Nam Sơn
南山
Nơi các nạn dân đang lánh nạn và là địa điểm huấn luyện dân binh của Trần Nghiên.
Ninh Hoài
宁淮
Khu vực có các xưởng đóng tàu lớn nhưng hiện nay đã bị bỏ hoang.
Tùng Phụng
松奉
Một địa danh đang trong tình trạng khó khăn, thiếu thốn nguồn lực.
Doanh trại nạn dân Nam Sơn
南山难民营
Khu vực an định dân tị nạn do Trần Nghiên quản lý.
Phủ Ninh Vương
宁王府
Nơi ở của Ninh Vương, nơi diễn ra cuộc đối chất giữa Trần Nghiên và Phùng Dũng.
Thiên Hộ Sở
千户所
Đơn vị quân đội địa phương nắm giữ các hạm đội tàu chiến, hiện do Phùng Dũng quản lý.
Thành Tùng Phụng
松奉城
Nơi những người dân thành thị cùng nhau đồng thanh hát khúc đồng dao để hưởng ứng và kêu gọi những người con xa quê đang ở trên tàu chiến của Ninh Vương.
Thôn Đoàn Kiến
团建村
Ngôi làng có những người dân đi theo Trần Nghiên trên con thuyền nát để đối mặt với quân đội của Ninh Vương.
Bắc Trấn Phủ Ty
北镇抚司
Cơ quan của các Cẩm y vệ đi theo hỗ trợ Trần Nghiên, dù võ nghệ cao cường nhưng không tinh thông việc chèo thuyền trên biển.
Thuyền lớn ngàn hộc
千料大船
Loại hạm đội chiến đấu hạng nặng, có trang bị đại pháo, hiện đang đóng vai trò là nơi trú ẩn tiềm năng cho Trần Nghiên.
Thuyền trăm hộc
百料船
Loại thuyền chiến cỡ trung, cơ động, được Phùng Dũng sử dụng để truy đuổi và tấn công quân của Trần Nghiên.
Thuyền lớn trăm hộc
百料大船
Loại tàu chiến cơ động của Thiên hộ sở do Phùng Dũng chỉ huy, vừa có buồm vừa có lực lượng chèo thuyền bằng tay.
Phủ nha
府衙
Nơi làm việc của Tri phủ Hồ Đức Vận tại thành Tùng Phụng.
Kinh thành
京城
Trung tâm quyền lực của triều đình, nơi thiên tử đang quan sát tình hình vùng duyên hải để tìm chứng cứ trừng phạt các thế lực cát cứ.
Đô chuyển vận diêm sử ty
都转运盐使司
Cơ quan chuyên trách quản lý việc vận chuyển và thuế muối của triều đình.
Cuồng Phong Bang
狂风帮
Tổ chức hải khấu chiếm cứ trên đảo, do Ngũ Chính Thanh cầm đầu, hiện đang trong tình trạng nội bộ rạn nứt do sự cai trị tàn bạo.
Đảo Hải Khấu
海寇岛
Sào huyệt của Cuồng Phong Bang, nơi diễn ra cuộc biến loạn và quy thuận triều đình của các hải khấu dưới sự dẫn dắt của Triệu Khu.
Mật kho Ngũ Chính Thanh
伍正青私库
Một gian phòng bí mật chứa đầy vàng bạc, châu báu và dược liệu quý giá của cựu bang chủ hải khấu, nằm dưới hầm ngầm của ngôi nhà chính trên đảo.
Phủ nha Tùng Phụng
松奉府衙
Nơi làm việc của Tri phủ và Đồng tri, hiện là chiến trường của những cuộc đấu trí giữa Trần Nghiên và các thế lực địa phương.
Thôn Hạ Hoàng
下黄村
Một ngôi làng nghèo, nơi các thành viên tộc họ Hoàng cư ngụ và bí mật nấu muối lậu để mưu sinh.
Nhị đường
二堂
Nơi làm việc và tiếp khách nằm phía sau đại đường chính của phủ nha, thường dùng để xử lý các vụ việc cần sự riêng tư hơn hoặc tiếp kiến quan viên.
Nha môn khẩu
衙门口
Cửa phủ nha, nơi đặt trống kêu oan để người dân có thể đến tố giác tội phạm hoặc trình báo oan ức.
Công đường
公堂
Nơi diễn ra các hoạt động xét xử chính thức của quan phủ trước sự chứng kiến của dân chúng.
Phủ thành
府城
Trung tâm hành chính nơi đặt phủ nha Tùng Phụng, điểm khởi đầu của chuyến đi điều tra.
Nhà Hoàng Phúc Sinh
黄福生家
Một căn nhà tranh vách đất ọp ẹp, bốc mùi hôi thối, minh chứng cho sự khổ cực cùng cực của bách tính vùng biên hải.
Đại trạch viện
大宅院
Dinh cơ của Hoàng Kỳ Chí nằm gần nơi thương đội bị chặn lại.
Muối trường
盐场
Nơi sản xuất và phân phối muối dưới sự kiểm soát của triều đình, cũng là nơi cấp phát diêm dẫn.
Đại lao phủ nha
府衙大牢
Nhà tù nằm trong phủ nha Tùng Phụng, nơi giam giữ và tra tấn các tội phạm kinh doanh muối lậu, không khí u ám và đầy mùi máu tanh.
Đề hình Án sát sứ ty
提刑按察使司
Cơ quan tư pháp cấp tỉnh chịu trách nhiệm xem xét các vụ án hình sự trước khi chuyển lên kinh thành.
Hình bộ
刑部
Cơ quan trung ương tại kinh thành chuyên trách về luật pháp và xét xử các vụ án nghiêm trọng của triều đình.
Đảo Nam Đàm
南潭岛
Một hòn đảo trên biển, nơi diễn ra các hoạt động giao dịch buôn lậu giữa thương nhân trong nước và thương nhân các nước như Nhật Bản, Trảo Oa, Xiêm La.
Địa lao
地牢
Nhà ngục ngầm u tối của phủ nha, nơi giam giữ và thẩm vấn những tội phạm nguy hiểm liên quan đến vụ án muối lậu.
Oa Quốc
倭国
Tên gọi cổ của Nhật Bản, nơi có các thương nhân đến đảo Nam Đàm để mua hàng hóa buôn lậu.
Trảo Oa
爪哇
Khu vực Java, một trong những quốc gia có thương nhân tham gia vào mạng lưới giao thương bất hợp pháp tại vùng biển phía Nam.
Xiêm La
暹罗
Tên gọi cũ của Thái Lan, quốc gia có thương nhân đến mua lụa là và sắt thép từ các đội tàu buôn lậu.
Huấn luyện trường đỉnh núi
山顶训练场
Nơi陳老虎 huấn luyện dân binh với các bài tập thực chiến và thể lực khắc nghiệt.
Tiền sảnh phủ nha
府衙前厅
Nơi tiếp đón quan khách chính thức tại văn phòng làm việc của tri phủ Tùng Phụng.
Cửa phủ nha Tùng Phụng
松奉府衙门口
Nơi diễn ra nghi thức đón tiếp long trọng dành cho các quan viên cấp cao từ tỉnh hoặc kinh thành đến.
Lao ngục
牢狱
Nơi giam giữ các phạm nhân trọng tội như Hoàng Kỳ Chí trước khi bị đưa đi xét xử hoặc bàn giao.
Nha phòng Án sát sứ ty
按察使司衙房
Phòng làm việc của Thái Cát Diệu, nơi diễn ra các cuộc thương lượng hối lộ ngầm giữa quan viên và thương nhân.
Ty Lễ Giám
司礼监
Cơ quan nội đình có quyền lực lớn, nắm giữ việc chuyển giao tấu chương và mệnh lệnh của hoàng đế.
