Từ Đường
祠堂
Nơi thờ tự và tập hợp dân làng của nhà họ Nguyễn, cũng là nơi diễn ra cuộc đối chất vạch trần tội ác điểm tích tụ từ mười tám năm trước.
Hậu Sơn
后山
Ngọn núi phía sau thôn, nơi ít người qua lại do nhiều sâu bọ rắn rết, là nơi Mao Bình nuôi giấu Quan Duệ.
Nguyễn Gia Trang
阮家庄
Thôn xóm của dòng họ Nguyễn, nơi cư dân chủ yếu sống bằng nghề nông nhưng che giấu những bí mật đen tối.
Kinh Thành
京城
Nơi ở của hoàng gia và các quan đại thần, là đích đến tiếp theo hoặc nơi khởi nguồn của các mưu đồ chính trị.
Quan Đạo
官道
Con đường chính lộ nối liền các tỉnh thành, nơi xe ngựa của nhóm Trì Thời đang di chuyển.
Sở Vương Phủ
楚王府
Phủ đệ của Sở Vương Chu Tiện tại kinh thành.
Kinh Triệu Phủ
京兆府
Cơ quan quản lý hành chính và tư pháp của khu vực kinh đô.
Hình Bộ
刑部
Một trong sáu bộ của triều đình, chuyên trách về pháp luật và hình phạt.
Đại Lý Tự
大理寺
Cơ quan tư pháp trung ương chịu trách nhiệm xét xử và giám sát các vụ án quan trọng.
Lại Bộ
吏部
Cơ quan đứng đầu lục bộ, chuyên quản lý quan lại.
Khách Sạn Thanh Nguyên
清源客栈
Nơi nhóm Trì Thời dừng chân tránh tuyết trên đường vào kinh, cũng là nơi xảy ra án mạng của Chu Tam Lang.
Hàng Châu
杭州
Quê quán của nhóm bảy người bạn, nổi tiếng với nghề dệt lụa và thêu thùa.
Ngõ Liễu Diệp
柳叶巷
Nơi La Ngôn và Tần Chi đã mua một căn nhà cho Chu Tam Lang tá túc.
Chùa Phúc Thọ
福寿寺
Một ngôi chùa nơi nhóm của Liễu Diệc Khanh thường xuyên đến thắp đèn trường minh và cầu quẻ, cũng là nơi phát tán Sát Nhân Thẻ.
Hộ Thành Hà
护城河
Con sông bao quanh thành, nơi Liễu Diệc Khanh đã lén lút đốt bỏ thẻ xăm sau khi rút được từ chùa.
Văn Thư Quán Kinh Triệu Phủ
京兆府文书馆
Nơi lưu trữ các hồ sơ, cuốn tư liệu và mật báo quan trọng của phủ Kinh Triệu.
Đại Lao Huyện Nha
县衙大牢
Nơi giam giữ các phạm nhân chờ ngày áp giải về kinh đô hoặc chờ xét xử.
Ngoại Ô Kinh Thành
京郊
Khu vực nằm bên ngoài thành đô, nơi nhóm Trì Thời bị kẹt lại hai ngày trước khi vào thành.
Trì Trạch
池宅
Phủ đệ của nhà họ Trì tại kinh thành, nằm ở phía nam thành, là quà ban tặng của tiên đế.
Chủng Lý Viện
种李院
Sân viện nhỏ trong Trì phủ, nơi ở của gia đình Trì Chúc, có trồng một cây mận ở giữa sân.
Ngự Sử Đài
御史台
Cơ quan giám sát các quan lại trong triều đình.
Thủy Tạ
水榭
Công trình kiến trúc xây bên cạnh mặt nước, vốn dùng để tránh nóng mùa hè nhưng Thường thị lại muốn Trì Thời chuyển đến ở vào giữa mùa đông.
Quốc Tử Học
国子学
Trường học cao cấp nhất của triều đình dành cho con em quan lại.
Huyện Thịnh Bình
盛平县
Một huyện nhỏ gần kinh thành, nơi Trì Bình đang làm việc và xảy ra vụ án mất tích của Trương Tiểu Niên.
Hữu Hải
祐海
Quê nhà của gia đình Trì Thời, nơi Trì Bình mong muốn quay trở về để học hỏi thêm về nghề ngỗ tác.
Ngõ Lục Ngâm
绿荫巷
Một con ngõ tại kinh thành, nơi phát hiện thi thể của nạn nhân Giả Khải.
Miếu Văn Tâm
文心庙
Ngôi miếu thờ Văn Khúc Tinh Quân, nơi các sĩ tử thường đến cầu may và cũng là nơi tìm thấy thẻ xăm sát nhân.
Sông Thịnh Bình
盛平河
Con sông chảy qua huyện Thịnh Bình, nơi phát hiện thi thể được cho là của Trương Tiểu Niên.
Thiện Bằng
善棚
Lán trại từ thiện bên bờ sông Thịnh Bình, nơi cung cấp cháo nóng và áo ấm cho người nghèo trong mùa đông.
Huyện Nha Thịnh Bình
盛平县衙
Nơi làm việc của quan lại và ngỗ tác địa phương tại huyện Thịnh Bình.
Huyện Nha
县衙
Trụ sở công quyền của huyện, nơi đang tiến hành khám nghiệm sáu bộ hài cốt.
Phần Sơn
坟山
Ngọn núi nơi đặt mộ phần, đích đến tiếp theo của Trì Thời sau khi phát hiện các manh mối mới từ thi thể.
Thiện Tế Đường
善济堂
Nơi thu nhận và nuôi dưỡng những trẻ em mồ côi hoặc bị bỏ rơi tại địa phương.
Triệu Gia Tiệm
赵家铺子
Cửa hàng kinh doanh gỗ của nhà họ Triệu, nơi từng định hợp tác mở tiệm với Nguyễn Đồng.
Lý Gia Tửu Phường
李家酒坊
Xưởng nấu rượu nhỏ của gia đình Lý Chiêu, nguồn sống duy nhất của bốn miệng ăn trong nhà.
Chu Hồng Lầu
朱红楼
Tửu lầu và kỹ viện đệ nhất tại huyện Thịnh Bình.
Trừ Châu
滁州
Địa danh xảy ra vụ diệt môn gia tộc họ Lục, nơi ở cũ của Lục Tùng.
Tiểu Phật Đường
小佛堂
Nơi Giang lão phu nhân lập ra trong nhà để thờ cúng tro cốt của Giang Toàn.
Đại đường Huyện nha
县衙大堂
Nơi diễn ra buổi đối chất và vạch trần tội ác của những kẻ thủ ác trong vụ án.
Vĩnh Châu
永州
Một địa danh nơi Trì Thời từng sở hữu tửu lầu mà chính bản thân cũng không nhớ rõ.
Thịnh Bình
盛平
Huyện nhỏ nơi xảy ra vụ án các trẻ em mất tích và cũng là nơi Giang lão phu nhân cư ngụ.
Giang Gia
江家
Gia tộc quyền quý tại kinh thành nơi Tưởng Hồng từng làm nha hoàn và sau đó trở thành phu nhân.
Lưỡng Hồ
两湖
Một địa khu được nhắc đến với đặc điểm người dân có nước da ngăm đen.
Phủ Nhữ Nam Vương
汝南王府
Phủ đệ của vị hoàng thúc quyền thế, nơi bắt nguồn của những bí mật liên quan đến tấm kim bài miễn chết.
Sở Quán
楚馆
Nơi ăn chơi, lầu xanh mà Trì Thời nhắc đến khi trêu chọc về việc tìm tiểu quan và hoa khôi.
Ngọ Môn
午门
Cổng chính của hoàng thành, nơi có những cột trụ vững chãi được Chu Tiện dùng để ví von với tính cách của Trì Thời.
Tiểu Lầu Phía Bắc
北面小楼
Một tòa lâu đài nhỏ trong vương phủ, nơi Thẩm Quan Lạn thường xuyên bào chế thuốc, thỉnh thoảng có khói đen bốc lên.
Túy Tiên Lầu
醉仙楼
Một tửu lầu cao bốn tầng vô cùng xa hoa tại kinh thành, nổi tiếng với loại rượu Túy Tiên Nương cực mạnh.
Ngõ nhỏ Kinh thành
京城小巷
Những con phố nhỏ sầm uất tại kinh đô nơi Trì Thời đi dạo và ăn quà vặt.
Phòng Thiên Tự Số 3
天字第三号房
Phòng hạng sang trên tầng bốn của Túy Tiên Lầu, hiện trường chính nơi nạn nhân đã ở trước khi rơi xuống.
Phòng Thiên Tự Số 3
天字三号房
Căn phòng hạng sang trên lầu cao, hiện trường chính nơi Âu Dương Cốc bị trúng thuốc mê và bị đẩy xuống lầu.
Thành Nam
城南
Khu vực phía nam của kinh thành, nơi Trần ngỗ tác thường trực.
Cây Trạng Nguyên
状元树
Một cây cổ thụ trăm năm trong Quốc Tử Học, tán cây rộng lớn, là nơi các sĩ tử thường treo dây đỏ cầu nguyện công danh.
Thanh Bạch Đường
清白堂
Sảnh đường trong Sở Vương phủ dành riêng cho việc lưu trữ hồ sơ vụ án và nơi làm việc của ngỗ tác.
Hắc Tiểu Lầu
黑小楼
Tòa lầu ba tầng đen kịt trong vương phủ, nơi ở và luyện thuốc đầy mùi quái dị của Thẩm Quan Lạn.
Mã cứu
马厩
Chuồng ngựa trong vương phủ, nơi con lừa Quán Quán được đưa đến nghỉ ngơi.
Chùa Thanh Lương
清凉寺
Ngôi chùa nơi Lâm Thâm và Vương Mẫn đã đến rút thẻ cầu phúc, và cũng là nơi phát ra Sát Nhân Thẻ năm xưa.
Cầm Lầu
琴楼
Tòa lầu nơi Vương Mẫn cư ngụ, nằm gần cây Trạng Nguyên, được nghi là nơi hung thủ bố trí hiện trường giả.
Vương Gia
王家
Nhà của cố nhạc sư Vương Mẫn, nằm sâu trong con ngõ thứ ba phía đông Quốc Tử Học.
Giả sơn
假山
Núi nhân tạo trong khuôn viên Quốc Tử Học, nơi các sĩ tử thường ngồi đọc sách hoặc ẩn nấp.
Tô Gia
苏家
Nhà của Tô ngỗ tác, nơi Trì Thời và Chu Tiện định đến nhưng sau đó thay đổi kế hoạch.
Trì Gia
池家
Phủ đệ của gia đình Trì Thời tại kinh thành.
Ngõ nhỏ
小巷子
Nơi xảy ra vụ ám sát bằng xe tre nhắm vào Trì Thời sau khi rời khỏi xe của Chu Tiện.
Tiệm đồ tre
竹器铺子
Nơi được cho là đích đến của chuyến xe chở tre trước khi con ngựa bị hoảng sợ.
Mái nhà
屋顶
Nơi Trì Thời và Chu Tiện phục kích để quan sát và thẩm vấn xe phu.
Phố Hoa
花街
Khu vực náo nhiệt, sầm uất với nhiều mùi phấn hoa, nơi sát thủ lẩn trốn vào đám đông và bị Trì Thời bắt giữ.
Lâm Gia
林家
Phủ đệ của gia tộc Lâm tế tửu tại kinh thành, một gia đình có truyền thống thư hương thế gia.
Kinh Châu
荆州
Quê quán của gia tộc họ Lâm, nơi Lâm tế tửu đã đưa gia đình về chịu tang trong ba năm.
Linh Lăng
零陵
Địa danh nơi Trì Thời và Chu Tiện từng cùng nhau hoạt động và Trì Thời đã tặng thuốc cho Chu Tiện.
Trì gia lão trạch
池家老宅
Dinh cơ cũ của nhà họ Trì tại kinh thành, nơi Trì Anh đang đợi Trì Thời trở về.
Đại môn Trì gia
池家大门
Cổng chính của phủ đệ họ Trì, nơi phân định địa vị của các thành viên trong gia tộc.
Cổng ngách Chủng Lý Viện
种李院角门
Lối đi phụ dẫn vào sân viện của gia đình Trì Chúc, thường bị kẻ hầu người hạ coi là lối đi của bận phận thấp kém.
Mộ tổ Hữu Hải
祐海祖坟
Nơi thờ tự tổ tiên của gia tộc họ Trì tại quê nhà, hiện do Tiền bá trông coi.
