quan hành chính biên cương, nơi các tử tù thường bị đưa đến để thực hiện các nhiệm vụ sinh tồn khắc nghiệt.
Nhạc Du Uyển
乐游苑
Ngự uyển của Hoàng đế, nơi cung cấp giống hoa nguyệt quý ban đầu.
Ngô Quốc
吴国
Chư hầu quốc nơi có nhu cầu lớn về ngựa của Vân gia.
Dương Sơn
阳山
Nơi khổ sai hẻo lánh, nơi con trai Hoài Nam Vương bị đày đến để khai thác đồng.
Đại Nguyệt Thị
大月氏
Một quốc gia/bộ lạc cổ đại nằm ở phía tây núi Thông Lĩnh (Pamir), thường xuất hiện trong các bản đồ cổ.
Thông Lĩnh
葱岭
Khu vực núi non hiểm trở nằm ở phía tây, ranh giới cần phải vượt qua để tiếp cận các vùng đất Tây Vực.
Ôn Tuyền Sơn Cư
温泉山居
Dinh thự nghỉ dưỡng gần suối nước nóng tại Vân thị, nơi Vân Lang và Tống Kiều nghỉ ngơi sau hôn lễ.
Vân thị trang tử
云氏庄子
Trang viên chính của gia tộc Vân Lang, nơi tổ chức các sự kiện lớn và là cơ sở đào tạo của Vân thị.
Toàn Cơ Cung
璇玑宫
Nơi được cho là ẩn cư của nhiều bậc cao nhân trong giới y đạo, nguồn cung cấp lương y cho các y quán của A Kiều.
Bá Lăng
霸陵
Khu vực từng bùng phát ôn dịch, minh chứng cho sự cần thiết của việc xây dựng hệ thống vệ sinh và y tế.
Mã Ấp
马邑
Một địa danh chiến lược quan trọng trên bản đồ quân sự, là cửa ngõ và tuyến đường huyết mạch dẫn tới các vùng biên cương phía bắc Đại Hán.
Bạch Lang Đôi
白狼堆
Vùng sa mạc chiến lược nằm bên cạnh Bạch Đăng Sơn, một trong những trục đường lớn mà quân đội thường xuyên di chuyển qua lại.
Ô Hoàn Sơn
乌桓山
Ngọn núi hiểm trở là nơi sinh sống của tộc Ô Hoàn, đồng thời là vùng đất có nhiều nhân sâm hoang dã.
Liêu Đông
辽东
Khu vực biên cương phía đông, nơi diễn ra các hoạt động tìm kiếm tài nguyên chiến lược của các thế lực.
Tân Phong Trấn
新丰镇
Thị trấn do Thái Tổ Cao Hoàng Đế xây dựng theo nguyên mẫu cố hương, là điểm dừng chân quan trọng trên lộ trình quân hành.
Diêm Lương
阎良
Địa điểm dừng chân của đội quân sau ngày hành quân đầu tiên.
Bạch Lang Khẩu
白狼口
Một phong hỏa đài quy mô lớn trên đường biên, có cấu trúc ba tầng, nơi đóng quân của khúc trưởng Mạc Yên và binh lính của hắn.
Câu Tử Sơn
钩子山
Một ngọn núi trơ trọi, khô cằn, nằm ở vị trí chiến lược gần Bạch Đăng Sơn. Nơi đây từ lâu đã bị bỏ hoang do thảm kịch hỏa hoạn trong quá khứ và sự thiếu hụt nguồn nước trầm trọng.
Thảo Hải Tử
草海子
Khu vực biên viễn nơi quân Hung Nô thường tập trung, được xem là điểm nóng quân sự gần vùng biên ải.
Địch Đạo
狄道
Căn cứ phòng thủ trọng yếu, dưới quyền kiểm soát của tướng quân Mã Trung, nơi nổi tiếng với thế lực cô lập và khó xâm nhập.
Hạt Tử Hà
瞎子河
Một con sông nhỏ trên tuyến phòng thủ, nơi thường xảy ra tranh chấp giữa quân Tế Liễu Doanh và Bắc Đại Doanh.
Xạ Thanh Doanh
射声营
Một trong tám đơn vị hiệu úy của triều Hán, chuyên về các loại cung nỗ, tinh nhuệ và có hỏa lực mạnh.
Hàn Địa
韩地
Vùng đất giáp ranh nơi sinh sống của các nhóm quỷ nô từng phản bội người Hán để cấu kết với Hung Nô.
Hung Nô Quân Doanh
匈奴军营
Khu vực đóng quân quy mô lớn của người Hung Nô với nhiều lều bạt và xe kéo, nơi họ tụ tập ca hát đêm ngày mà không hề hay biết quân Hán đang mai phục sát bên.