Noãn Các
暖阁
Phòng nghỉ ấm áp trong cung điện, nơi hoàng đế thường xử lý tấu chương và tiếp kiến mật sứ vào ban đêm.
Đại Điện
大殿
Nơi diễn ra các buổi thiết triều buổi sáng, trung tâm quyền lực chính trị nơi trăm quan tụ họp.
Án sát sứ ty
按察使司
Cơ quan tư pháp cấp tỉnh, nơi đang giam giữ các thương nhân muối lậu và xử lý các quyển tông vụ án trước khi gửi về trung ương.
Ngoại hải
外海
Vùng biển xa nơi Ninh Vương đang bí mật nuôi dưỡng và tinh luyện tư binh.
Tư trạch Ninh Vương
宁王私宅
Một ngôi nhà cũ nát, đầy mối mọt của Ninh Vương trước khi chuyển vào vương phủ, hiện đang là nơi ẩn náu bí mật của Trần Nghiên và Lục Trung.
Pháp ngoại chi địa
法外之地
Vùng đất nằm ngoài vòng pháp luật do sự bao che của các quan viên cấp cao, nơi thiên tử không thể vươn tầm kiểm soát tới.
Phía đông thành Tùng Phụng
松奉城东
Khu vực ngoại ô hẻo lánh, phong cảnh hữu tình, nơi đặt tư trạch cũ của Ninh Vương.
Hậu môn
后门
Lối thoát hiểm phía sau của dinh thự, dẫn ra khu rừng rậm sau núi.
Giác môn
角门
Cửa nhỏ bên hông của tư trạch, nơi khởi đầu cho cuộc tấn công bằng hỏa pháo của quân Khương Sâm.
Trắc môn
侧门
Các cửa phụ của dinh thự, nơi quân của Khương Sâm bố trí hỏa lực để phong tỏa toàn bộ đường lui của Trần Nghiên.
Sơn lâm
山林
Khu rừng rậm rạp gần tư trạch Ninh Vương, nơi có địa hình phức tạp, nhiều cây cối và thú dữ, trở thành chiến trường có lợi cho quân phục kích.
Doanh địa hỏa pháo
火炮营地
Khu vực sườn núi nơi đội quân của Khương Sâm cố gắng bảo vệ hai khẩu đại pháo nhưng cuối cùng bị Lục Trung chiếm giữ.
Lê Viên
梨园
Nơi diễn xướng sân khấu, điểm vui chơi giải trí mà Hồ Đức Vận thường xuyên lui tới để xem kịch.
Phủ đệ
府邸
Dinh cơ riêng của Tri phủ Hồ Đức Vận, nơi diễn ra cuộc bắt giữ và thương thuyết bí mật đêm khuya.
Hồ phủ
胡府
Dinh cơ của Tri phủ Hồ Đức Vận, bên trong bài trí cực kỳ lộng lẫy với chăn đệm bằng lụa là và đội ngũ người hầu đông đảo.
Bắc môn
北门
Cửa phía Bắc của thành Tùng Phụng, nơi binh lính đang canh phòng cẩn mật và thực hiện việc xét hỏi người ra vào thành.
Hoang dã chi địa
荒野之地
Một khu vực hoang vắng nằm cách xa phủ thành, nơi Hồ Đức Vận dừng ngựa để chia tay Trần Nghiên.
Thâm sơn
深山
Nơi Trần Nghiên yêu cầu dân làng Đoàn Kiến phải sơ tán đến để lánh nạn chiến tranh sắp tới.
Tiềm Long Đảo
潜龙岛
Hòn đảo bí mật nằm gần thành Tùng Phụng, nơi Ninh Vương trú đóng toàn bộ binh mã và trang bị nhiều pháo thuyền, thể hiện dã tâm mưu phản lộ liễu.
Trung Nghĩa Đường
忠义堂
Đại sảnh hội họp chính của Cuồng Phong Bang trên đảo, kiến trúc sang trọng với tường trắng ngói đen, bên trong thờ tượng Quan Công.
Đăng Giao
登胶
Các khu vực quân sự lân cận đã nhận được lệnh điều động binh lực để vây quét phe cánh Ninh Vương.
Chân núi Nam Sơn
南山脚下
Nơi Ninh Vương bố trí lực lượng theo dõi Trần Nghiên nhưng cuối cùng đã mất dấu mục tiêu.
Nam môn
南门
Cửa phía Nam của thành Tùng Phụng, nhìn ra vùng biển nối liền với Tiềm Long Đảo.
Bắc cảnh
北境
Vùng biên thùy phía Bắc của đại Lương, nơi đang bị quân Đại Kim đe dọa.
Quan ngoại
关外
Vùng đất nằm ngoài cửa ải bách chiến, nơi quân Đại Kim bị đẩy lui về sau khi đại Lương lập quốc.
Xuy sự bài
炊事排
Đơn vị hậu cần chuyên trách việc ăn uống và nhu yếu phẩm cho toàn bộ binh lực trên đảo.
Đại trướng quân triều đình
朝廷军大帐
Nơi đặt sở chỉ huy của Tổng đốc Bùi Quân, dùng để họp bàn quân cơ và đặt sa bàn chiến thuật.
Thành tường
城墙
Hệ thống phòng thủ kiên cố của thành Tùng Phụng, nơi Ninh Vương bố trí mười hai môn đại pháo ở Bắc môn để khống chế tầm bắn.
Hải thượng thông đạo
海上通道
Con đường vận chuyển huyết mạch trên biển giữa đảo Tiềm Long và thành Tùng Phụng, được bảo vệ bởi hàng trăm pháo thuyền của Ninh Vương.
Thuyền lớn Tây Dương
西洋大船
Loại tàu chiến khổng lồ trang bị hỏa pháo có tầm bắn và sức công phá vượt xa các loại pháo thông thường, là vũ khí bí mật của Ninh Vương.
Sào huyệt hải khấu
海寇老巢
Căn cứ đảo cũ của Cuồng Phong Bang mà Trần Nghiên đã chiếm đóng, nơi dự trữ lượng lớn lương thảo và vật tư chiến tranh.
Doanh trướng Cẩm y vệ
锦衣卫营帐
Khu vực đóng quân riêng của lực lượng Cẩm y vệ và Giám quân trong doanh trại đại quân triều đình.
Đại trướng quân triều đình
朝廷大军大帐
Nơi họp bàn quân cơ tối cao của Tổng đốc Bùi Quân và các tướng lĩnh.
Trung quân đại trướng
中军大帐
Hành dinh chỉ huy tối cao của quân triều đình, nơi tập hợp các tướng lĩnh để bàn luận quân cơ.
Ngoại thành Tùng Phụng
松奉城外
Khu vực quân triều đình đang đóng trại và thực hiện việc vận chuyển lương thảo từ biển vào.
Tầng bốn
四楼
Khu vực cao nhất trên soái hạm của Vũ An Quốc, nơi đặt trung tâm chỉ huy và được bảo vệ nghiêm ngặt bởi đội hỏa túng thủ.
Soái hạm
旗舰
Con tàu chỉ huy vững chãi và to lớn nhất của hạm đội Ninh Vương, nơi treo soái kỳ của Vũ An Quốc.
Lâu thê gian
楼梯间
Không gian cầu thang hẹp và quanh co giữa các tầng của chiến thuyền, điểm nghẽn chiến lược nơi hỏa túng thủ cố thủ để ngăn chặn quân của Trần Lão Hổ.
Cao đài
高台
Vị trí cao trên boong tàu dùng để đặt kỳ đài và soái kỳ, nơi Trần Lão Hổ đã thực hiện hành động bẻ gãy cột cờ để báo hiệu chiến thắng.
Đại trướng
大帐
Sở chỉ huy trung tâm của quân triều đình bên ngoài thành Tùng Phụng.
Thành lâu
城楼
Vị trí cao trên cổng thành, nơi Ninh Vương và các mưu sĩ đứng để đối đáp với Trần Nghiên.