Thư phòng Trì Anh
池瑛书房
Nơi Trì Anh miệt mài đèn sách đêm khuya để chuẩn bị cho kỳ thi đại khoa.
Cung đình
宫
Hoàng cung, nơi hoàng đế đang đợi để thẩm vấn Trì Thời về vụ án Sát Nhân Thẻ.
Trắc thất
侧室
Gian phòng phụ nơi Trì Thời tắm rửa và thay y phục trước khi vào cung.
Đại điện
大殿
Nơi tổ chức yến tiệc trong hoàng cung, nơi Trì Thời biểu diễn võ công và tranh luận với Thái hoàng thái hậu.
Bình Thành
平城
Quê nhà của người vợ cũ của Tề Nhan, nơi khởi đầu cho bi kịch của vụ án phụ mã.
Trà lầu Phúc Lâm
福林茶楼
Nơi Đoan Tuệ trưởng công chúa và Tề Nhan lần đầu gặp gỡ và nảy sinh tình cảm.
Hoàng Cung
皇宫
Nơi diễn ra cuộc tranh luận kịch liệt về việc lật lại vụ án của phu mã Tề Nhan.
Lưu Phủ
刘府
Phủ đệ của Lưu ngự sử tại kinh thành, nơi đang bao trùm trong tang tóc sau cái chết của Lưu Chương.
Ngõ Kim Ngân
金银巷
Nơi có căn nhà riêng mà Tề Nhan đã dùng để giấu vợ con ở quê lên kinh tìm mình, cũng là hiện trường vụ án năm xưa.
Công chúa phủ
公主府
Phủ đệ của Đoan Tuệ trưởng công chúa, nơi thường xuyên bị Lưu ngự sử dâng tấu sàm tấu sau vụ án phu mã.
Lương Cung
梁宫
Hoàng cung của nước Lương, nơi diễn ra các buổi yến tiệc quan trọng của triều đình.
Phong Hoa Điện
丰华殿
Đại điện lớn nhất trong hoàng cung nước Lương, thường được dùng để thiết đãi văn võ bá quan.
Cung Môn
宫门
Cổng chính dẫn vào hoàng cung, nơi có quân lính canh phòng và kiểm tra nghiêm ngặt.
Phủ Trần Quốc Công
陈国公府
Nơi Trì Thời từng gặp Lý Trinh trước đó trong ngày lễ nạp thái.
Tông từ
宗祠
Nơi thờ phụng tổ tiên và lưu giữ tộc phả của hoàng tộc họ Chu.
Tây Bắc môn hộ
西北门户
Vùng biên cương phía Tây Bắc, nơi Nhữ Nam Vương từng trấn thủ để ngăn chặn ngoại địch.
Tiệm cầm đồ
当铺
Nơi Miễn Tử Kim Bài từng bị đem đi cầm cố sau vụ thảm sát gia tộc họ Lục.
Sào huyệt mã tặc
马贼老巢
Nơi quân đội của Vạn Chiêu đã tấn công để trả thù cho gia đình họ Lục.
Cung môn khẩu
宫门口
Cổng cung, nơi Chu Tiện cho đặt hài cốt của Lục đại nhân để bốn vị ngỗ tác cùng khám nghiệm.
Phủ Lôi Dương Quận Vương
耒阳郡王府
Phủ đệ của một chi tông thất vốn mờ nhạt tại kinh thành, nơi khởi phát màn kịch quá kế.
Thẩm gia
沈家
Đại thế gia ngoại thích quyền thế bậc nhất, có thực quyền và ảnh hưởng sâu rộng trong triều đình.
Hoang sơn
荒山
Ngọn núi hoang vắng nơi Quan Duệ từng lẩn trốn và sinh sống như loài dã thú trước khi được phát hiện.
Nam Địa
南地
Vùng đất phía Nam, nơi có giọng địa phương đặc trưng mà Quan Duệ đã học được trong những năm tháng lưu lạc.
Trấn Bắc
镇北
Vùng biên cương phía Bắc, nơi đại tướng quân Quan Sơn Hải đang trấn thủ.
Phủ Mã ngự sử
马御史府
Phủ đệ của gia đình Mã ngự sử tại kinh thành.
Trì Phủ
池府
Nơi ở của gia đình Trì Thời, nơi Trì nương tử đang đợi con về ăn cơm đêm giao thừa.
Trà bằng
茶棚
Quán trà ven đường nơi Diêu thị nghe được các tin đồn về việc thiếu nữ bị bắt cóc.
Động phòng
洞房
Nơi diễn ra nghi thức hôn lễ, được Trì Thời nhắc đến trong ví dụ về việc sơn tặc cướp dân nữ.
Phố Trường Minh
长明街
Một con phố lớn sầm uất tại kinh thành, nơi dẫn đến phủ đệ của Mã ngự sử.
Cổng ngách
角门
Cửa phụ của Mã phủ, nơi Mã Thường Duệ bị lừa ra ngoài và cũng là nơi cô được hung thủ đưa trả về trong tình trạng uất ức.
Vũ Hi Quân
武曦军
Lực lượng quân đội tuần tra trong kinh thành mà Mã Trường Xuyên đã tình cờ gặp được khi định đi báo án.
Mã Phủ
马府
Phủ đệ của Mã ngự sử, nơi diễn ra cuộc khám nghiệm thi thể bí mật trong đêm.
Cổng ngách Mã phủ
马家角门
Nơi phát hiện bốn vạch rạch mới làm dấu của hung thủ, nằm trong một con ngõ sâu có nhiều trẻ con chơi đùa.
Quân doanh Vũ Hi
武曦军营
Nơi đóng quân của lực lượng tuần thành kinh thành, nơi Thường Khang đến tìm Đào Huân.
Quán trà nhỏ
小茶馆
Địa điểm dừng chân gần cửa thành, nơi Trì Thời đưa Chu Tiện vào sưởi ấm và tìm kiếm manh mối về nạn nhân tiếp theo.
Quán trà ven đường
茶馆
Nằm trên quan đạo gần kinh thành, nơi Trì Thời và Chu Tiện dừng chân để bắt mạch thông tin về các nạn nhân bị bắt cóc.
Phương Gia
方家
Phủ đệ của nhà họ Phương, nằm về phía đông quán trà, đặc điểm nhận dạng là có cột đá trước cửa điêu khắc hình trúc giản.
Tú Lầu
绣楼
Nơi chuyên may đo và bán các loại trang phục cao cấp, đặc biệt là giá y cho các tân nương trong kinh thành.
Viện tử của Phương Như
方茹院子
Nơi ở trang nhã với tường đá kỳ lạ, đối lập với bộ giá y đỏ rực đang đặt trong phòng.
Ngoại địa
外地
Nơi Phương Như sắp được gả đi để bắt đầu cuộc sống mới, rời bỏ kinh thành.
Phúc Hằng Ngân Lầu
福恒银楼
Tiệm vàng bạc lâu đời tại kinh thành, nơi Phương Như cảm thấy bị theo dõi trước khi vụ án xảy ra.
Nhà cậu
舅父家
Nơi gia đình Phương Như đến tặng quà tết, cũng là nơi cô bị kẻ thủ ác bám đuôi.
Nơi có tiếng thác đổ
带有瀑布声的地方
Hiện trường nơi kẻ dâm tặc giam giữ nạn nhân, có âm thanh nước chảy rất lớn như thác nước.
Hạ Gia
贺家
Phủ đệ của nhà họ Hạ, nằm không xa nhà họ Mã, nơi có quy tắc giáo dưỡng con gái rất nghiêm ngặt.
Tiểu hoa viên nhà họ Hạ
贺家小花园
Nơi các cô nương nhà họ Hạ thực hiện bài học hằng ngày, cũng là nơi Chu Tiện cải trang để phục kích hung thủ.
Đại môn Sở Vương phủ
楚王府大门
Cổng chính của phủ đệ, nơi có những cây cột lớn mà Đào Huân thường tựa vào để chờ đợi.
Cổng ngách nhà họ Hạ
贺家小角门
Lối đi phụ nơi kẻ dâm tặc đã rạch năm vạch dấu và sử dụng tiểu đồng để dẫn dụ nạn nhân.
Ngõ tối
暗巷
Con ngõ khuất nơi hung thủ đậu xe ngựa để chờ sẵn việc mang nạn nhân đi sau khi bắt cóc.
Cầu Kim Môn
金门桥
Địa danh nơi Trương Thanh Minh và Triệu Tuệ tình cờ gặp gỡ lần đầu vào tết Thất tịch.
Trang viên ngoại ô
郊外庄子
Trang trại thuộc sở hữu của Sở Vương phủ, nổi tiếng với giống dương mai cực kỳ chua.
Phá Kiều
破桥
Cây cầu cũ nát nơi Trương Thanh Minh và Triệu Tuệ lần đầu gặp gỡ.
Nông Gia
农家
Căn nhà nông thôn nơi Triệu Tuệ mượn túc trực đêm tuyết và bị kẻ xấu làm nhục.
Ngõ Ngư Lân
鱼鳞巷
Nơi cư ngụ của Đường ma ma, địa điểm lưu giữ các đầu mối liên quan đến vụ án dâm tặc.
Đại lao
大牢
Nơi giam giữ Trương Thanh Minh sau khi bị bắt quả tang tại nhà họ Hạ.
Động giả sơn
假山洞
Nơi cất giấu các yếm đào – vật chứng phạm tội của Trương Thanh Minh nằm dưới màn nước của hòn non bộ.
Triều đường
朝堂
Nơi các quan đại thần họp bàn việc nước, hiện đang sục sôi vì các vụ án và mưu đồ chính trị của phe phái.
Nông gia ngoại ô
京郊农 gia
Nơi xảy ra vụ án của Triệu Tuệ năm xưa, nơi Trì Thời nghi ngờ có kẻ đứng sau chỉ thị.
Nhạc Châu
岳州
Địa danh nổi tiếng với món củ cải ngâm mà Trì Thời yêu thích.
Vương gia tiểu viện
王家小院
Căn nhà đơn độc xa làng của mẹ con Vương Lục, hiện trường nơi Triệu Tuệ bị hãm hại.
Hố phân
粪坑
Nơi phát hiện thi thể Vương Lục, được tạo dựng như một hiện trường tai nạn do say rượu.
Bãi tha ma
坟地
Nơi chôn cất những người trong dòng họ Vương, bao gồm cả ngôi mộ của Vương Lục nằm ở rìa khu vực.
Vương Gia Thôn
王家村
Ngôi làng nằm ven quan đạo gần kinh thành, nơi cư ngụ của Vương Lục và là hiện trường vụ án năm xưa.
Phủ Triệu Thừa Tướng
赵相府
Phủ đệ của Triệu thừa tướng, nơi lão ma ma và Xuân Đường vốn là nô tì thuộc gia tộc.
Sơn miếu
山庙
Ngôi miếu trên núi nơi Triệu Tuệ đến thắp hương và gặp nạn trong đêm tuyết.
Nhà Vương Lục
王六家
Nơi được dàn dựng làm hiện trường vụ làm nhục Triệu Tuệ năm xưa.
Viện tử của Lão thái thái
老太太院子
Nơi ở của Trì lão thái thái trong Trì phủ, nơi các thành viên gia tộc đến hành lễ.
Lĩnh Nam
岭南
Vùng đất phía Nam xa xôi, khí hậu khắc nghiệt và nắng gắt, thường là nơi để đày ải các quan lại phạm lỗi.
Thành Nam
南城
Khu vực dân cư của thường dân tại kinh thành, nơi xảy ra vụ thảm sát gia đình họ Điền.
Điền Gia
田家
Ngôi nhà nằm sâu trong ngõ nhỏ ở phía Nam thành, hiện trường vụ án mạng đẫm máu hai mươi năm trước.
Giếng nước
水井
Vị trí ngay cạnh cửa vào nhà họ Điền, nơi phát hiện thi thể của Mã thị.
Điền Gia Trang
田家庄
Một ngôi làng nằm ngoài kinh thành, nơi tổ tiên nhà họ Điền sinh sống bằng nghề nông.
Điền Trạch
田宅
Vốn là nhà của họ Liễu nhưng sau khi Điền Nhất Sơn dọn đến đã đổi tên, hiện trường vụ thảm sát.
Liễu Trạch
柳宅
Tư gia của thợ mộc họ Liễu trong thành, tài sản thừa kế duy nhất của Liễu Mẫn.
Đường ốc nhà họ Điền
田家堂屋
Gian nhà chính nơi xảy ra vụ án, nơi có sáu chiếc bát trên bàn và thi thể Điền Nhất Sơn nằm chắn ngang cửa.