Kim Lang Quân
金狼军
Đội quân tinh nhuệ, trung thành tuyệt đối với Quân Thần Thiền Vu.
Vũ Châu Tái
武州塞
Một pháo đài chiến lược của Hung Nô, nơi Lưu Lăng muốn dụ quân Hán đến tấn công để mượn tay người Hán tiêu diệt đối thủ của ả.
Kiều Đầu Bảo
桥头堡
Pháo đài tiền tuyến do Vân Lang xây dựng vội vàng nhằm chống lại kỵ binh Hung Nô, hiện chỉ mới hoàn thiện phần thành bằng cỏ và bùn.
Đường Chuyên
唐砖
Tên tác phẩm của tác giả đang được chuyển thể thành phim truyền hình.
Vương Đình
王庭
Trung tâm quyền lực tối cao của liên minh Hung Nô, nơi ở của thiền vu và các quý tộc.
Bạch Lãng Xuyên
白浪川
Vùng đất hẻo lánh nơi quân đội đang giao tranh, sắp sửa thất thủ.
Ngũ Thành Tắc
武城塞
Pháo đài biên cương trọng yếu, điểm dừng chân cuối cùng trước khi đoàn quân di chuyển vào sâu trong lãnh thổ Hung Nô.
Bồ Ngư Nhi Hải
捕鱼儿海
Một hồ nước xa xôi, nơi ba đời Thiền Vu Hung Nô chôn giấu kho báu huyết mạch để phòng ngừa ngày Đại Hán quay lại thanh toán.
Tả Hiền Vương
左贤王
Địa vị quyền lực cao cấp trong hệ thống Hung Nô, thường là đối tượng tranh đoạt trong các cuộc đấu đá nội bộ.
Thiết Tác Kiều
铁索桥
Cây cầu dây xích trong quân doanh, nơi thường diễn ra những cuộc đối thoại quan trọng và suy ngẫm của võ tướng.
Lũng Trung
陇中
Khu vực quê hương cũ của người Khương trước khi họ di chuyển đến vùng Hà Sáo.
Hà Khúc Thành
河曲城
Một tòa thành nằm ở vị trí chiến lược, cách Sóc Phương 500 dặm và Bạch Đăng Sơn 400 dặm, nơi Hoắc Khứ Bệnh đang chỉ huy xây dựng để khống chế vùng Hà Sáo.
Núi Lang Cư Tư
狼居胥山
Địa điểm chiến lược nơi các tướng lĩnh quân Hán khao khát đạt được vinh quang phong thiền.
Vọng Sơn Lâu
望山楼
Một tòa lâu đài mới xây dựng tại Hoắc gia, nơi Trưởng Bình công chúa đang tạm trú để hỗ trợ công việc gia đình.
Sa Khâu Cung
沙丘宫
Nơi giam cầm Triệu Vũ Linh Vương trong lịch sử, biểu tượng cho sự kết thúc cay đắng của một bậc quân vương.
Hoắc gia
霍家
Gia tộc đang tiến hành xây dựng các khu trang viên mới, nơi Trưởng Bình công chúa đang trông coi việc xây cất.
Vân Thị Sơn Cư
云氏山居
Nơi ở của gia tộc Vân Lang tại vùng núi, cũng là nơi A Kiều thường lui tới để tĩnh tâm.
Thụ Hàng Thành
受降城
Tòa thành do Hoàng đế ban tên, tọa lạc tại vùng đất của người Khương, nơi Vân Lang và nhóm người của chàng đang xây dựng nền móng.
Cửu Nguyên quận
九原郡
Khu vực địa lý từng được Mông Điềm trấn giữ, nay đã trở nên hoang phế và thường xuyên thay đổi diện mạo do dòng chảy của đại hà.
Vân Dương
云阳
Nút giao trọng yếu được cho là điểm cuối của Tần Trực Đạo, giữ vai trò quan trọng trong việc kết nối biên khu với trung nguyên.
Tần Trực Đạo
秦直道
Con đường huyết mạch do nhà Tần xây dựng, chủ đề gây tranh cãi về tính lịch sử cũng như khả năng khả thi trong việc kết nối Cửu Nguyên với nội địa.
Đại Thanh Sơn
大青山
Địa danh chiến lược nơi tướng quân Vệ Thanh vừa phục kích và đập tan lực lượng của Tả Hiền Vương bên phía Hung Nô.
Yên Chi Sơn
焉支山
Vùng núi chiến lược nơi Hoắc Khứ Bệnh dự định sẽ xuất quân, biểu tượng cho những chiến công tương lai.