Đại trướng Bùi Quân
裴筠大帐
Tổng hành dinh của quân triều đình bên ngoài thành, nơi các tướng lĩnh hội họp bàn bạc kế sách.
Trạch viện lương thảo tư trọng
粮草辎重宅院
Một dinh thự nằm gần Bắc môn thành Tùng Phụng, được trưng dụng làm kho chứa lương thực thu gom từ bách tính và khí tài quân sự của Ninh Vương.
Đại trướng Tổng đốc
总督大帐
Sở chỉ huy tối cao của quân triều đình bên ngoài thành Tùng Phụng.
Vương phủ
王府
Dinh cơ của Ninh Vương trong thành, hiện là một pháo đài kiên cố với một vạn tinh binh trấn giữ, khiến quân triều đình không thể xâm nhập.
Tiều thạch
礁石
Những bãi đá ngầm xung quanh đảo, nơi quân lính của Chu Tử Dương mai phục và đặt đại pháo phòng thủ.
Từ đường
祠堂
Nhà thờ tổ của dòng họ, nơi linh thiêng mà nếu một người chết đi một cách nhục nhã hoặc phản bội tổ tiên sẽ không được phép đưa bài vị vào.
Ám đạo
暗道
Con đường hầm bí mật dẫn ra ngoài vương phủ, vốn là con đường cứu mạng của Ninh Vương nhưng nay đã bị quân triều đình phát hiện và canh giữ.
Đông Nam
东南
Vùng đất mà Lưu Tử Ngâm khuyên Ninh Vương nên rút lui tới để bảo toàn lực lượng và chờ thời cơ khởi sự lại.
Trong phòng
屋内
Nơi giam giữ các hào紳 và cũng là hiện trường vụ hạ độc tàn khốc của Lưu Tử Ngâm.
Đại môn khẩu
大门口
Cửa chính của vương phủ, nơi Lưu Tử Ngâm áp giải Ninh Vương ra để bàn giao cho quân triều đình.
Tộc học
族学
Trường học riêng của gia tộc họ Trần do Trần Nghiên tài trợ ngân lượng để con em trong tộc có điều kiện học hành.
Bãi biển Tùng Phụng
松奉海滩
Vùng duyên hải nơi hàng ngàn bách tính tập trung nhặt vỏ sò để đổi tiền, hiện được bảo vệ và quản lý bởi dân binh của Trần Nghiên.
Cửa phủ nha
府衙门口
Bãi đất trống phía trước cơ quan hành chính, được chọn làm địa điểm thu mua vỏ sò để tạo niềm tin tuyệt đối cho dân chúng.
Cửa thành Tùng Phụng
松奉城门
Nơi Bùi Quân khởi hành về kinh và bị nhóm của Trần Nghiên chặn đường để đi cùng.
Quan thuyền
官船
Thuyền của quan chức triều đình, treo cờ hiệu của Tổng đốc Bùi Quân, được dùng để áp giải phản quân về kinh.
Chiếu ngục
诏狱
Nhà tù nghiêm ngặt của Cẩm y vệ, nơi giam giữ những phạm nhân quan trọng và là nỗi khiếp sợ của các quan viên.
Thông Châu
通州
Địa điểm dừng chân quan trọng trên lộ trình tiến về kinh thành, nơi các quan viên sẽ xuống thuyền.
Thương phòng
舱房
Các phòng ngủ và làm việc nằm bên trong khoang chiến thuyền của triều đình.
Bến tàu Thông Châu
通州码头
Điểm dừng chân quan trọng trên đường về kinh thành, nơi các quan thuyền tập trung và diễn ra các cuộc đón tiếp quan viên.
Hoàng thành
皇城
Khu vực cung điện nơi hoàng gia sinh sống và làm việc, có những bức tường cao ngất và không khí trang nghiêm.
Quốc khố
国库
Kho bạc của nhà nước, hiện đang trong tình trạng trống rỗng và nợ nần.
Nội khố
内库
Kho riêng của Hoàng đế, nơi chứa tài sản cá nhân của thiên tử.
Hộ Bộ
户部
Cơ quan quản lý tài chính và thuế khóa của triều đình.
Ngõ Hòe Lâm
槐林胡同
Nơi đặt dinh thự mà Hoàng đế ban tặng cho Trần Nghiên tại kinh thành, cũng là nơi thầy trò Dương phu tử đang trú ngụ.
Trạch viện nhị tiến
两进宅子
Kiểu kiến trúc nhà ở truyền thống có hai lớp sân vườn nối tiếp nhau, là phần thưởng của hoàng đế dành cho Trần Nghiên.
Trần thị tộc học
陈氏族学
Trường học của dòng họ Trần, danh tiếng vang dội sau khi bồi dưỡng ra nhiều nhân tài đỗ đạt cao.
Đại Lương
大梁
Quốc gia mà các nhân vật chính đang sinh sống và nỗ lực bảo vệ, cải cách.
Ngọc Môn Quan
玉门关
Cửa ải biên thùy xa xôi, thường được dùng trong thi ca để chỉ nơi binh sĩ hy sinh vì bảo vệ biên cương tổ quốc.
Phủ Đông Dương
东阳府
Quê hương của Chu Ký Bạch, nơi hắn danh tiếng lẫy lừng với biệt danh thần đồng.
Triều đường
朝堂
Nơi diễn ra các hoạt động chính trị và quyết định vận mệnh quốc gia của các đại thần và hoàng đế.
Sĩ lâm
士林
Cộng đồng những người học thức và các nho sĩ trong thiên hạ, nơi nắm giữ dư luận và uy tín của giới trí thức.
Từ phủ
徐府
Dinh cơ của Thủ phụ Từ Hồng Tiệm, nơi khởi nguồn của các âm mưu đối phó với chính sách cải cách của hoàng đế.
Tỉnh Ninh Hoài
宁淮省
Địa bàn cũ của Ninh Vương, nơi toàn bộ hệ thống quan lại đang bị cáo buộc câu kết với quân phản loạn.
Nội các
内阁
Cơ quan hành chính cao nhất của triều đình, nơi các đại thần (Các lão) xử lý việc nước.
Lưu phủ
刘府
Dinh cơ của Các lão Lưu Thủ Nhân, nơi các quan viên phe cánh thường xuyên qua lại để bàn mưu tính kế.
Phủ đệ Tiêu Các lão
焦阁老府邸
Dinh cơ của Thứ phụ Tiêu Chí Hành, nơi Trần Nghiên tìm đến để thực hiện kế hoạch tiếp theo sau khi rời cung.
Cung môn khẩu
宫门口
Cửa hoàng cung, nơi ngăn cách giữa chốn cung đình tôn nghiêm và thế giới bên ngoài.
Hoa sảnh
花厅
Phòng tiếp khách phụ trong phủ đệ của Tiêu Các lão, nơi diễn ra cuộc hội đàm bí mật giữa ông và Trần Nghiên.
Thư phòng
书房
Nơi đọc sách và xử lý công việc riêng tư của Tiêu Chí Hành, nơi ông nhận được tin báo về sự xuất hiện của Trần Nghiên.
Tiêu phủ
焦府
Dinh cơ của Thứ phụ Tiêu Chí Hành tại kinh thành, hiện đang được canh phòng cẩn mật dưới danh nghĩa chủ nhân đang dưỡng bệnh.
Phủ đệ của Bùi đại nhân
裴大人的府邸
Một ngôi nhà giản dị, thậm chí là đơn sơ nằm ở vùng ngoại ô kinh thành. Dinh cơ này có sân vườn nuôi gia cầm, thể hiện lối sống thanh liêm đến mức khắc khổ của gia đình Bùi Quân.
Đông sương phòng
东厢房
Căn phòng nằm phía đông trong trạch viện nhà họ Bùi, nơi được dùng làm chỗ nghỉ chân cho khách.