Ngưỡng cửa
门槛
Vị trí then chốt nơi thi thể Điền Nhất Sơn nằm đè lên dấu chân hướng vào trong nhà của Liễu Mẫn.
Cạnh giếng
井边
Hiện trường nơi Mã thị bị sát hại dã man.
Điền Gia Trạch Viện
田家宅院
Căn nhà cũ của nhà họ Điền tại thành Nam, nơi từng xảy ra vụ thảm sát và được coi là nhà hung trạch.
Tiệm Quách Tài
棺材铺子
Một chi nhánh kinh doanh quan tài của gia đình Trì Thời đặt tại kinh thành.
Ngõ nhỏ thành Nam
城南小巷
Khu vực dân cư nghèo nàn, chật hẹp, nơi khởi nguồn của vụ án nhà họ Điền.
Phố Lai Vân
来云街
Con phố nơi gia đình Điền Nhất Thổ đang mở tiệm kinh doanh hàng hóa sau khi chuyển đi khỏi căn nhà cũ.
Tiệm tạp hóa nhà họ Điền
田记杂货铺子
Cửa hàng tạp hóa lớn chiếm hai mặt tiền trên phố Lai Vân, kinh doanh đủ loại hàng hóa từ ngũ cốc đến sơn hào hải vị khô.
Hung trạch
凶宅
Căn nhà cũ của nhà họ Điền nơi xảy ra thảm án, Điền Nhất Sơn từng quay lại ở một thời gian để xóa tan nghi ngờ trước khi chuyển đến phố Lai Vân.
Địa lao phủ Kinh Triệu
京兆府地牢
Nơi giam giữ các trọng phạm tại kinh thành, được Tào thôi quan dự đoán là sẽ sớm lấp đầy bởi những kẻ liên quan đến các vụ án mà Trì Thời phá giải.
Ngõ Đông Anh
东樱巷
Nơi Từ Thanh Minh bày hàng vẽ tranh và viết thư thuê kiếm sống.
Huệ Dân Thự
惠民署
Cơ quan từ thiện của triều đình, nơi Sở Vương gửi tặng tất cả quà cáp của dân chúng cho người nghèo.
Ruộng tốt ngoại ô kinh thành
京郊良田
Những mảnh đất canh tác màu mỡ mà Diệu thị đang tranh thủ thu mua để kết nối thành trang sản lớn.
Phố Đông Anh
东樱街
Một con phố náo nhiệt tại kinh thành, nơi có nhiều hàng quán nhỏ và là nơi Từ Thanh Minh bày bàn viết thư thuê.
Tiệm quan tài
官财铺子
Cửa hàng bán đồ mai táng, nơi Chu Tiện đã mua chiếc đèn lồng có chữ 'Điện' (Tế) để tặng Trì Thời.
Từ Châu
徐州
Quê quán của Từ Thanh Minh, nơi ông đã không quay về ăn Tết vào năm xảy ra vụ án.
Trà Lầu
茶楼
Nơi Từ Thanh Minh dẫn Trì Thời và Chu Tiện vào để tránh đám đông và trình bày về nỗi oan khuất của mình.
Hoa nhai liễu hạng
花街柳巷
Khu vực sầm uất tập trung các kỹ viện và tửu lầu, nơi các lãng tử thường xuyên lui tới.
Đại ngục
大狱
Nơi giam giữ Từ Thanh Minh sau khi ông bị cách chức và khép tội sàm sỡ phụ nữ.
Trần Gia
陈家
Phủ đệ của Trần Lâm tại kinh thành, nơi ở của một gia đình quan lại quyền quý với phong thái nho nhã.
Túy Cảnh Lầu
醉景楼
Tửu lầu trên phố Chu Tước, nơi Dương An Chỉ nhảy lầu tự sát sau khi vạch tội Từ Thanh Minh.
Phố Chu Tước
朱雀大街
Con phố chính sầm uất tại kinh thành, nơi tọa lạc của Túy Cảnh Lầu.
Cửa chợ phía Đông
东市口
Nơi xảy ra vụ án mạng giữa hai người đồ tể vào ngày mười bốn tháng Giêng năm xưa.
Trần Phủ
陈府
Phủ đệ của Trần Lâm, nơi Trì Thời và Chu Tiện đến để tìm kiếm sự thật về vụ án oan của Từ Thanh Minh.
Nhà Thôi Thanh Minh
徐青冥家
Nằm gần nơi ông từng viết thư thuê, là căn nhà tồi tàn, bừa bộn đến mức không có chỗ đặt chân và bốc mùi thức ăn ôi thiu.
Chợ sáng
市集
Bối cảnh trong bức tranh của Thôi Thanh Minh, nơi có hàng thịt, tiệm bánh bao và đám đông tấp nập chuẩn bị cho lễ Thượng Nguyên.
Thủy lao
水牢
Ngục dưới nước, nơi giam giữ những phạm nhân trọng tội trong vương phủ.
Tửu lầu
酒楼
Địa điểm mà Thôi Thanh Minh và Dương An Chỉ hẹn nhau đến trong đêm Thượng Nguyên trước khi bị lạc mất nhau.
Kho hồ sơ
卷宗库房
Nơi lưu trữ các văn bản, hồ sơ vụ án cũ trong vương phủ, bốc mùi ẩm mốc của thời gian.
Bãi tha ma
乱葬岗
Khu vực ngoại ô kinh thành chuyên dùng để vứt bỏ những thi thể không người nhận dạng, nơi khởi đầu của vụ án đứa trẻ vô danh.
Hồ Tương
湖湘
Vùng đất quê hương của Trì gia, nơi có phong tục đón khách quý bằng trà đường pha gạo rang.
Di Hồng Viện
怡红院
Một kỹ viện sầm uất nổi tiếng tại kinh thành, nơi Chu Tiện nhắc đến để giả vờ ăn chơi sau khi rời khỏi bãi tha ma.
Trên cầu quan đạo
官道桥上
Nơi náo nhiệt để ngắm người qua lại đêm Thượng Nguyên, đối lập với sự âm u của bãi tha ma.
Vùng chôn cất người nghèo
穷苦之人埋尸之地
Ngọn núi nằm bên cạnh bãi tha ma, nơi những người nghèo khổ chôn cất người thân bằng chiếu cỏ.
Xe ngựa Sở Vương phủ
楚王府马车
Phương tiện di chuyển của Chu Tiện dùng để rời khỏi hiện trường nhằm đánh lạc hướng kẻ theo dõi.
Sòng bạc
赌坊
Nơi những kẻ gian ác lo sợ sẽ gặp xui xẻo nếu chạm vào hài cốt trẻ em chết yểu.
Đông Thành
城东头
Khu vực phía đông của kinh thành.
Tây Thành
城西头
Khu vực phía tây của kinh thành.
Quầy mì
面摊
Một quán ăn bình dân tại góc phố, nơi Trì Thời và Chu Tiện dừng chân sau khi hoàn thành nhiệm vụ.
Ngõ nhỏ tối om
漆黑的小巷子
Nơi các sát thủ áo đen mai phục Trì Thời và cũng là nơi diễn ra trận đánh chớp nhoáng của cô.
Sập nghỉ người giữ cửa
门房榻上
Nơi nghỉ ngơi của người hầu canh cổng tại đại môn nhà họ Trần.
Dưới tửu lầu
酒楼下
Địa điểm nơi Dương An Chỉ bị đưa đến và bắt đầu màn kịch hãm hại đầy uẩn khúc.
Tây Hồ Tương
湖湘西部
Vùng núi phía Tây tỉnh Hồ Tương, nơi có nhiều bộ lạc nhỏ sinh sống và là nơi Trần Lâm từng được cử đi làm quan địa phương.
Thôn Trát Lâm
扎林村
Một ngôi làng hẻo lánh trong núi rừng Tây Hồ Tương, nơi bắt nguồn của loại cổ độc mà nhà họ Trần nắm giữ.
Trát Lâm
扎林
Vùng đất khởi nguồn của loại cổ thuật tà ác mà nhà họ Trần đã sử dụng để gây án.
Sương Tây
湘西
Vùng đất phía tây Hồ Tương, nơi Trần lão gia tử từng bị đày ải và là nơi khởi nguồn của các loại tà thuật cổ trùng bí ẩn.
Trang viên nhà họ Trần
陈家庄子
Khu trang trại bí mật tại ngoại ô kinh thành, nơi nhà họ Trần giam giữ và huấn luyện những đứa trẻ bị bắt cóc để nuôi cổ trùng.
Sơn trang nuôi người
养人的山庄
Địa điểm bí mật của nhà họ Trần, nơi giam giữ và hành hạ trẻ em để nuôi cổ độc, được ngụy trang như một kỹ viện ẩn dật.
Ngoại ô thành
城郊
Khu vực nằm ngoài kinh đô, nơi có những dòng suối nhỏ mà Trì Chúc và Hồ thôi quan thường đi câu cá.
Tiểu Vân Trang
小云庄
Một trang viên nằm trên đỉnh núi ở ngoại ô, nơi gia đình họ Trần từng giam giữ những đứa trẻ để nuôi cổ độc.
Phủ nha Kinh Triệu
京兆府衙
Trụ sở của cơ quan quản lý kinh thành, nơi Trì Chúc gửi thư cầu viện nhưng không nhận được sự phản hồi vào đêm xảy ra thảm kịch.
Trang viên đỉnh núi
山顶庄子
Hiện trường vụ thảm sát và mai phục năm xưa, sau đó đã bị bỏ hoang để xóa sạch dấu vết.
Đáy giếng
井底
Nơi chôn giấu hàng loạt hài cốt của những đứa trẻ là nạn nhân của quá trình nuôi dưỡng cổ độc.
Thôi Phủ
崔府
Phủ đệ của gia đình Thôi Giang Yến tại kinh thành.
Tĩnh Thư Viện
静书院
Nơi các sĩ tử đến thuê phòng để tập trung học tập và trao đổi kiến thức kinh thư.
Phòng Tĩnh
静室
Các gian phòng nhỏ được trang bị bàn ghế cho sĩ tử học tập yên tĩnh trong viện.
Tết Thượng Nguyên
上元节
Dịp lễ hội rằm tháng Giêng, thời điểm phần lớn sĩ tử trong thư viện ra ngoài xem hội, tạo điều kiện cho hung thủ ra tay.
Phòng của Ngụy Tử Đô
魏子都屋子
Căn phòng trên tầng hai của Tĩnh Thư Viện, hiện trường chính nơi xảy ra cuộc xô xát dẫn đến cái chết của Ngụy Tử Đô.
Phòng của Lưu Vĩnh
刘永屋子
Nơi cất giấu y phục và trâm hạt châu tang vật mà Lưu Vĩnh đã lấy từ nạn nhân.
Diễn võ trường
演武场
Bãi tập võ trong phủ vương gia, hiện tại đang bày tám tấm vải trắng chứa hài cốt trẻ em để khám nghiệm.
An Dương
安阳
Địa danh nơi sư huynh của Trì Thời đang tạm trú, cũng là đích đến để chữa bệnh cho Chu Tiện.
Thành Bắc Khang
北康城
Một thành phố sầm uất nằm trên tuyến đường từ kinh thành đến An Dương. Nơi đây có quy định kỳ lạ là vắng bóng phụ nữ trên đường phố vào ban đêm và mọi người đều đóng cửa đi ngủ rất sớm do ám ảnh về những mối nguy hiểm không tên.
Tửu lầu họ Diêu
姚氏酒楼
Hệ thống tửu lầu do mẹ Trì Thời thiết lập dọc theo các tuyến đường buôn bán, vừa để kinh doanh vừa làm nơi dừng chân an toàn cho các thương đội nhà họ Trì.
Di Hồng Lầu
怡红楼
Một kỹ viện sầm uất tại thành Bắc Khang, nơi nạn nhân Trương Như Như từng làm việc với vai trò cầm sư.
Phía Nam thành Bắc Khang
北康城南
Khu vực nơi có giếng nước đầu làng, hiện trường vụ sát hại nạn nhân Tôn Lam Tử.
Phía Bắc thành Bắc Khang
北康城北
Nơi ở của gia đình Triệu viên ngoại và cũng là khu vực xảy ra vụ án mạng của nha hoàn Anh Ca.
Giếng nước thành Bắc Khang
北康驿道井
Nơi phát hiện thi thể Tôn Lam Tử, máu nhuộm đỏ cả giếng khiến dân làng sợ hãi phải phong tỏa lại.
Tiệm thuốc
药铺
Nằm ở phía đối diện tửu lầu, là đích đến của Kiều Lan trước khi bị sát hại.