Tây sương phòng
西厢房
Căn phòng nằm phía tây dãy nhà chính, thuộc kiến trúc nhà ở truyền thống.
Chủ ốc
主屋
Gian nhà chính tọa bắc hướng nam trong phủ đệ của Bùi Quân, nơi diễn ra các cuộc trò chuyện thân mật giữa Trần Nghiên và gia chủ.
Đô Sát Viện
都察院
Cơ quan giám sát tối cao của triều đình, nơi tập trung các ngôn quan có quyền đàn hạch quan lại.
Cung môn
宫门
Cửa hoàng cung, nơi các quan viên tập trung xếp hàng từ sáng sớm để chuẩn bị vào buổi thiết triều.
Nha môn
衙门
Nơi làm việc của các cơ quan chính quyền, nơi quan lại thực hiện công vụ hàng ngày.
Hoàng cung
皇宫
Trung tâm quyền lực tối cao, nơi diễn ra cuộc đối đầu trực tiếp giữa phe cải cách và phe thủ cựu.
Thành hoàng miếu
城隍庙
Nơi thờ vị thần bảo hộ địa phương, điểm đến đầu tiên bắt buộc của các quan viên khi mới nhậm chức để cầu may mắn và thể hiện sự kính ngưỡng tâm linh.
Phủ Tùng Phụng
松奉府
Địa phương nơi Trần Nghiên cai quản, được hắn dùng làm minh chứng cho sự hy sinh của bách tính khi phải bỏ tiền túi nuôi dưỡng mười lăm vạn quân bình phản.
Thái Y Viện
太医院
Cơ quan y tế cao nhất trong nội cung, nơi toàn bộ thái y được huy động để cứu chữa cho các quan viên bị Trần Nghiên mắng đến trọng thương tâm lý.
Binh Bộ
兵部
Cơ quan quản lý quân sự quốc gia, hiện đang trở thành mục tiêu tấn công của Trần Nghiên về vấn đề tham ô và lơ là lương thảo.
Khâm Thiên Giám
钦天监
Cơ quan quan sát thiên văn và giải đoán điềm báo của trời đất, hiện đang bị phe cánh quyền thần thao túng.
Quốc Tử Giám
国子监
Cơ quan giáo dục cao nhất của triều đình, nơi Vương Thân đang giữ chức vụ nhưng có nguy cơ bị Liễu Thủ Nhân đuổi đi.
Sản nghiệp Từ gia
徐家产业
Hệ thống các cơ sở kinh doanh khổng lồ của nhà họ Từ, nơi hổ bài có thể rút được mười vạn lượng bạc trắng.
Ngự tọa
御座
Vị trí đặt long sàng hoặc ghế ngồi của hoàng đế bên trong Noãn các.
Tam Pháp Ty
三法司
Sát tập hợp của Hình bộ, Đô Sát viện và Đại Lý tự, cơ quan tư pháp cao nhất chuyên điều tra và xét xử các vụ án nghiêm trọng của đại thần.
Ngọ Môn
午门
Khu vực ngoài cung điện nơi các quan viên tập trung khóc gián, sau đó trở thành nơi hỗn loạn khi tin tức trừng phạt truyền ra.
Từ môn
徐门
Tập đoàn thế gia và quan lại dưới trướng Thủ phụ Từ Hồng Tiệm, từng lũng đoạn triều chính suốt nhiều thập kỷ.
Tiêu môn
焦门
Phe phái quan lại Thanh lưu gắn liền với danh tiếng của Tiêu Chí Hành, vốn đối lập với Từ môn.
Kỳ thất
棋室
Phòng chơi cờ trong phủ Lưu Các lão, nơi được dùng làm địa điểm đàm phán riêng tư với khách quý.
Địa long
地龙
Hệ thống sưởi ấm dưới nền nhà trong các phủ đệ quyền quý, tạo ra không gian ấm áp vượt xa các tiêu chuẩn thông thường.
Đại môn
大门
Cửa chính của phủ đệ, nơi Trần Nghiên khẳng định sẽ quên sạch mọi chuyện đã bàn bạc ngay khi bước chân ra khỏi đó để bảo mật cuộc giao dịch.
Tử lao
死牢
Khu vực giam giữ những phạm nhân mang trọng tội chờ ngày thi hành án tử hình.
An toàn ốc
安全屋
Cách ví von của Hồ Đức Vận về Chiếu ngục, nơi hắn cảm thấy an toàn hơn cả bên ngoài vì không bị kẻ thù ám sát.
Trạch viện
宅院
Dinh cơ hai tiến tại ngõ Hòe Lâm, tuy không lớn nhưng thanh nhã, là nơi làm việc và nghỉ ngơi bí mật của nhóm Trần Nghiên tại kinh thành.
Phòng của Dương phu tử
杨夫子的屋子
Gian phòng ấm cúng có lò sưởi và giường sưởi (kháng), nơi diễn ra các cuộc đàm thoại về chính trị và học thuật.
Hàn Lâm Viện
翰林院
Cơ quan học thuật cao quý của triều đình, nơi Trần Nghiên định hướng cho Chu Ký Bạch vào làm việc.
Các nha môn
各各衙门
Các cơ quan hành chính khác nhau của triều đình nơi các đồng lý của Chu Ký Bạch sẽ đến nhậm chức.
Phương Bắc
西北
Vùng biên cương khổ hàn, nơi tiếp giáp với lực lượng thiết kỵ phương Bắc, địa điểm bách tính và quân đội phải chịu đựng sự khắc nghiệt của thời tiết.
Bộ Lại
吏部
Cơ quan đứng đầu lục bộ, phụ trách việc bổ nhiệm và khảo hạch quan lại, vị trí từng do Từ Hồng Tiệm nắm giữ.
Đường về phương Bắc
北去之路
Lộ trình lưu đày gian khổ mà Từ Hồng Tiệm phải trải qua trong cảnh tuổi già sức yếu giữa mùa đông giá rét.
Trực phòng
值房
Phòng làm việc của các quan viên nội các ngay trong cung điện, nơi Tiêu Chí Hành thường xuyên lưu trú để xử lý chính sự.
Náo thị
闹市
Khu vực chợ búa sầm uất tại kinh thành, nơi Trần Nghiên mở cửa hàng kinh doanh đường trắng.
Đường phô tử
糖铺子
Cửa hàng bán đường trắng của nhà họ Trần tại kinh thành, treo biển hiệu do chính tay hoàng đế đề tặng.
Cửa tiệm
铺子
Cửa hàng bán đường trắng của Trần Nghiên tại kinh thành, luôn trong tình trạng cháy hàng do uy tín và chất lượng cao.
Đăng Văn cổ
登闻鼓
Chiếc trống đặt ngoài cung điện để bách tính hoặc quan viên có thể đánh vang nhằm trực tiếp dâng kiến nghị hoặc tố cáo oan khuất lên hoàng đế.
Thông Chính Sứ Ty
通政使司
Cơ quan tiếp nhận và chuyển giao tấu chương từ khắp nơi trong thiên hạ lên triều đình.
Bài vị Trạng nguyên cập đệ
状态及第牌坊
Công trình kiến trúc vinh danh được hoàng đế ban tặng cho dòng họ có người đỗ đạt cao, mang lại sự vẻ vang cho cả thôn làng.
Huyện Bình Hưng
平兴县
Quê nhà của Trần Nghiên, nơi thánh chỉ vinh quy bái tổ sẽ được gửi tới.
Cống viện
贡院
Nơi tổ chức các kỳ thi khoa cử cấp cao của triều đình, hiện đang bị các cử tử bao vây để biểu tình.
Trần phủ / Trạch viện ngõ Hòe Lâm
陈府 / 槐林胡同宅子
Nơi ở của Trần Nghiên tại kinh thành, hiện đang bị hàng lớp sĩ tử bao vây chặt chẽ, tạo nên một cảnh tượng hỗn loạn với tuyết và lời thóa mạ.
Nha môn Lục bộ
六部衙门
Các cơ quan hành chính trung ương, nơi các sĩ tử đang vây hãm để thẩm vấn và ép buộc các quan viên phải bày tỏ thái độ đối với chính sách khai hải.
Các thư viện
书院
Những cơ sở giáo dục ở vùng ngoại ô kinh thành, nơi học sinh cũng đang rục rịch tiến vào nội thành để tham gia phong trào bãi khảo.
Thanh lâu
青楼
Nơi ăn chơi phong lưu tại kinh thành, được Hồ Đức Vận tận dụng làm điểm phát tán tin đồn nhanh nhất.
Nhà thổ kín
暗娼
Những địa điểm mại dâm bình dân, nơi tin đồn được thêm mắm dặm muối một cách trần trụi và thu hút tầng lớp bình dân.
Tửu quán trà quán
酒肆茶肆
Nơi tụ họp đông đúc dân cư và có người kể chuyện, điểm mấu chốt để biến tin đồn thành 'sự thật' trong lòng công chúng.
Xa mã hàng
车马行
Nơi cho thuê xe ngựa và phu xe tại kinh thành.
Khách sạn kinh thành
客栈
Nơi cư trú sầm uất của các cử tử đổ về kinh dự thi, hiện là trung tâm phát tán lưu ngôn và các cuộc thảo luận chính trị gay gắt.
Thư viện Lư Dương
庐阳书院
Một cơ sở giáo dục danh tiếng do Uông Thương Đoan làm sơn trưởng, nơi bồi dưỡng nhiều nhân tài cho đất nước.
Cửa Cống viện
贡院门口
Địa điểm diễn ra cuộc ngồi thiền bãi khảo của hàng vạn sĩ tử, cũng là nơi Trần Nghiên sẽ lập đài tranh luận.
Phủ Thuận Thiên
顺天府
Cơ quan quản lý hành chính và an ninh của kinh thành, chịu trách nhiệm duy trì trật tự trước làn sóng biểu tình của giới trí thức.
Hồ phủ
胡邸
Dinh cơ của Lễ bộ Thượng thư Hồ Ích, nơi diễn ra các cuộc bàn bạc bí mật giữa lão và Liễu Thủ Nhân.
Ngũ Thành Binh Mã Ty
五城兵马司
Cơ quan chịu trách nhiệm tuần tra, trị an và phòng cháy chữa cháy trong các khu nội ngoại thành của kinh thành.
Đảo quốc nhỏ
小岛国
Cách gọi miệt thị dành cho Nhật Bản (Oa Quốc), nơi phát xuất của các toán cướp biển oanh tạc duyên hải.
Phương Tây
西方
Tên gọi chung các quốc gia Tây Dương, nơi Trần Nghiên cảnh báo đang có sự phát triển vượt bậc về hỏa khí.
Chủng Hoa Gia
种花家
Vùng đất huyền thoại trong cuốn sách của Cửu Uyên, nơi có kỹ thuật tiên tiến vượt bậc, vạn dặm có thể gặp nhau trong ngày.
Thư tứ
书肆
Hệ thống các cửa hàng sách, nơi sĩ tử tranh nhau mua các tác phẩm của Cửu Uyên tiên sinh.
Hoa Hạ
华夏
Cách gọi tôn trọng dành cho đất nước và nền văn minh lâu đời, được Trần Nghiên dùng để khơi gợi lòng tự tôn dân tộc và ý chí vươn lên trước sự đe dọa của ngoại bang.
Tây Dương
西洋
Khu vực phương Tây xa xôi, nơi Trần Nghiên cảnh báo đang khởi đầu thời đại hàng hải và sở hữu hỏa lực đại pháo vượt xa đại Lương.
Cao lâu
高楼
Những tòa nhà cao chọc trời được mô tả trong sách của Cửu Uyên, tượng trưng cho nền văn minh công nghiệp phát triển tột bậc.
Y quán
医馆
Nơi Thẩm Lương Mặc được đưa đến cấp cứu sau khi giả vờ ngất xỉu, cũng là nơi lão thức tỉnh về mặt tư tưởng sau khi đọc nốt cuốn sách của Trần Nghiên.
Nội thất
内室
Phòng bên trong của y quán, nơi Thẩm Lương Mặc tĩnh dưỡng và thực hiện thí nghiệm vật lý.
Trần phủ
陈府
Tư gia của Trần Nghiên tại kinh thành, nơi hắn được bí mật cứu chữa bởi Trần Tri Hành.
Trần Gia Loan
陈家湾
Ngôi làng nơi gia đình họ Trần cư ngụ, là một vùng nông thôn nghèo nhưng có truyền thống canh tác và đọc sách.
Trần gia
陈家
Nhà của dòng họ Trần, nơi đại phòng nắm quyền kiểm soát kinh tế và chèn ép các phòng còn lại.
Nhà bếp
厨房
Nơi nấu nướng của gia đình, cũng là nơi các thành viên tụ họp để bàn bạc những việc quan trọng hoặc chịu sự khiển trách từ bề trên.
Huyện thành
县城
Trung tâm hành chính cấp huyện, nơi người dân mang nông phẩm đến bán và là nơi tổ chức các kỳ thi cử sơ bộ.
Tam phòng
三房
Khu vực cư trú của vợ chồng Trần Đắc Thọ và Trần Nghiên trong tòa nhà họ Trần.
Chu gia
周家
Gia đình nơi Trần Nghiên từng sinh sống trước khi trở về Trần gia.
Phụng Huyện
奉县
Trung tâm hành chính cấp huyện, nơi có tường thành kiên cố, phố xá buôn bán sầm uất và các thư phòng.
Bắc thị
北市
Khu vực phía bắc huyện thành, tập trung nhiều cửa hàng sách và thư phòng.
Tây thị
西市
Khu vực phía tây huyện thành, nơi đặt chợ rau, tập trung nông dân và người dân mua bán nhu yếu phẩm.
Lộc Minh thư viện
鹿鸣书院
Học viện nằm tại Bắc thị, nơi Trần Thanh Vi đang theo học.
Thư tứ
书坊
Cửa hàng in ấn sách của gia đình Thiếu đông gia, đang trong tình trạng khó khăn về tài chính và cần đổi mới phương thức tiếp cận khách hàng.
Khố phòng
库房
Nhà kho lưu trữ sách cũ không bán được của thư tứ.
Cao phủ
高府
Dinh thự của gia tộc họ Cao tại huyện Bình Hưng, nơi nắm giữ quyền lực và là nơi thực hiện các giao dịch chính trị.
Huyện nha
县衙
Cơ quan hành chính cấp huyện, nơi thực hiện các thủ tục pháp lý như phân chia đất đai và sang tên địa khế.
Cao thị tộc học
高氏族学
Học đường danh giá của dòng họ Cao, nơi yêu cầu đầu vào rất khắt khe, là nơi tộc trưởng mong muốn Trần Nghiên nỗ lực thi đỗ.
Thư Hương Trai
书香斋
Hiệu sách lớn tại huyện thành, nơi Trần Nghiên đem tranh đến bán.
Mặc Trúc Hiên
墨竹轩
Hiệu sách đối thủ của Thư Hương Trai, đang làm ăn rất phát đạt nhờ kinh doanh các loại thoại bản có tranh minh họa.
Chu Gia Loan
周家湾
Ngôi làng nơi gia đình Chu Vinh cư trú, là nơi có tấm bia đá ghi danh vị trí Cử nhân của Chu Vinh tại cổng làng.