Nghĩa trang Bắc Khang
北康义庄
Nơi tạm thời lưu giữ các thi thể chưa có người nhận hoặc đang chờ điều tra, cũng là nơi cất giữ ba thi thể nạn nhân trước đó của vụ án.
Phủ nha
府衙
Trụ sở làm việc của quan lại địa phương, nơi diễn ra các hoạt động tố tụng chính thức.
Xe ngựa Sở Vương phủ
楚王府车驾
Phương tiện di chuyển nơi Trì Thời và Chu Tiện thảo luận về các manh mối của vụ án.
Tiệm thuốc
药店
Địa điểm gần nơi xảy ra vụ án, nằm trong khu dân cư mà hung thủ thường xuyên lui tới.
Cửa thành Bắc Khang
北康城门口
Khu vực tập trung nhiều xe ngựa và dân cư, nơi hung thủ có thể dễ dàng ẩn mình như một người dân bình thường.
Nhà lưu xác
看尸屋
Gian phòng trong nghĩa trang Bắc Khang nơi đặt thi thể các nạn nhân phục vụ việc khám nghiệm.
Tiệm ăn Trương quả phụ
张寡妇食肆
Địa điểm nổi tiếng tại Bắc Khang chuyên bán món thịt thỏ kho tàu.
Nhà Trương quả phụ
张寡妇家
Một ngôi nhà có hậu viện chuyên dùng để giết mổ thỏ, hiện trường tìm thấy hung khí giết người.
Khoảng đất trống ngược sát động vật
虐杀动物空地
Nơi hoang vắng gần bờ suối, có nhiều dấu vết máu và lông thú, là nơi hung thủ luyện tập thủ pháp giết người trên động vật.
Bắc Khang
北康
Thành phố nơi mẹ con Trương quả phụ sinh sống và xảy ra loạt vụ án mạng.
Biên quan
边关
Vùng biên giới nơi Trương Quân đi lính và xây dựng cuộc sống mới sau khi phản bội vợ con.
Tiệm thịt thỏ Trương quả phụ
张寡妇兔肉馆
Cửa hàng bán thịt thỏ nổi tiếng trong vùng, nơi các nạn nhân thường xuyên đặt hàng.
Bắc Khang Huyện
北康县
Địa danh nơi xảy ra chuỗi vụ án mạng liên hoàn nhắm vào phụ nữ có nốt ruồi lệ.
Sơn cốc vô danh
不知名山谷
Một thung lũng xinh đẹp tràn ngập hoa đào nở sớm, có tiếng suối chảy và tiếng trẻ em nô đùa, là nơi cư ngụ của Trình Phi.
Đào Hoa Nguyên
桃花源
Cách Chu Tiện ví von vẻ đẹp bình yên và thơ mộng của nơi ở của sư huynh Trì Thời.
Nông gia tiểu viện
农家小院子
Căn nhà nhỏ sạch sẽ có hàng rào trồng hoa tại An Dương, nơi Trình Phi đang tạm trú và là nơi tiến hành bắt mạch điểm trị cho Chu Tiện.
Thiên Binh Cốc
天兵谷
Thung lũng nơi黎酉 cư ngụ, nổi tiếng với nghề đúc vũ khí và là nơi lưu giữ gia truyền bảo vật có khả năng hộ vệ tâm mạch.
Thục Địa
蜀地
Quê hương của Trình Phi, nổi tiếng với các món ăn có vị cay nồng và tê dại.
Thung lũng nhà họ Lê
黎家山谷
Nơi tọa lạc của Thiên Binh Cốc, địa bàn của gia tộc thợ rèn danh tiếng, được bảo vệ nghiêm ngặt bởi cả thợ đúc thần binh và các cao thủ võ học.
Tiêu lâu
哨楼
Tháp canh tại lối vào duy nhất của Thiên Binh Cốc.
Ám đạo
暗道
Con đường bí mật do sư phụ của Trì Thời tạo ra bằng cách đục rỗng một phiến đá lớn để lẻn vào cốc.
Tàng Kiếm Các
藏剑阁
Nơi phong ấn và lưu trữ những thanh thần binh của Thiên Binh Cốc, chỉ mở cửa cho đệ tử Võ bộ chọn kiếm vào năm mười sáu tuổi.
Trúc Lâm
竹林
Khu rừng trúc trong cốc, nơi Trưởng lão Lê Phong thường đến thổi tiêu và cũng là hiện trường vụ án mạng đầu tiên.
Vũ Bộ
武部
Phân nhánh chuyên về võ học và chiến đấu trong Thiên Binh Cốc, nơi Lê Băng đã lựa chọn gia nhập để rèn luyện kỹ năng báo thù.
Chú Bộ
铸部
Phân nhánh nòng cốt của Thiên Binh Cốc, phụ trách việc đúc rèn binh khí, nơi quyền lực tối cao thuộc về người có tay nghề giỏi nhất.
Lê Gia
黎家
Gia tộc đúc kiếm danh tiếng trong giới giang hồ, sở hữu Thiên Binh Cốc.
Thành An Dương
安阳城
Nơi Trì Thời mở một chi nhánh của tiệm quan tài nhà họ Trì.
Tiệm quan tài nhà họ Trì
池氏棺材铺
Cửa hàng kinh doanh đồ mai táng gia truyền của gia đình Trì Thời.
Đào Hoa Đàm
桃花潭
Đầm nước trong vắt tại ngôi làng nơi Trình Phi cư ngụ, nước ở đây được cho là có thể giúp người dân sống trường thọ.
Đào Hoa Cốc
桃花谷
Một thung lũng biệt lập, nơi Trình Phi cư ngụ và điều trị cho Chu Tiện, được cho là nơi có linh khí.
Sông Tử Mẫu
子母河
Dòng sông huyền thoại trong truyền thuyết (Tây Du Ký), uống nước vào sẽ mang thai, được Trình Phi nhắc đến nhằm mỉa mai việc dân làng nôn mửa.
Nghĩa trang Đào Hoa Cốc
桃花谷坟地
Khu vực chôn cất của bộ tộc họ Mạc, nơi Trì Thời tiến hành khai quật mộ phần của Mạc Mân.
Mỏ sắt nhà họ Cảnh
耿家矿山
Sở hữu bởi gia đình Cảnh Tân và Vi Nương, một khu khai thác khoáng sản tư nhân lén lút ngoài sự kiểm soát của triều đình.
Ngõ Hòa Liễu
和柳巷
Địa danh được nhắc đến trong suy luận của Trì Thời liên quan đến hành tung của Liễu nương tử.
Địa đạo nhà Mạc Tam
莫三家地窖
Nơi phát hiện dấu vết sinh hoạt của Mạc Mân trong suốt những năm tháng bị giam cầm bí mật.
Hố sâu dưới quan tài
棺材底下的大坑
Nơi chôn giấu thi thể của Cảnh Tân, nằm ngay phía dưới quan tài trống của Mạc Mân.
Địa đạo
地窖
Hầm tối dưới nhà Mạc Tam, nơi Mạc Mân bị giam cầm suốt chín năm không thấy ánh sáng mặt trời.
Đông sương nhà họ Phương
方家东厢
Căn phòng phía đông trong trang viên nhà họ Phương, nơi nhóm Trì Thời được dẫn đến để nghỉ lại qua đêm.
Lễ Bộ
礼部
Cơ quan triều đình chuyên trách về lễ nghi, giáo dục và khoa cử, nơi Phương đại gia vừa nhận chức.
Hoàng lăng
皇陵
Nơi chôn cất các vị hoàng đế và thành viên hoàng tộc đã khuất, nơi Thường Khang từng có ý định đến trông coi nếu Chu Tiện qua đời.
Phương gia nội trạch
方家内宅
Khu vực ở dành riêng cho phụ nữ và quyến thuộc trong phủ đệ họ Phương, nơi xảy ra án mạng.
Hiện trường thứ nhất
第一现场
Nơi nạn nhân thực sự bị sát hại trước khi thi thể được mang trở lại phòng để dàn dựng hiện trường giả treo cổ.
Khách cư
客居
Khu nhà dành cho khách trong phủ đệ họ Phương, nơi Chu Tiện và các thuộc hạ đang tạm trú.
Khách sạn
客栈
Nơi dừng chân tạm thời của nhóm Trì Thời tại thành Bắc Khang trước khi tiếp tục hành trình về kinh.
Thịnh Cảnh Lầu
盛景楼
Một tửu lầu lớn tại kinh thành, nơi gia đình họ Trì đặt tiệc lưu thủy để chúc mừng tin vui khoa cử.
Trì thị Vĩnh Châu
永州池氏
Gia tộc họ Trì có nguồn gốc từ vùng Vĩnh Châu, nổi tiếng với việc một nhà có hai người cùng đỗ tiến sĩ.
Vọng Cảnh Lầu
望景楼
Một tửu lầu sang trọng tại kinh thành, nơi gia đình Trì Thời dự định đến tổ chức tiệc mừng tân Trạng nguyên một cách kín đáo.
Phòng số 5
九号房
Cách gọi chi phái (ngũ phòng) trong gia tộc họ Trì của gia đình Trì Chúc theo truyền thống.
Chủ ốc Trì gia
池家主屋
Gian nhà chính nơi gia đình Trì Chúc và Diêu thị sinh sống tại kinh thành.
Hẻm Thanh Long
青龙峡
Nơi Nhữ Nam Vương thiết lập mai phục nhưng lại bị địch bao vây và tử trận dưới tay phản tặc.
Ám hà kinh thành
京城暗河
Hệ thống dòng chảy ngầm bí mật dưới lòng đất kinh thành, nơi đang ẩn chứa những cơ quan và bí mật cần điều tra.
Đào Lâm
桃林
Khu rừng đào nơi Trì Chúc từng tham gia khám nghiệm một vụ án mạng kỳ lạ do khỉ gây ra.
Ngõ nhỏ
巷子
Một con ngõ tầm thường được hung thủ lắp đặt cơ quan để bẫy người rơi xuống ám hà.
Sông ngầm
地下河
Hệ thống dòng chảy ngầm bên dưới kinh thành, nơi hung thủ dùng để phi tang xác chết.
Chùa Ô Vân
乌云寺
Ngôi chùa hẻo lánh nơi nạn nhân phu tử về hưu lựa chọn làm nơi tu hành thanh tịnh.
Mật Thất
密室
Căn phòng bí mật ẩn sau vách núi sông ngầm, nơi tìm thấy thuốc được bào chế và các đơn thuốc không rõ nguồn gốc.
Mật thất
暗室
Căn phòng bí mật được ngụy trang tinh vi đằng sau giá sách hoặc hòn non bộ.
Sông ngầm
暗河
Hệ thống dòng chảy ngầm dưới lòng đất kinh thành, hiện trường chính của vụ án mạng liên hoàn.
Phúc Bảo Lầu
福宝楼
Một tiệm vàng bạc danh tiếng tại kinh thành, nơi chế tác các loại trang sức bạc tinh xảo và đặc biệt.
Phòng nghiệm thi phủ Kinh Triệu
京兆府验尸房
Nơi bảo quản thi thể các nạn nhân và tiến hành khám nghiệm tử thi để tìm kiếm chứng cứ hình sự.
Dược lầu
药楼
Tòa lầu nơi Thẩm Quan Lạn làm việc, luôn tỏa ra mùi thuốc nồng nặc và là nơi lưu giữ các đơn thuốc bí mật.
Hòa Bình Đường
和平堂
Một y quán hoặc hiệu thuốc trong thành nơi các dược đồng thường đến học tập y lý.
Phủ Tể Tướng
宰相府
Phủ đệ quyền uy của Triệu thừa tướng và đại gia đình tại kinh thành.
Mật Thất Sông Ngầm
暗河密室
Địa điểm bí mật nằm dưới lòng sông ngầm kinh thành, vốn là nơi nghỉ ngơi của công thợ năm xưa, được Câu Vẫn dùng để gây án.
Thẩm Phủ
沈府
Cơ ngơi của gia tộc họ Thẩm, nơi đầy rẫy những định kiến và bất công đối với những người con bị vứt bỏ như Câu Vẫn.
Công Đường Phủ Kinh Triệu
京兆府公堂
Nơi diễn ra buổi thẩm vấn và vạch trần chân tướng vụ án sát nhân và hãm hại Thẩm Quan Lạn.
Bắc Địa
北地
Vùng đất phương Bắc với khí hậu hanh khô, bầu trời cao rộng và nắng gắt.
Tiểu lầu Thẩm Quan Lạn
沈观澜小楼
Tòa lầu nhỏ trong Sở Vương phủ, nơi ở và phòng luyện dược của Thẩm Quan Lạn, bao quanh bởi các loại độc thảo.
Hoa Sơn
华山
Địa điểm nổi tiếng dành cho các cuộc so tài võ học đỉnh cao trên giang hồ.
Công Bộ
工部
Một trong sáu bộ của triều đình, do Khương Thuần đứng đầu.
Tô Hàng
苏杭
Cách gọi chung của vùng Tô Châu và Hàng Châu, nơi phồn hoa đô hội, được coi là những vị trí béo bở cho quan lại địa phương.
Khương gia
姜家
Phủ đệ của Công bộ Thượng thư Khương Thuần, kiến trúc tinh mỹ, thể hiện sự giàu sang và bề dày văn hóa của gia tộc.
Thư phòng Khương Thuần
姜淳书房
Nơi làm việc và tiếp khách của Khương đại nhân, bối cảnh chính của cuộc trao đổi về hôn sự và vụ án mạng.
Bách Hoa Lầu
百花楼
Một địa điểm phong nguyệt náo nhiệt tại kinh thành, nơi nạn nhân Phương Xuân Lương tử vong.
Đê đập thủy lợi
工事堤坝
Nơi các quan viên Công bộ túc trực để giám sát mực nước lũ trong mùa xuân.
Phong nguyệt tràng sở
风月场所
Cách gọi chung cho các khu vực kỹ viện, lầu xanh dành cho giới ăn chơi lãng tử.
Cảnh gia
耿家
Gia tộc nổi tiếng với nghề chế tạo hương liệu tại vùng Nam địa, cũng là nơi xuất thân của Cảnh Thu Dương.
Đê đập
堤坝
Công trình ngăn lũ tại An Dương, nơi từng diễn ra cuộc chiến trị thủy đầy tranh cãi.
Khu chứa lũ
蓄洪区
Vùng đất được chỉ định để nhận nước lũ khi quyết đê, nơi người dân phải di dời để bảo vệ đại cục.
Ngõ nhỏ thành Nam
南城巷子
Con ngõ chật hẹp, náo nhiệt nơi gia đình Phương Xuân Lương cư ngụ trong một căn nhà nhỏ thanh bần.
Trang viên Linh Lung
玲珑庄
Một địa danh hẻo lánh nằm trong khu vực chứa lũ bị Phương Xuân Lương cố tình bỏ qua không thông báo di dời, dẫn đến thảm kịch.
Trang viên Linh Lung
玲珑山庄
Nơi diễn ra các thí nghiệm dùng người sống thử độc của họ Cảnh, sau đó bị nước lũ san phẳng, hiện chỉ còn là khu đất hoang đầy cỏ dại và rắn rết.
Địa lao trang viên Linh Lung
玲珑庄地牢
Hầm ngầm bí mật nơi giam giữ những người bị mang ra thử độc, nơi Phương Xuân Lương đã tìm thấy phiến đá khắc chữ tố cáo tội ác.
Linh Đường
灵堂
Nơi đặt quan tài và linh vị để làm lễ tang cho người đã khuất.
Tiểu lầu
小楼
Kiến trúc trong Sở Vương phủ nơi Thẩm Quan Lạn cư ngụ và nghiên cứu dược liệu.
Sông Kính Thủy
敬水河
Con sông tại kinh thành nơi tập trung nhiều hoa thuyền, kỹ nữ hát khúc và là địa điểm nổi tiếng để thưởng thức món cá quất.
Hoa châu
花舟
Những con thuyền trang trí lộng lẫy trên sông Kính Thủy, nơi diễn ra các buổi yến tiệc và đàn hát về đêm.
Bờ sông
河边
Hiện trường nơi phát hiện thi thể Tưởng Xương, dân chúng vây quanh đông đúc như đi hội.
Thuyền nhà họ Tưởng
蒋家船
Con thuyền nơi năm người nhà họ Tưởng cùng tham gia夜 du ngoạn trên sông Kính Thủy.
Hoa Thuyền
画舫
Loại thuyền trang trí lộng lẫy di chuyển chậm trên sông Kính Thủy, hiện trường nơi Tưởng Xương rơi xuống nước.
Tưởng Phủ
蒋府
Phủ đệ của nhà họ Tưởng tại kinh thành, nơi các nương tử định mang xác nạn nhân về để lo hậu sự.
Thường Châu
常州
Quê nhà của Bạch di nương, nơi Tưởng Xương từng đến lưu trú và gây ra bi kịch đầu đời cho bà.
Thuyền nhỏ trên sông
河面小船
Nơi Quan Duệ tạm trú, treo đèn lồng có chữ 'Nam', được neo đậu ở vị trí vắng vẻ để tránh đám đông.
Thuyền khoang
船舱
Không gian bên trong thuyền, nơi tổ chức bữa tiệc cá và là nơi Trì Thời khám phá ra bí mật trong miếng ngọc bội.
Trong cung
宫中
Hoàng cung, nơi Thái hoàng thái hậu đang chuẩn bị tổ chức bách hoa yến để tuyển phi cho các hoàng thân.
Ích Châu
益州
Nơi mẹ của Ngụy Ngữ trốn đến để lấy chồng và sinh sống sau khi thoát khỏi cuộc truy sát tại kinh thành.
Đại lao phủ Kinh Triệu
京兆府大牢
Nơi giam giữ các phạm nhân trọng yếu, có canh phòng cẩn mật và là nơi Ngụy Ngữ tiết lộ bí mật về chiếc vòng ngọc.
Trường Giang dĩ nam
长江以南
Vùng đất phía nam sông Trường Giang, quê hương của các loại trái cây như kim quất.
Trung Cung
中宫
Nơi ở của hoàng hậu trong hoàng cung, nơi từng diễn ra cuộc tranh cãi bí mật khiến hoàng đế không bao giờ quay lại.
Chùa Quan Âm
观音庙
Ngôi chùa nơi chiếc vòng ngọc của hoàng hậu được mang đến để khai quang, hiện đã thay đổi toàn bộ người trông coi.
Địa lao
地牢
Nơi giam giữ Ngụy Ngữ tại phủ Kinh Triệu, nơi Chu Tiện và Trì Thời bí mật thẩm vấn cô.
Bộ Binh
兵部
Cơ quan triều đình chuyên trách về quân sự, nơi Trì Anh vừa nhận chức vụ mới và cũng là nơi làm việc cũ của Tất Vân Phàm.
Lục giác đình
凉亭
Nơi các nạn nhân trong vụ án liên hoàn được tìm thấy, được dàn dựng như một cảnh sinh hoạt bình thường với trà bánh.
Tam Ty
三司
Sự phối hợp giữa ba cơ quan tư pháp cao nhất (Bộ Hình, Đại Lý Tự, Ngự Sử Đài) nhằm vây bắt hung thủ đại án.
Bờ sông ngầm
暗河河边
Địa điểm nơi Tất Vân Phàm bị sát hại, thi thể được đặt trong một gian đình hóng mát gần đó.
Nghị Sự Sảnh
议事厅
Nơi rộng rãi trong vương phủ được dán giấy trắng lên tường để Trì Thời có thể liệt kê và phân tích các manh mối vụ án.
Ngõ Quản Bình
管平巷
Nơi ở của gia đình chị gái Chu Ngộ, địa điểm cuối cùng mà nạn nhân xuất hiện trước khi bị mất tích.
Chu Gia
周家
Phủ đệ của Hộ bộ Thị lang Chu Sơn, nằm trong con ngõ tập trung nhiều quan lại quý tộc gần nhà họ Khương.
Hộ Bộ
户部
Cơ quan quản lý tài chính và hộ tịch của triều đình, nơi Chu Sơn đang đương chức Thị lang.
Hoa sảnh tiếp khách
待客花厅
Phòng khách chính trong phủ đệ nơi tiếp đón các vị khách quý.
Phòng của Chu Ngộ
周遇屋子
Căn phòng của nạn nhân được người mẹ giữ nguyên hiện trạng suốt mười năm để phục vụ việc điều tra.
Đỗ Gia
杜家
Phủ đệ của Đỗ cử nhân, nơi Chu Lan sinh sống và là điểm đến cuối cùng của Chu Ngộ trước khi mất tích.
Bờ Hạ Hà
下河边
Khu vực ven sông phía nam kinh thành, nơi phát hiện xe ngựa và thi thể của Chu Ngộ trong một ngôi đình.
Trà Lầu Phúc Thụy
福瑞茶楼
Ngôi trà lầu gần nhà họ Chu, bối cảnh chính trong bức họa 'Thính Tâm' của Chu Ngộ.
Tửu Lầu Đông Lai
东来酒楼
Một tửu lầu lâu đời tại kinh thành, nổi tiếng với món vịt.
Bảo Hanh Ngân Lầu
宝亨银楼
Tiệm vàng bạc nằm ngay sát trà lầu Phúc Thụy, nơi có thể quan sát được căn phòng雅 của trà lầu từ trên lầu hai.
Ngân Lầu
银楼
Địa điểm kinh doanh vàng bạc trang sức, nơi Điền Tam nhi đang làm việc và là nơi khởi nguồn của những 'câu chuyện nhã nhặn' ngụy tạo.
Lương đình đổ nát
破亭子
Một ngôi đình hoang vắng, nơi Chu Tiện và Trì Thời bắt giữ và 'thẩm vấn' Điền Tam Nhi trong đêm.
Nước Sơn
水山
Ngọn núi tại Hàng Châu nơi Điền Tam Nhi lầm tưởng là nơi sản xuất trà tiến vua và dồn hết gia sản để mua lại.
Phủ Nha Hàng Châu
杭州府衙
Cơ quan công quyền tại địa phương nơi kẻ lừa đảo mạo danh có người quen làm quan lớn.
Kỹ viện nam
小倌馆
Nơi kẻ lừa đảo uống rượu say và lỡ miệng để lộ tin tức giả về trà tiến vua.
Quân doanh
军营
Nơi Chu Hà từng phục vụ trước khi bị thích chữ lên mặt và đuổi đi.
Hậu cung
后宫
Nơi ở của các phi tần trong cung vua, nơi có lệnh giới nghiêm nghiêm ngặt sau khi trời tối.
Kho phủ Sở Vương
楚王府库房
Nơi lưu trữ các loại gấm vóc thượng hạng, trang sức quý hiếm và dược liệu quý mà quản gia đang tích trữ cho 'Vương phi tương lai'.
Mật thất nhà cậu Thẩm Quan Lạn
沈观澜舅家密室
Nơi cất giấu vàng bạc châu báu và hai cỗ quan tài bí ẩn liên quan đến những bí mật của gia tộc Thượng Quan.
Xe ngựa Sở Vương phủ
马车
Nơi Chu Tiện đợi Trì Thời để cùng đi khám nghiệm những bộ hài cốt mới được phát hiện từ mật thất.
Nội Vụ Phủ
内务府
Cơ quan trong cung quản lý các sự vụ và danh tính của cung nữ, thái giám qua các thời kỳ.
Thọ Hỷ Cung
寿喜宫
Cung điện nơi Trương Thái hậu từng cư ngụ khi mới vào cung sau khi rời khỏi phủ Thái tử.
Tiềm Đệ
潜邸
Phủ đệ nơi Hoàng đế từng sinh sống trước khi lên ngôi chính thức.
Đa Bảo Các
多宝阁
Một cửa hàng nổi tiếng tại kinh thành chuyên kinh doanh các loại kỳ trân dị bảo.
Phủ Binh bộ Thị lang
兵部侍郎府
Dinh cơ của Binh bộ Thị lang Ngô Bổn Đình, nằm tại khu vực náo nhiệt của kinh thành.
Viện tử tam phòng
三房院子
Khu vực cư ngụ của gia đình người con trai thứ ba trong phủ họ Ngô, nơi phát hiện thi thể Ngô tam phu nhân.
Viện tử Ngô phủ
吴府院子
Nơi xảy ra vụ án mạng của Ngô tam phu nhân, bao trùm trong mùi máu tanh và sự tranh cãi của người nhà họ Ngô.
Phòng ngủ Ngô tam phu nhân
吴三夫人卧房
Hiện trường vụ án mạng, nơi nồng nặc mùi máu và có đặt bức tượng Quan Âm bằng đá Hồng Hương Dung.
Mỏ khoáng Hồng Hương Dung
红香蓉矿山
Tài sản thuộc về gia tộc họ Liễu, là mục tiêu mà Ngô gia đã sát hại con dâu để chiếm đoạt khống chế nguồn lợi nhuận.