Dương phu tử viện
杨夫子院
Nơi ở và dạy học của Dương phu tử, ngoại cảnh giản dị với hàng rào tre và ruộng nương, là chốn rèn luyện gian khổ và cũng là nơi Trần Nghiên cùng Chu Ký Bạch đã bái sư.
Trấn Giang tỉnh
镇江省
Địa bàn hành chính cấp tỉnh nơi có cơ quan Án sát sứ ty trực tiếp tiếp nhận và xử lý vụ án khoa cử.
Cao gia
高家
Dòng họ có tầm ảnh hưởng lớn, nơi Trần Nghiên đã tìm đến để nhờ cậy sự giúp đỡ cho vụ án của Trần Thanh Vi.
Dương phu tử gia
杨夫子家
Nơi ở và học tập của Dương phu tử, hiện là nơi Trần Nghiên và Chu Ký Bạch chuyên tâm ôn luyện.
Định Quân Sơn
定军山
Địa danh gắn liền với chiến tích lẫy lừng của tướng quân Hoàng Trung.
Tiểu Văn sơn
小文山
Ngọn núi nhỏ cao khoảng hai trăm mét, nơi có đình nghỉ mát bên sườn núi được giới văn nhân địa phương ưa chuộng làm nơi tụ họp ngâm thơ.
Lễ phòng
礼房
Cơ quan làm thủ tục hành chính, đăng ký thông tin cho thí sinh dự thi.
Khảo bằng
考棚
Khu vực thi cử được dựng bằng gỗ ở vùng ngoại ô phía Tây, nơi diễn ra các kỳ thi.
Long Môn
龙门
Cổng vào khu vực thi chính thức, biểu tượng của sự đỗ đạt và vượt vũ môn.
Xí hào
厕号
Vị trí ngồi thi tồi tệ nhất trong trường thi, nằm ngay sát nhà vệ sinh, là nơi mà các thí sinh đều khiếp sợ.
Doanh tự lục hào phòng
盈字六号房
Vị trí ngồi thi tồi tệ nhất tại trường thi, nằm sát khu vực vệ sinh, được dùng làm nơi để ám hại các thí sinh không vừa mắt Cao gia.
Lão Trần gia
老陈家
Tư gia của gia đình phía Trần Nghiên tại陳 gia湾.
Sông Diên
延河
Con sông chảy qua phủ Đông Dương, thường xuyên gây ra lũ lụt vào mùa mưa, là bài toán khó mà Vương Thân đã dồn tâm lực giải quyết trong nhiệm kỳ của mình.
Huyện Ninh Dư
宁余县
Nơi ở của nhóm sĩ tử đối đầu với Trần Nghiên trong buổi luận chiến.
Dãy núi Hóa Hình
化形山
Ngọn núi có thế đất hình đầu rắn, nơi đặt phần mộ tổ tiên của gia tộc họ Cao nhằm cầu mong vượng khí.
Lý Gia Loan
李家湾
Một địa danh thuộc khu vực Tùng Phụng, nơi cư ngụ của tộc họ Lý.
Hợp Hoàn
合环
Một địa danh thuộc khu vực Tùng Phụng, nơi cư ngụ của tộc họ Hoắc.
Ty Thị Bạc
市舶司
Cơ quan quản lý giao thương biển sắp được tái lập, là mục tiêu tranh giành quyền lực giữa các phe phái trong triều đình.
Tùng Phụng Thiên Hộ Sở
松奉千户所
Đơn vị quân đội địa phương tại vùng Tùng Phụng, nơi Trần Lão Hổ nhậm chức chỉ huy.
Tử Cấm Thành
紫禁城
Trái tim của kinh thành, chốn hoàng cung uy nghiêm và cấm kỵ nơi thiết triều.
Kim Thủy Kiều
金水桥
Chuỗi năm cây cầu trong cung, phân chia lối đi dựa trên chức phẩm của quan viên.
Phụng Thiên Môn
奉天门
Cổng vào chính nằm trước điện Phụng Thiên, nơi quan viên phải vượt qua trước khi liệt hàng tại Đan Trì.
Phụng Thiên Điện
奉天殿
Chính điện quan trọng bậc nhất trong hoàng cung, nơi diễn ra các nghi lễ trọng đại và kỳ thi Triều khảo.
Quang Lộc Tự
光禄寺
Cơ quan phụ trách việc cung cấp ẩm thực cho triều đình và các yến tiệc hoàng gia.
Lãm Nguyệt Các
揽月阁
Tửu lâu danh tiếng tại kinh thành, địa điểm hội họp kín đáo của các nhân vật quan trọng.
Lễ bộ
礼部
Cơ quan quản lý nghi lễ và học thuật của triều đình, nơi đang diễn ra cuộc cạnh tranh quyền lực gay gắt giữa Hồ môn và phe cánh của Liễu Thủ Nhân.
Liễu môn
刘门
Phe phái quan lại dưới trướng Liễu Thủ Nhân, thế lực đối trọng với phe Tiêu môn.
Tuyên Châu
宣州
Thành phố trạm trung chuyển sầm uất trên lộ trình về phương nam, nơi các thương nhân vây quanh dò hỏi tin tức mở biển.
Đào Đô thôn
陶都村
Ngôi làng vốn có tên là Thổ Đào thôn, nay được người dân đổi tên theo vị huyện lệnh xuất thân từ làng là Đào Đô.
Thổ Đào thôn
土陶村
Tên gọi cổ của làng Đào Đô trước khi được đổi tên.
Trấn Giang
镇江
Đầu mối giao thông quan trọng bên bờ đại vận hà, nơi đoàn thuyền của Trần Nghiên cập bến sau chuyến đi.
Đình Tiếp Quan
接官亭
Nơi dừng chân và tổ chức các nghi lễ đón tiếp quan lại cấp cao trước khi tiến vào nội thành.
Cổng Trạng Nguyên cập đệ
状元及第牌坊
Cổng vinh quy bái tổ được xây dựng tại đầu làng Trần Gia Loan, ghi dấu ấn vinh hiển của Trần Nghiên.
Trần thị nhất tộc
陈氏一族
Gia tộc của Trần Nghiên, từ một dòng họ bình thường nay đã hưng thịnh nhờ sự dẫn dắt và bảo hộ của hắn.
Hạ Cam thôn
下甘村
Ngôi làng của các nạn nhân bị Trần Xuyên đánh đập, nơi dân làng đang nổi giận và muốn tìm công lý.
Trần thị Nghĩa trang
陈氏义庄
Quỹ từ thiện gia tộc do Trần Nghiên thành lập từ tiền và đất cá nhân để đảm bảo mọi thành viên trong tộc được ấm no.
Vương gia
王家
Tư dinh của gia tộc họ Vương tại Tùng Phụng, nơi diễn ra cuộc họp mật của các thương nhân chống đối Trần Nghiên.
Cẩm Châu
锦州
Nơi Mai Bằng Viễn thực hiện đấu giá giấy thông hành, một khu vực then chốt trong chuỗi cung ứng giao thương đường biển.
An Châu
安州
Một phủ thành quan trọng thuộc Ninh Hoài. Nơi đây tồn tại sự phân hóa giàu nghèo sâu sắc, giữa một bên là giới thương nhân xa hoa và một bên là bách tính lầm than.
Phương Châu
方州
Địa điểm mà Trần Nghiên và đoàn tùy tùng đã rời khỏi để tới Tùng Phụng.
Lữ Tống
吕宋
Điểm đến của các đội tàu viễn dương, nơi các thương nhân mong muốn bán hàng hóa với giá cao nhất.
Văn Uyên các
文渊阁
Nơi làm việc quan trọng của các vị đại thần trong triều, địa điểm diễn ra những cuộc đối đầu trực diện giữa các phe phái.
Trà quán
茶馆
Tụ điểm công cộng nơi các thương nhân tụ họp, trao đổi thông tin và thảo luận về thị trường hoặc các tin đồn chính trị.
Túy Hương Lâu
醉香楼
Tửu lầu cao cấp bậc nhất tại Cẩm Châu, nơi diễn ra cuộc gặp gỡ căng thẳng giữa Trần Nghiên và Bát đại gia.
Đại Long Tiền Trang
大隆钱庄
Tổ chức tài chính lớn, đối trọng khiến Bát đại gia vô cùng dè chừng trong các thương vụ thuyền dẫn.
Ty Thị Bạc Tùng Phụng
松奉市舶司
Cơ quan quản lý hành chính về giao thương biển do Trần Nghiên đứng đầu.
Đảo mậu dịch
贸易岛
Dự án trung tâm thương mại trên đảo do Trần Nghiên đề xuất, được quy hoạch bài bản với các khu vực chức năng riêng biệt cho thương nhân Đại Lương và Tây Dương.
Đại Long Thương Hành
大隆商行
Tổ chức thương mại lớn đầy bí ẩn, đang thực hiện những động thái tài chính khó hiểu khiến Bát đại gia và các thương nhân khác vô cùng lo ngại.
Bát đại gia
八大家
Liên minh tám gia tộc quyền thế đang kiểm soát các tuyến đường thương mại, hiện đang rơi vào vòng xoáy khủng hoảng tài chính do tranh chấp thuyền dẫn.
Phúc Lai Khách Sạn
福来客栈
Khách sạn nằm gần Phủ nha tại Cẩm Châu, nơi tạm trú của thiếu đông gia Đại Long Tiền Trang.
Phủ nha Cẩm Châu
锦州府衙
Nơi làm việc của Trương Nhuận Kiệt tại Cẩm Châu, nơi diễn ra yến tiệc tiếp đón các quan khách.
Quy Vân Cư
归云居
Một khách sạn nổi tiếng khác tại Cẩm Châu, nơi tập trung nhiều thương nhân, được Trần Nghiên dùng làm địa điểm đánh lạc hướng Trương Nhuận Kiệt.
Cống viện
Địa điểm tổ chức các kỳ thi hội của triều đình, nơi diễn ra việc chấm thi và thảo luận của các quan viên.
Hàn lâm
翰林
Chỉ các quan viên thuộc Viện Hàn lâm, nơi tập trung các nhân tài văn học, thường là nơi các tân khoa tiến sĩ bắt đầu con đường làm quan.
Thừa Thiên Môn
承天门
Một trong những cửa quan trọng của hoàng thành, nơi các tân khoa thường bắt đầu lộ trình vinh quy bái tổ.
Đoan Môn
端门
Cửa dẫn vào khu vực cung điện, nơi diễn ra các nghi lễ quan trọng của triều đình.
Bắc Phụng Nhai
北奉街
Con phố sầm uất bậc nhất tại thành Tùng Phụng, nơi tập trung các cửa hiệu và là địa điểm đặt trụ sở của xưởng đường Thiên hạ đệ nhất.
Thiên hạ đệ nhất đường xưởng
天下第一糖厂
Cơ sở sản xuất đường quy mô lớn, được cải tạo từ phủ đệ cũ của Ninh Vương, nơi tạo công ăn việc làm cho đông đảo dân chúng địa phương và là trung tâm kinh tế của Trần Nghiên.
Trá trấp phòng
榨汁房
Khu vực chuyên dụng bên trong xưởng đường, nơi thực hiện thao tác sơ chế và ép mía lấy nước.
Trúc Văn Hạng
竹闻巷
Nơi có căn trạch do mẹ của Mạnh Vĩnh Trường để lại, cũng là nơi Trần Nghiên từng cư ngụ.
Thái Long Tiền Trang
泰隆钱庄
Đối thủ cạnh tranh của Đại Long Tiền Trang trong lĩnh vực tài chính.
Hối Xương Tiền Trang
汇昌钱庄
Một tổ chức tiền trang khác có thể trở thành đối tác thay thế nếu Độ Vân Sơ từ chối hợp tác với Trần Nghiên.
Xưởng đường
糖厂
Cơ sở sản xuất và buôn bán đường của Trần Nghiên, nơi diễn ra các cuộc đàm phán quan trọng và là nguồn thu nhập chính hiện tại của nhóm.
Phủ học
府学
Trường học tại địa phương, nơi Trần Nghiên thường xuyên đưa Dương phu tử đến để giảng học và tạo dựng danh tiếng cho ông.
Sài phòng
柴房
Kho chứa củi, nơi gã mặt sẹo giam giữ gia đình Trần Thanh Viu sau khi đạt được mục đích ám hại Trần Nghiên.
Sảnh Đồng tri
同知厅
Nơi làm việc của quan Đồng tri, cũng là nơi Nhiếp đồng tri đảm nhận vai trò quản lý chính trong phủ nha.
Bến cảng ven bờ
顺岸式码头
Hệ thống bến cảng kéo dài dọc theo bờ biển cửa Nam, nơi tàu pháo và tàu thuyền thương mại tập trung nhằm phục vụ cho kế hoạch phát triển kinh tế biển.
Cửa Nam Tùng Phụng
松奉南门
Cửa ngõ dẫn ra khu vực biển, nơi vừa diễn ra lễ kỷ niệm và là tuyến đường chính để tiếp cận các bến tàu.
Bến tàu
码头
Nơi diễn ra lễ khai đảo, hiện tại là nơi bùng phát làn sóng giận dữ của dân chúng khi không thấy sự xuất hiện của Trần Nghiên.
Ký áp phòng
签押房
Phòng làm việc riêng của quan lại tại phủ nha, hiện được sử dụng làm nơi giam giữ tạm thời Bành thông phán.
Đông Nam mã đầu
东南码头
Bến tàu mới được xây dựng tại khu vực Đông Nam, nơi Trần Nghiên muốn đưa đoàn người đến sau khi thị sát đảo.
Cầu cảng dạng cầu tàu
栈桥码头
Công trình cảng biển với các trụ đỡ vươn ra mặt nước, được thiết kế chuyên biệt để kiểm soát chặt chẽ hàng hóa ra vào và thuận tiện cho việc đánh thuế.
Sái cốc tràng
晒谷场
Sân phơi thóc trước cửa từ đường, nơi diễn ra các nghi lễ quan trọng và cũng là địa điểm bày tiệc đãi khách của cả làng.
Hào xá
号舍
Khu nhà ở tập thể dành cho học sinh trong Phủ học, nơi các sĩ tử sinh hoạt và đàm đạo bài vở.
Núi Bàn Xà
盘蛇山
Dãy núi uốn lượn hình rắn, nơi trú ngụ của sào huyệt thổ phỉ lớn vừa bị Tri phủ Vương tiêu diệt.
Thảo lư
草庐
Nơi ở riêng tư hoặc nơi biệt lập của Cao Kiên, nơi diễn ra việc thực thi gia pháp đối với Cao Tu Viễn.
Đại ngục
大狱
Nhà lao giam giữ các tội phạm quan trọng, nơi Trần Nghiên đến thăm Chu Ký Bạch và Khương thị.
Vĩnh Thanh Châu
永青州
Một vùng đất trù phú thuộc Đại Lương, nổi tiếng khắp nơi với sản vật là bút lông.
Nam Khắc Châu
南克州
Một vùng đất thuộc Đại Lương, nổi tiếng với nghề chế biến cá khô.
Đông Dương
东阳
Địa danh được so sánh với Trấn Giang để làm nổi bật quy mô rộng lớn và sầm uất của Trấn Giang.
Trấn Giang
镇江府
Địa danh nơi Trần Nghiên và Dương phu tử gặp gỡ, hiện tại là nơi hắn đang vạch kế hoạch đối phó Cao gia.
Tả Xuân Phường
左春坊
Cơ quan triều đình nơi Tằng Khánh làm việc, chuyên trách vương vụ, nay đã suy tàn.