Ngô Phủ
吴府
Hiện trường nơi xảy ra các vụ thảm án nội trạch của các nàng dâu nhà họ Ngô.
Bảo Hòa Đường
保和堂
Y quán nơi thầy thuốc Tưởng Nhạc làm việc, nổi tiếng với kỹ thuật chữa trị các bệnh phụ khoa.
Tiệm thuốc họ Thường
常记药铺
Nơi Ngô Bổn Mão đã đến mua thạch tín theo đơn thuốc ngụy tạo để hạ độc vợ mình.
Tiệm Quan Tài Nhà Họ Trì
池家棺材铺
Cửa hàng kinh doanh đồ mai táng của gia đình Trì Thời đặt tại kinh thành, nơi cô dùng làm điểm dừng chân để phục bắt kẻ theo dõi.
Tiền phong doanh
前锋营
Doanh trại tiên phong trong quân đội, nơi tập trung những binh sĩ dũng cảm và các trinh sát giỏi nhất.
Thư phòng
书房
Nơi làm việc của Chu Tiện trong vương phủ, nơi anh cùng các quan viên bí mật bàn bạc chính sự.
Biên thành
边城
Khu vực biên giới xa xôi, nơi Chu Hà từng hoạt động và nhận được tin tình báo về bức thư.
Thái Thị Khẩu
菜市口
Nơi thực hiện các hình phạt tử hình (chém đầu) công khai tại kinh thành, biểu tượng cho việc thanh trừng các phe phái chính trị.
Đường Hoàng Tuyền
黄泉路
Con đường xuống âm phủ trong quan niệm dân gian, dùng để chỉ cái chết chắc chắn của cả một gia tộc khi phạm tội phản quốc.
Phủ Thái tử
太子府
Nơi Trương Ngọc và Nguyên hoàng hậu cùng lúc được gả vào khi xưa trước khi Tiên đế lên ngôi.
Địa Phủ
地府
Nơi cư ngụ của Diêm Vương theo quan niệm tâm linh, nơi Trương Thái hậu ví von việc sẽ xuống đó kể chuyện nếu không nói bây giờ.
Pháp trường
刑场
Địa điểm thực hiện các án tử hình tại kinh thành, nơi Trì Thời thường xuyên đến quan sát để tích lũy kiến thức ngỗ tác.
Điện Diêm La
阎罗殿
Nơi phán xét các linh hồn sau khi chết theo quan niệm tâm linh.
Tân trạch Thẩm Quan Lạn
沈观澜新宅
Phủ đệ mới của Thẩm Quan Lạn sau khi các vụ án chính trị tại kinh thành lắng xuống.
Tiệm Đá
冰铺
Cửa hàng bán các loại đá lạnh và đồ giải khát của Tây Môn Đa Dư tại kinh thành.
Hầm Đá
冰窖
Nơi xây dựng sâu dưới lòng đất để lưu trữ và chế tác các khối băng lớn.
Tây Sơn
西山
Ngọn núi ở ngoại ô kinh thành, nơi có nhiều trang viên chuyên khai thác và tích trữ băng tuyết.
Tuyết Trang
雪庄
Một trang viên chế tác băng nổi tiếng tại Tây Sơn, nơi Tây Môn Đa Dư nhập khẩu những khối băng lớn.
Thu Vị Lầu
秋味楼
Tửu lầu do nhà họ Triệu kinh doanh, nổi tiếng khắp kinh thành với món cua muối (túy giải).
Chùa Đại Kim Cương
大金刚寺
Ngôi chùa nơi Tây Môn Đa Dư thỉnh chuỗi hạt đã khai quang để cầu an và trừ tà.
Triệu Phủ
赵府
Dinh cơ của thương gia họ Triệu, nơi Chu Tiện và Trì Thời đến để xác minh thân phận của nạn nhân.
Hoa sảnh Triệu phủ
赵府花厅
Nơi tiếp khách chính của nhà họ Triệu, nơi các thành viên gia tộc tụ họp khi nghe tin Sở Vương đến.
Trạch viện nhà họ Tây Môn
西门家宅院
Nằm đối diện với nhà họ Triệu, nơi có đông con cháu, trái ngược với hoàn cảnh ít người của nhà họ Triệu.
Trang viên chế băng Tây Sơn
西山制冰庄子
Khu xưởng sản xuất và lưu trữ đá lạnh quy mô lớn của nhà họ Triệu, nơi thi thể của Triệu Thạch và Vương Chi Chi bị đóng băng và cất giấu.
Tiệm thuốc nhà họ Triệu
赵家药铺
Cơ sở kinh doanh của gia đình Triệu phu nhân, tổ tiên vốn là thầy thuốc.
Trang viên Tây Sơn
西山庄子
Địa điểm Triệu Thạch từng đến tìm Triệu Lâm, nơi Tây Môn Đa Dư nghi ngờ đã xảy ra vụ án mạng.
Động Hàn Băng
寒冰洞
Một hầm băng cực lạnh sâu trong trang viên Tây Sơn, nơi băng kết quanh năm không tan, được dùng để cất giấu thi thể Triệu Lâm và Vương Chi Chi.
Viện lạc trong vương phủ
府第院落
Gian sân viện sạch sẽ, trống trải mà Chu Tiện đặc biệt chuẩn bị cho Trì Thời để cô có thể ở lại nghỉ ngơi hoặc xem cuốn tông.
Hầm băng
冰室
Nơi cất giấu các thi thể trong vụ án Triệu Lâm, hiện đã được xử lý xong các manh mối.
Minh Viễn Điện
明远殿
Tòa cung điện hẻo lánh nơi Chu Tiện từng sống lúc nhỏ, là địa điểm tổ chức buổi tiểu yến của ba người.
Cựu Điện
旧殿
Điện cũ trong cung, nơi Chu Tiện từng ở thuở nhỏ, hiện được Hoàng đế cho phép Chu Tuy đặt quan tài để ngủ.
Tây Nam Địa
西南之地
Vùng đất phía Tây Nam nơi phát hiện cỗ quan tài chứa mười tám thi thể và là nơi Chu Tuy chào đời.
Tuyết địa Hoàng cung
皇宫雪地
Nơi Trì Thời từng nghiệm thi trong ngày tuyết lớn và hạ sinh Chu Nghiên.
Tẩm cung
寝宫
Nơi nghỉ ngơi của Hoàng đế trong hoàng cung.
Huyện Hữu Hải
祐海县
Quê quán của Trì Thời, nơi mọi người đều gọi cô là Cửu gia và không bao giờ nghi ngờ thân phận nữ nhi của cô.
Cung Hạc Yến
鹤嬿宫
Nơi ở trong cung dành cho các vị Thái phi không có con cái sau khi hoàng đế đời trước băng hà.
Triều Thiện Trai
朝善斋
Một tiệm bán đồ ăn nổi tiếng tại kinh thành, nơi có món thịt kho mà Trì Thời yêu thích.
Tiểu Phạn Đình
小饭厅
Gian phòng ăn nhỏ trong Trì phủ, nơi gia đình tụ họp dùng bữa sáng.
Trà lầu Tân Nguyệt
新月茶楼
Nơi nhóm của Lý Uyển và Triệu Lan Đinh hẹn nhau uống trà, cũng là nơi họ phát hiện ra con trâu thồ thi thể bạn mình.
Phòng nhã
雅室
Gian phòng riêng tư trong trà lầu nơi Trì Thời và Chu Tiện thẩm vấn các nhân chứng về bí mật của thi xã.
Quỷ trạch
鬼宅
Căn nhà hoang ở ngoại ô kinh thành bị đồn có邪 túy, thực chất là nơi Lăng Linh dàn dựng các cơ quan và hầm ngầm để hù dọa bạn bè.
Tú Trúc Quán
绣竹馆
Một cơ sở dạy thêu thùa nổi tiếng trong kinh thành, nơi Lý Sính Đình thường lui tới học tập.
Tô Châu
苏州
Quê quán của Chương Di Nhiên, nơi cô định quay về sau khi rời kinh thành.
Mật thất dưới lòng đất
地下密室
Căn hầm bí mật có chứa những bức bích họa kỳ quái, nơi khởi nguồn của những lời nguyền về cái chết của nhóm tiểu thư.
Đại trạch cũ
老大宅
Ngôi biệt viện âm u nơi diễn ra buổi thử gan, sau khi vụ án xảy ra đã bị tháo dỡ không để lại dấu tích trên mặt đất.
Núi Thiên Lan
天兰山
Địa điểm dã ngoại nơi xảy ra tai nạn dẫn đến cái chết của La Tú trong một hang đá tự nhiên.
Hang đá
岩洞
Một hang động tự nhiên mới được phát hiện trên núi Thiên Lan, hiện trường nơi La Tú tử nạn.
Mật thất tường đỏ
红墙密室
Căn hầm ngầm bên dưới quỷ trạch, nơi có tám bức bích họa đã bị kẻ gian bôi sơn đỏ để che giấu manh mối.
Hang rắn
蛇洞
Một địa điểm nguy hiểm trong hang đá tự nhiên trên núi Thiên Lan.
Hang đá Đoan Ngọ
端午岩洞
Hiện trường xảy ra vụ tai nạn năm xưa, nơi La Tú bị rắn cắn chết do sự phản bội của nhóm bạn.
Phá trạch
破宅子
Ngôi nhà cũ rách nát nơi La Thành dàn dựng hiện trường để phơi bày sự thật và bắt giữ những người liên quan.
Giang Nam
江南
Vùng đất trù phú phía Nam, nơi Lăng Linh đã đính ước và chuẩn bị gả về đó.
Hoàng Hà
黄河
Dòng sông lớn từng xảy ra trận lũ nghiêm trọng, nơi phụ thân Lăng Thái phi bị thương dẫn đến việc cáo lão.
Triệu Gia
赵家
Phủ đệ của nhà họ Triệu, nơi Lý Uyển đưa Triệu Lan Đinh trở về sau biến cố.
Tiểu hoa sảnh tiếp khách Sở Vương phủ
楚王府待客小花厅
Gian phòng nhỏ trang nhã trong vương phủ dùng để tiếp đón khách quý.
Tiệm cổ ngoạn
古玩铺子
Nơi Khương Vân từng mua được những cuốn sách cổ quý giá.
Trà lầu nhỏ
小茶楼
Hiện trường vụ án mạng năm xưa mà Khương Vân chứng kiến, nằm cách Khương phủ ba con ngõ.
Lâm Giang Tiên
临江仙
Một tửu lầu nổi tiếng nơi Trì Anh đã mua các món ăn ngon mang về cho Trì Thời.
Thư phòng Sở Vương phủ
楚王府书房
Nơi làm việc của Chu Tiện, có chứa cơ quan bí mật dẫn lối vào một mật thất ẩn giấu bên trong.
Bác cổ giá
博古架
Giá trưng bày đồ cổ trong thư phòng, nơi đặt cơ quan hình đầu khỉ để mở lối vào mật thất.
Mật thất Sở Vương phủ
楚王府密室
Căn phòng bí mật ẩn giấu trong vương phủ, chứa đầy rương hòm vàng thỏi và những bộ trang sức quý giá được Chu Tiện tích góp nhiều năm.
Ngõ Đại Bi
大碑巷
Tên cũ của ngõ Hiếu Hòa, vốn nổi tiếng vì có một tấm bia đá lớn không chữ ở cuối ngõ.
Ngõ Hiếu Hòa
孝和巷
Tên hiện tại của ngõ Đại Bi, hiện trường nơi Khương Vân nhìn thấy bóng đen vụ án năm xưa. Con ngõ có một tấm bia đá khắc đầy văn tự ca ngợi lòng hiếu thảo.
Vô Tự Bia
无字碑
Tấm bia đá lớn ở cuối ngõ Hiếu Hòa, trước đây được cho là không có chữ nhưng hiện tại đã bị khắc kín các bài văn ca tụng.
Sân nhà họ Vương
王家院子
Nằm trong ngõ Hiếu Hòa, nơi đã được cải tạo lại tường bao và bỏ ngưỡng cửa để phù hợp với việc sử dụng xe lăn của Vương Quý.
Hằng Uy Tiêu Cục
恒威镖局
Nơi Vương Quý và Vương Võng từng làm tiêu sư, và cũng là bên bị hai cha con họ cướp mất năm ngàn lượng bạc.
Trang viên ngoại ô kinh thành
京城郊外庄子
Nơi Vương Võng cùng tỷ phu tạm thời cất giấu số tiền năm ngàn lượng bạc sau khi tiêu diệt toán sơn tặc.
Địa đạo dưới hầm viện
院地下地窖
Vốn là nơi trữ rau quả và đồ tạp vật, sau này được cha con Vương Võng biến thành kho tàng bí mật chứa toàn bộ vàng bạc cướp được.
Lăng Gia
凌家
Một gia tộc danh môn tại kinh thành, nơi Diêu Thiện đã đến ở rể và xây dựng thế lực mới cho riêng mình.
Phủ Hàn Vương
韩王府
Dinh cơ của Hàn Vương tại kinh thành, nơi Lăng Thái phi đang cư ngụ hoặc có tầm ảnh hưởng lớn.
Vĩnh Châu Chi Dã
永州之野
Vùng hoang dã thuộc Vĩnh Châu, nơi khởi nguồn của loại xà độc kỳ quái đã sát hại Nguyên hoàng hậu.
Bắc Quan
北关
Cửa ải trọng yếu ở phía Bắc, nơi gia đình Quan Thiên Ý vừa rời đi để trở về kinh thành.
Thẩm Gia Trạch Viện
沈家宅院
Phủ đệ mới của Thẩm Quan Lạn tại kinh thành, nơi diễn ra lễ cưới và cũng là hiện trường vụ phân thây.
Bụi gai
荆棘丛
Địa điểm khuất trong vườn hoa Thẩm phủ, nơi hung thủ phi tang thi thể không đầu của nạn nhân.
Thái Bạch Lầu
太白楼
Tửu lầu tại kinh thành được hung thủ nhắc đến trong bức thư máu là nơi sẽ diễn ra vụ án mạng tiếp theo vào giờ Ngọ ngày mai.
Xuân Giang Lầu
春江楼
Một tửu lầu nổi tiếng tại kinh thành, được Thẩm phủ mời về để phụ trách chuẩn bị đại yến tiệc hỉ.
Điện Diêm Vương
阎王殿
Nơi phán xét các linh hồn sau khi chết theo quan niệm tâm linh, được Trì Thời nhắc đến để đe dọa Ngũ bà bà nhằm ép bà nói ra sự thật.
Phòng lưu xác
停尸屋
Gian phòng chuyên dụng trong Sở Vương phủ được dùng để đặt các thi thể phục vụ cho công tác khám nghiệm và điều tra.
Sảnh chính tầng một Thái Bạch Lầu
太白楼一楼大堂
Khu vực rộng lớn và náo nhiệt nhất của tửu lầu Thái Bạch, nơi thường xuyên tiếp đón đủ mọi tầng lớp thực khách.
Phòng nhã tầng hai Thái Bạch Lầu
太白楼二楼雅室
Khu vực phòng riêng yên tĩnh và sang trọng dành cho khách quý, đã được Chu Tiện bao trọn để thu hẹp phạm vi hoạt động của hung thủ.
Chùa Pháp Hoa
法华寺
Ngôi chùa nổi tiếng với những vị hòa thượng từ bi, được nhắc đến để đối lập với phong cách phá án sắt đá của Trì Thời.
Y quán
医馆
Nơi các văn thư của phủ Kinh Triệu phải đến điều trị do làm việc quá sức khi ghi chép hồ sơ các vụ án của Trì Thời.
Suối nước nóng
温泉池
Hồ nước lộ thiên trong viện chính của Sở Vương phủ, sử dụng nguồn nước sạch lưu động, vốn được bao quanh bởi梅 hoa nhưng đã bị chặt bỏ theo sở thích của Trì Thời.
Nam Hạnh Phường
南杏坊
Tửu phường thuộc quyền sở hữu của Diêu thị, chuyên sản xuất rượu hoa quả và loại rượu Lê Hoa Bạch trứ danh.
Cửa thành
城门口
Nơi Liễu Vinh đến để dò hỏi tin tức về em trai ngay sau khi vụ án xảy ra.
Bến đò
渡口
Địa điểm dọc theo đường thủy nơi Liễu Vinh tìm kiếm tung tích kẻ buôn người.
Nhân gian tiên cảnh
人间仙境
Nơi hư cấu trong lời đồn đại mà hung thủ dùng để lừa dối các gia đình nạn nhân về số phận con cái họ.
Hang đá
石头洞
Một hốc đá nhỏ tại bãi tha ma nơi Liễu Vinh dùng để cất giấu hài cốt của em trai mình.
Tiểu lầu xanh
绿色小楼
Kiến trúc đặc trưng nằm ở phía đông trang viên, nơi ở của Đại tiểu thư và là trung tâm chỉ huy của nhóm tội phạm.
Vùng đất đen
黑色土地
Khoảng đất phía trước tiểu lầu xanh, đất đai màu mỡ do được bón bằng xác người và máu, là nơi trồng loài hoa诡 dị của trang viên.
Trang viên nhà họ Tề
齐家庄子
Nơi ở hẻo lánh của Tề phu nhân và Tề Anh suốt mười sáu năm, được canh giữ nghiêm ngặt và là hiện trường chôn cất hài cốt những đứa trẻ nạn nhân.
Tề Phủ
齐府
Phủ đệ của danh môn họ Tề trong kinh thành, nơi ở của những người đọc sách coi trọng danh tiếng hơn tình thâm cốt nhục.
Sào huyệt
老巢
Nơi ẩn náu bí ẩn của mẫu con Lê thị và Tề Anh, hiện trường chính diễn ra tội ác nuôi hoa bằng máu thịt.
Đại tạp viện
大杂院
Khu nhà ở tập thể kiểu cũ có sân chung, nơi cư ngụ của nhiều hộ gia đình bình dân tại kinh thành.
Tiểu trù phòng Chủng Lý Viện
种李院小厨房
Gian bếp nhỏ trong sân viện của gia đình Trì Chúc, nơi Trì Chúc tự tay chuẩn bị đồ ăn cho con cái.
Bảo Thái Ngân Lầu
宝泰银楼
Một tiệm vàng bạc lớn và nổi tiếng tại kinh thành, nơi sản xuất ra những mẫu trang sức vàng tinh xảo như khuyên tai hình hoa quế.
Đông Kinh Thành
东京城
Kinh đô sầm uất vào mùa thu, nơi diễn ra các hoạt động giao thương náo nhiệt và cũng là nơi khởi nguồn của vụ án bánh nhân thịt người.
Quầy bánh ngũ sắc
五彩团子摊
Địa điểm bán loại bánh viên ngũ sắc đang thịnh hành, nơi xảy ra sự việc thực khách ăn phải khuyên tai vàng và răng người.
Thâm sơn lão lâm
深山老林
Nơi hoang vu hẻo lánh thường được nhắc đến trong thoại bản như địa điểm lý tưởng để giết người phi tang.
Miếu đổ
破庙
Bối cảnh trong thoại bản Quỷ Sinh, nơi thư sinh và nữ quỷ gặp gỡ lần đầu.
Hậu trù
后厨
Gian bếp phía sau tiệm bánh ngũ sắc, nơi phát hiện các vết máu bị che giấu và thi thể nạn nhân trong chum nước.
Tiểu phòng hậu trù
后厨小屋
Gian phòng nhỏ nằm ngay cạnh bếp, nơi vợ chồng Tôn Tam Nương nghỉ ngơi hằng ngày.
Phủ Huệ An công chúa
惠安公主府
Phủ đệ của Huệ An công chúa và gia đình họ Đồng cư ngụ tại kinh thành.
Tôn Gia Trang
孙家庄
Ngôi làng quê quán của vợ chồng Tôn Tam Nương và gia đình Tôn Diệu.
Sân sau nhà bếp
后厨院子
Nơi xảy ra vụ án mạng trong bóng tối, nơi nạn nhân Đồng Tiêu bị giết do nhầm lẫn.
Yến tiệc phủ Hàn Vương
韩王府宴会
Sự kiện xã giao nơi nạn nhân Đồng Tiêu từng hỏi thăm tin tức về tác giả Quỷ Sinh.
Tôn gia
孙家
Gia đình chồng của Ngân Hương, nơi cô bị ép gả vào vì sính lễ để chữa bệnh cho cha.
Hậu trù
厨房
Hiện trường chính nơi Đồng Tiêu bị dụ dỗ vào, bị Thu Danh định giở trò đồi bại và cuối cùng là nơi Tôn Diệu ra tay giết nhầm người.
Chậu thịt băm
肉盆
Nơi Ngân Hương cố tình ném răng và khuyên tay của nạn nhân vào để tạo ra hiện trường 'bánh nhân thịt người' như trong truyện.
Nam Sơn
南山
Địa danh được Trì Thời nhắc đến trong một phép ví von về nơi chôn cất, một đầu núi một cuối núi tượng trưng cho sự xa cách vĩnh viễn.
Lão Đàm Ký
老谭记
Một tửu lầu nổi tiếng tại kinh thành chuyên về các món cừu, đặc biệt là món xương cừu hầm cay trứ danh.
Tây Vực
西域
Vùng đất phía Tây xa xôi, nơi cung cấp các loại trái cây ngọt lịm như dưa mật cho triều đình.
Cung Tư Ý
司懿宫
Một cung điện trong hoàng cung, nơi ở của cung nữ Nguyễn Mật trước khi xảy ra vụ án mạng đầu tiên.
Giếng nước cung Tư Ý
司懿宫水井
Hiện trường chính của chuỗi vụ án cung nữ rơi xuống nước, nơi bị đồn đại là có linh hồn của công chúa tiền triều ẩn khuất.
Tào vận Lê gia
漕运黎家
Gia tộc họ Lê nắm giữ quyền vận tải đường thủy, là thế lực đang bị kẻ ẩn danh tìm cách kéo vào cuộc đối đầu sinh tử với Sở Vương.
Câu Hồn Điện
勾魂殿
Cách ví von đầy châm biếm của Trì Thời về phủ công giáo do sự việc chết chóc liên tiếp xảy ra tại đây.
Đồng Phủ
童府
Phủ đệ của Đồng gia, bối cảnh chính của âm mưu nội trạch tinh vi nhắm vào Huệ An công chúa.
Viện tử của Lão phu nhân
老夫人院子
Nơi ở của Đồng lão phu nhân, trung tâm của các quyết định và mưu đồ trong gia tộc họ Đồng.
Viện tử của Mục di nương
穆姨娘院子
Nơi ở của Mục di nương, nằm gần phòng của Triền Chi để thuận tiện cho việc giám sát kế hoạch.
Tiệm thêu
绣坊
Ước mơ về một mái ấm độc lập của Thính Châu và Triền Chi trước khi sự phản bội xảy ra.
Hoán Y Cục
浣衣局
Nơi chuyên giặt giũ y phục trong hoàng cung, thường là nơi đày ải những cung nữ bị trừng phạt hoặc phạm lỗi.
Suất vào Trung cung
中宫名额
Vị trí hầu hạ tại tẩm cung của Hoàng hậu, nơi được coi là có địa vị cao nhất đối với các cung nữ mới vào cung.
Tiểu trạch viện mới mua của ngũ phòng
五房新宅
Căn nhà riêng của gia đình Trì Chúc nằm gần Bộ Binh tại kinh thành, nơi Trì Anh và vợ dọn đến ở sau ngày lễ lại mặt.
Dục Hoa Điện
裕华殿
Một tòa điện trong hoàng cung, nơi có các dãy phòng phụ dành cho các vị phi tần cũ sinh sống.
Quách gia
郭家
Phủ đệ của Hình bộ Thượng thư Quách Trừng, khu vực xung quanh luôn giữ được sự yên bình tuyệt đối do người dân e sợ sự nghiêm khắc của ông.
Huyện nha Hữu Hải
祐海县衙
Cơ quan công quyền tại quê nhà của Trì Thời, nơi từng xử lý vụ việc Trì Thời hành hung Lý Yến năm cô tám tuổi.
Cung Mai quý nhân
梅贵人宫
Nơi cư ngụ của Mai quý nhân (Mai Thái tần) và cung nữ Xuân Lan.
Tiệm xương cừu hầm
羊蝎子店
Một quán ăn nằm gần tiệm bánh ngũ sắc, nơi Trì Thời và Chu Tiện đến dùng bữa để quan sát động thái của người từ phủ công chúa.
Rừng đào
桃花林
Nơi Tiên đế và Lăng Thái phi lần đầu gặp gỡ và nảy sinh tình cảm vào mùa xuân năm xưa.
Tẩm cung Thái hoàng thái hậu
太皇太后寝宫
Nơi ở của người đứng đầu hậu cung, nằm sâu trong hoàng cung, nơi Quan Duệ được thu xếp nghỉ lại sau cuộc biến động đêm giao thừa.