Trà quán
茶肆
Nơi Trần Nghiên chọn để gặp mặt Cao gia nhằm giữ thế chủ động và đảm bảo an toàn nơi công cộng.
Kiều gia
乔家
Một gia tộc hư cấu được Trần Nghiên và Mạnh Vĩnh Trường thêm vào các cuốn thoại bản để thay thế mục tiêu công kích, nhằm dập tắt sự phẫn nộ của dư luận đối với Cao gia.
Tàng Thư Lâu
藏书楼
Nơi lưu giữ sách vở tại phủ học, nơi Trần Nghiên thường xuyên lui tới để mượn sách và học tập.
Di phong sở
弥封所
Khu vực thực hiện nghiệp vụ niêm phong thông tin cá nhân của thí sinh để đảm bảo tính khách quan trong việc chấm thi.
Đằng lục sở
誊录所
Khu vực các quan lại tiến hành sao chép lại bài thi của thí sinh để giấu đi nét chữ gốc.
Nội liêm
内帘
Khu vực dành cho các quan giám khảo cấp cao, nơi các bài thi đã được sao chép sẽ được đưa vào để đánh giá.
Ngoại liêm
外帘
Khu vực dành cho các quan chức làm công tác hậu cần và tiếp nhận bài thi bên ngoài khu vực chấm thi bí mật.
Họa phường
画舫
Những con thuyền lớn trang trí lộng lẫy trên sông, nơi các sĩ tử lui tới vui chơi sau kỳ thi căng thẳng.
Bách Xuyên huyện
百川县
Quê quán của sĩ tử Lỗ Sách.
Gia Nam huyện
嘉南县
Quê quán của sĩ tử Từ Chương.
Khúc Khai huyện
曲开县
Quê quán của sĩ tử Lý Cảnh Minh.
Khách Lai Cư
客来居
Một trong hai tửu lâu nổi tiếng, nơi các sĩ tử như Tạ An thường ở trọ.
Sơn Nguyệt Cư
山月居
Tửu lâu đối diện Khách Lai Cư, nơi các sĩ tử như Phương Mạc thường ở trọ.
Giang Khải
江启
Một địa danh nơi tập trung các sĩ tử học thức cao, được dùng làm thước đo sự cạnh tranh giữa các thí sinh.
Sòng bạc
赌场
Nơi các cử tử thường tụ tập và đặt cược vào kết quả thi cử, cũng là nơi diễn ra cuộc tranh luận giữa Trần Nghiên và Lý Bỉnh.
Nha phòng
衙房
Phòng làm việc chung của các quan viên tại Hàn Lâm Viện, nơi họ tập trung biên soạn sử liệu và giải quyết công vụ hàng ngày.
Văn Hoa Điện
文华殿
Nơi diễn ra các cuộc nghị sự chuyên sâu và kín đáo giữa Hoàng đế và các trọng thần.
Tứ Nguyên
泗源
Khu vực đang bị tàn phá nặng nề bởi lũ lụt do vỡ đê sau nhiều ngày mưa lớn.
Ngự điện
御殿
Nơi diễn ra các buổi thiết triều và xử lý chính sự của Hoàng đế.
Bất Chu Sơn
不周山
Địa danh thần thoại nơi Cộng Công húc đầu vào núi, dẫn đến sự kiện trời nghiêng về phía Tây Bắc, đất sụt về phía Đông Nam, ẩn dụ cho cục diện triều chính rối ren.
Từ trạch
徐宅
Phủ đệ của Từ Hồng Tiệm ở kinh thành, nơi trở nên tĩnh lặng và đóng cửa sau khi biến cố xảy ra.
Cửu Khanh nha môn
九卿衙门
Tập hợp các cơ quan hành chính lớn của triều đình, hiện đang đình trệ vì sự tranh đấu quan trường.
Tây Vực
西域
Vùng đất xa xôi bên ngoài biên cương, nơi các thương nhân mang những giống cây trồng mới lạ đến giao thương với Đại Lương.
Vũ Khố Ty
武库司
Cơ quan quản lý khí giới, được tác giả ví von là nơi chế tác không đáng tin cậy.
Triều Dương Môn
朝阳门
Một trong những cổng thành của kinh đô, nơi Trần Nghiên bắt đầu hành trình lên đường đi nhậm chức.
Trạch viện Cao gia
高家的一处宅院
Dinh cơ của nhà họ Cao được trưng dụng làm nơi giam giữ tạm thời khi nhà lao của quan phủ quá tải do số lượng người bị bắt quá lớn.
Đại nha phòng
大衙房
Khu vực làm việc chung của các属官 (thuộc quan), nơi tập trung đông đảo nhân viên hành chính của phủ.
Tư thục
私塾
Lớp học nhỏ của một vị tú tài nghèo, nơi Trần Nghiên thường lui tới để học thổ ngữ.
Bờ biển
海边
Khu vực ven biển nơi bọn hải khấu neo đậu thuyền bè và là chiến trường chính của trận chiến.
Tây Nam Sơn
西南山
Khu vực đồi núi cao, nơi Trần Nghiên cùng thuộc hạ quan sát tình hình chiến sự trên bãi biển.
Hội Kinh đường
会经堂
Nơi làm việc chính của các chủ khảo và phó chủ khảo để thảo luận và quyết định kết quả cuối cùng của kỳ thi Hội.
Đông Hoa Môn
东华门
Cửa chính dẫn vào hoàng cung, nơi các quan lại sử dụng lệnh bài để yết kiến hoàng đế.
Tây Noãn Các
西暖阁
Phòng nghỉ phía tây trong cung điện, nơi hoàng đế xử lý các vấn đề cơ mật của triều đình và triệu kiến quan lại trong đêm.
Đại Lý Tự
大理寺
Cơ quan tư pháp trung ương phụ trách thẩm tra đại án, thường phối hợp với Hình bộ và Đô Sát Viện.
Phong Thiên điện
丰天殿
Nơi diễn ra kỳ thi Điện thí do chính hoàng đế chủ trì, điểm cuối cùng của hành trình khoa cử để xếp hạng tiến sĩ.
Dương Gia Loan
杨家湾
Thôn dã nơi Trần Nghiên từng sinh sống và miệt mài dùi mài kinh sử.
Trường An Tả Môn
长安左门
Cửa thành nơi triều đình niêm yết bảng vàng kết quả thi cử.
Chu Tước Đại Nhai
朱雀大街
Con phố chính của kinh thành, nơi diễn ra nghi thức diễu hành mừng tân khoa.
Thái Miếu
太庙
Nơi thờ tự tổ tiên hoàng thất mà đoàn diễu hành phải đi ngang qua.
Giang Khải hội quán
江启会馆
Nơi tập trung các sĩ tử đỗ đạt của vùng Giang Khải, là địa điểm Trần Nghiên ghé thăm trong lộ trình diễu hành.
Trấn Giang hội quán
镇江会馆
Hội quán dành cho các sĩ tử đến từ phủ Trấn Giang, nơi Trần Nghiên từng có những mối liên hệ trước khi thi đỗ.
Hồng Lư Tự
鸿胪寺
Cơ quan chuyên trách nghi lễ của triều đình, nơi tân khoa tiến sĩ học tập lễ nghi và dâng sớ tạ ân.
Quốc Tử Học
国子学
Trường học cao cấp cấp quốc gia, nơi đặt bia khắc tên các tiến sĩ sau mỗi kỳ thi Đình.
Trường An Nhai
长安街
Con phố trọng yếu tại kinh thành, nơi tọa lạc của nhiều cơ quan triều đình quan trọng bao gồm Hàn Lâm Viện.
Sử Quán
史馆
Phân khu trực thuộc Hàn Lâm Viện, nơi các quan viên tập trung làm công việc sửa soạn và biên tập sử sách quốc gia.