Nê đàm
泥潭
Vùng bùn lầy, mang nghĩa ẩn dụ về quá khứ đen tối, tuyệt vọng của Quan Duệ trước khi gặp được Chu Tiện và Trì Thời.
Giác đấu trường
角斗场
Nghĩa bóng chỉ hoàng cung đầy rẫy những mưu kế đẫm máu, nơi những người vô tội bị lôi vào và bị sát hại bởi sự thờ ơ của kẻ quyền quý.
Địa lao Hoàng cung
皇宫地牢
Nơi giam giữ các phạm nhân triều đình và những kẻ mưu nghịch, có kết cấu kiên cố để giam giữ các cao thủ võ lâm.
Thành Hữu Hải
祐海城
Quê nhà của Trì Thời, nơi từng lan truyền những lời đồn đại kỳ quặc về 'Cửu gia' - rể quý số một của thành.
Tẩm cung Chu Uyên
周渊寝宫
Nơi ở chính của Hoàng đế, được trang hoàng vô cùng lộng lẫy và vàng son rực rỡ, trái ngược hoàn toàn với sự hoang vu của cung điện cũ nơi Chu Tiện từng sống.
Ngõ Thanh Kim
青金巷
Nơi tọa lạc của chi nhánh tiệm quan tài mới mở của nhà họ Trì tại kinh thành.
Phố Đồng Tước
铜雀街
Một con phố lớn tại kinh thành, nơi đặt cửa hàng quan tài gốc của nhà họ Trì trước khi mở thêm chi nhánh.
Thôn Đông Sơn Nam
东山南村
Một ngôi làng thuộc huyện Hữu Hải, quê hương của lão gia họ Cao.
Thôn Đông Sơn
东山村
Nơi xảy ra vụ án 'hổ ăn thịt người' nổi tiếng mà lão gia họ Cao từng chứng kiến trước đây.
Thôn Thượng Đường
上塘村
Một ngôi làng ở ngoại ô kinh thành, nơi gia đình Cao Tân Danh sinh sống và xảy ra vụ thảm sát năm người.
Đông Sơn
东山
Một địa danh thuộc huyện Hữu Hải, tỉnh Vĩnh Châu, gần khu vực biên thùy.
Ngư Đường
鱼塘
Cái ao cá nằm trên núi gần thôn Thượng Đường, nơi có bùn đặc trưng và là địa điểm lẩn trốn của Cao Tân Danh.
Bến Tàu
码头
Nơi Cao Tân Danh đưa người mua đến để xem mặt Cao Tân Tuyết ngay khi cô vừa đặt chân đến kinh thành.
Thái Sơn
泰山
Một ngọn núi danh tiếng, được Trì Thời nhắc đến trong lời mỉa mai về việc Cao Tân Danh chỉ dám bắt nạt kẻ yếu thay vì thể hiện bản lĩnh võ thuật.
Tử Trúc Viên
紫竹园
Một trang viên thanh tịnh trồng nhiều trúc xanh trong kinh thành, là nơi ở của Lý Thanh Triều, nổi tiếng với món măng hun khói.
Vãn Nguyệt Lầu
晚月楼
Một địa điểm phong nguyệt náo nhiệt tại kinh thành, nơi có kỹ nữ Uyển Nguyệt biểu diễn những điệu hát thịnh hành.
Phẩm Tiên Lầu
品仙楼
Một tửu lầu nằm đối diện với Tử Trúc Viên, nổi tiếng với loại rượu Phẩm Tiên, được nghi ngờ là nơi hung thủ ẩn nấp để bắn lén.
Phẩm Tiên Tửu Lầu
品仙酒楼
Tửu lầu đối diện với lương đình Tử Trúc Viên, là nơi hung thủ đã ẩn nấp trong các phòng hạng sang để bắn nỏ sát hại Mộng Vãn.
Bảo Phong Lầu
宝风楼
Một tửu lầu hoặc kỹ viện lớn cạnh tranh trực tiếp với Vãn Nguyệt Lầu, nơi có các hoa khôi Nam Bảo Nhi và Vân Phong.
Phủ Anh Quốc Công
英国公府
Phủ đệ của một gia đình công hầu quyền quý tại kinh thành, nơi có truyền thống con cháu thường có vóc dáng thấp bé.
Phủ Quốc Công
国公府
Dinh cơ quyền quý của nhà họ Hứa, nơi Hứa Thu dự định đưa Mộng Vãn về làm thiếp sau khi chuộc thân.
Phòng nhã Phẩm Tiên Lầu
品仙楼雅室
Gian phòng hạng sang tầng hai của tửu lầu Phẩm Tiên, nơi Uyển Nguyệt và nhóm Trần Mộ Bạch tụ tập ăn tiệc.
Cung phòng
恭房
Nhà vệ sinh bên trong lầu Phẩm Tiên, nơi được hun hương nồng nặc để át mùi, vô tình trở thành chứng cứ tố cáo hành tung của Uyển Nguyệt.
Ngõ Nam Tầm
南寻巷
Một con ngõ tại kinh thành nổi tiếng với quán ăn có món thịt chân giò hầm nhừ.
Thượng Phòng
上房
Gian nhà chính trang trọng trong Trì phủ tại Vĩnh Châu, nơi ở của người đứng đầu gia tộc.
Mạch Điền
麦田
Khu vực ruộng lúa mạch bên trong hoặc gần phủ Anh Quốc Công, nơi vị quốc công hiện tại đang bận rộn khi khách đến.
Chủ viện phủ Anh Quốc Công
英国公府主院
Nơi ở chính và tiếp khách của vợ chồng Anh Quốc Công trong phủ đệ.
Phòng rèn sắt
打铁的屋子
Nơi Anh Quốc Công từng lập ra trong nhà để thực hiện sở thích đúc kiếm, hiện trường liên quan đến nghi án năm xưa.
Bụi hoa mẫu đơn
牡丹花丛
Khu vực hẻo lánh nằm ở cực bắc của mạch điền trong phủ Anh Quốc Công, nơi có hàng mẫu đơn phẩm cấp thấp, là nơi nạn nhân thường xuyên đến ngồi một mình.
Trạch viện Tả Ngự sử
左御史宅
Căn nhà nằm sát vách phủ Anh Quốc Công, hiện đang bị bỏ hoang do chủ nhân đã về quê.
Tiểu viện tinh xảo
精致小院
Một sân viện được cắt tỉa tỉ mỉ ẩn giấu đằng sau bức tường gạch trắng giữa biên giới hai phủ đệ.
Hỉ đường
喜堂
Gian phòng đầu tiên trong căn nhà kỳ quái, được trang trí như nơi tổ chức hôn lễ nhưng lại mang không khí âm u như đám tang.
Xưởng nhuộm vải
染布坊
Gian phòng thứ ba trong căn nhà, nơi treo đầy những dải vải trắng dài chưa nhuộm màu, tạo nên khung cảnh ma mị.
Căn nhà cấp bốn quái dị
诡异的平房
Một căn nhà nằm sâu trong tiểu viện tinh xảo, có kiến trúc hẹp và dài như một con ngõ, bên trong chứa đựng nhiều hiện trường kinh hoàng.
Âm Tào Địa Phủ
阴曹地府
Nơi cư ngụ của linh hồn sau khi chết theo quan niệm dân gian, nơi Quan Nương mong muốn đưa những đứa trẻ đến để không ai có thể chia cắt họ.
Hồ sen
荷花池
Địa điểm bên trong phủ Anh Quốc Công, nơi hiện trường giả vụ án năm xưa được dàn dựng để tìm thấy thi thể bị thiêu cháy của Vân Nương.
Trần Đường Quan
陈塘关
Địa danh trong thần thoại được Anh Quốc Công nhắc đến để so sánh sự phi thường của Quan Nương với Na Tra.
Phòng nghiệm thi Sở Vương phủ
楚王府验尸房
Nơi Trì Thời và Chu Tiện thức trắng đêm để chỉnh lý di dung và phục hồi thi thể cho các nạn nhân.
An Tế Phường
安济坊
Một tổ chức cứu tế xã hội tại kinh thành, nơi cung cấp than củi, gạo muối và áo ấm cho người nghèo vào mùa đông.
Tiểu y quán thành Nam
城南小医馆
Một phòng khám y tế nhỏ bé và đơn sơ nằm ở phía Nam thành, do Mễ lang trung làm chủ, chuyên trị ngoại thương.
Động Tuyết Lang
雪狼洞
Một địa danh bí ẩn liên quan đến truyền thuyết về kho báu, nơi các nạn nhân Thời Vũ, Qua thẩm và Tôn Tuyết từng đến trước khi bị sát hại.
Thiền Minh Tam Hạng
蝉鸣三巷
Một khu phố đặc biệt tại kinh thành, nơi cư ngụ của những kẻ không có hộ tịch, những người mang thù hận hoặc kẻ sống sót sau chiến tranh. Nơi đây lưu truyền huyền thoại về Tuyết Lang.
Bắc Lăng Sơn
北陵山
Ngọn núi nằm gần kinh thành, nơi được cho là địa điểm tu hành của Tuyết Lang thần thú.
Đại trạch viện Dư Uy
余威大宅院
Ngôi nhà lớn nằm sâu nhất trong con ngõ Thiền Minh Tam Hạng, là phủ đệ của người đứng đầu khu phố này.
Y quán nhà họ Trì
自家医馆
Cơ sở y tế thuộc sở hữu riêng của gia đình Trì Thời tại kinh thành.
Hiện trường cái chết của Lại Tiểu Lan
赖小兰死亡现场
Khu vực xung quanh động Tuyết Lang, nơi Trì Thời nghi ngờ hài cốt của đứa trẻ mất tích đang bị chôn giấu.
Đại Lương
大梁
Đế quốc mà Thẩm Quan Lạn đang khao khát cải tổ theo lý tưởng cực đoan của riêng mình.
Sông ngầm
地下河道
Hiện trường vụ án thử nghiệm độc dược mà Câu Vẫn thực hiện để giúp Thẩm Quan Lạn ngụy tạo thân phận.
Mộ Huyệt
墓穴
Nơi sâu nhất trong mật đạo, nơi đặt lối thoát ra ngoài và là hiện trường Thẩm Quan Lạn chọn để kết thúc mạng sống.
Sơn Động
山洞
Hang núi nơi Thẩm Quan Lạn chọn làm nơi kết thúc mạng sống, suýt chút nữa đã trở thành ngôi mộ chung cho nhóm Chu Tiện.
Đỉnh núi cũ
曾经最喜欢的那个山顶
Nơi Chu Uyên ra lệnh an táng Thẩm Quan Lạn, để hắn có thể từ trên cao quan sát sự thịnh vượng của nước Đại Lương.
Túy Hồng Lầu
醉红楼
Một địa điểm phong nguyệt náo nhiệt trong kinh thành, hiện trường nơi nạn nhân Trương Quý đột tử vì chứng mã thượng phong.
Tề Gia
齐家
Gia tộc hào môn nơi Diêu Nhan gả vào làm dâu, từng gây sức ép buộc cô phải cắt đứt quan hệ với người em trai bê tha để giữ thể diện cho gia đình chồng.
Bách Tú Lầu
百绣楼
Một cửa tiệm chuyên về thêu thùa tại kinh thành, nơi các nương tử có thể đến nhận việc về nhà làm thêm.
Ngõ Liên Hoa
莲花巷
Một con ngõ rộng rãi gần phủ Kinh Triệu, nơi có hàng cây mai nở sớm trong tuyết trắng và là nơi đặt tư gia của Trần bà bà.
Cửa phủ Kinh Triệu
京兆府大门口
Nơi tập trung đông đảo dân chúng hiếu kỳ đến xem náo nhiệt và tổ chức các hoạt động cá cược tự phát liên quan đến các vụ án mạng.
Cửu Trọng Thiên
九重天
Tầng trời cao nhất trong truyền thuyết, Chu Tiện dùng để ví von cảm giác hạnh phúc tột cùng của mình.
Tẩm cung của Bệ hạ
陛下寝宫
Nơi nghỉ ngơi riêng tư của Tiên đế, hiện trường thực sự diễn ra cuộc đối chất đẫm máu giữa nhà vua và Lý Minh Thứ năm xưa.
Tân Phòng
新房
Gian phòng đêm động phòng hoa chúc của đôi uyên ương, nơi treo bức họa mới do chính tay Chu Tiện vẽ cảnh Chủng Lý Viện.
Chính Điện
正殿
Gian điện chính rộng lớn trong cung điện hẻo lánh, nơi Chu Tuy đặt chiếc quan tài đỏ rực để làm giường ngủ.