Dự Châu
豫州
Địa danh cấp châu phủ, nơi có ngôi làng nhỏ ở ngoại ô mà gia đình Dịch Vô Nhai đang ẩn cư.
Quán Nguyệt Lâu
观月楼
Một lầu quán nằm ở trung tâm khu phố sầm uất, có bảng hiệu nhã nhặn, là nơi nghỉ ngơi của các học tử, công tử và những người có điều kiện kinh tế.
Tần Hoài
秦淮
Địa danh nổi tiếng với các hoạt động lễ hội hoa đăng, những con thuyền họa độc đáo và là nơi tập trung của các kỹ nữ tài sắc.
Giang Nam
江南
Vùng đất phồn hoa đô hội, phong cảnh như tranh vẽ, dân cư đông đúc. Nơi đây nổi tiếng với các kỹ nữ, phong khí cởi mở và là nơi quy tụ nhiều mỹ nhân, tiểu thư khuê các.
Tô Đê
苏堤
Con đê chạy dọc ven hồ, là nơi đông đúc người qua lại thưởng ngoạn cảnh sắc trong đêm hội hoa đăng.
Kim Lăng
金陵
Vùng đất phồn hoa đô hội, nơi nổi tiếng với mười vị mỹ nhân tuyệt sắc có thuyền hoa trên hồ.
Phong Nhã Tụng Lâu
风雅颂楼
Một tòa lầu cao ba tầng mang phong cách tửu điếm nhưng hoạt động như một hội sở tư nhân kín đáo, có người canh gác nghiêm ngặt, là nơi tụ hội của giới quan lại và công tử giàu sang để ngâm thơ đối chữ.
Hồ Mạc Sầu
莫愁湖
Địa danh nổi tiếng tại Kim Lăng, vốn là nơi tụ hội thanh tao của các bậc tài tử, nay được chọn làm địa điểm tổ chức cuộc so tài văn võ.
Phong Nhã Tụng
风雅颂
Một thi hội tại Kim Lăng, nổi tiếng với các tài tử có học vấn cao nhưng thường bị đánh giá thấp về mặt võ lực.
Hoa Sầu
花愁
Một thi hội đối địch với Phong Nhã Tụng, được cho là sở hữu những thành viên toàn diện cả về văn chương lẫn võ nghệ.
chùa Vô Tướng
无相寺
Một ngôi chùa thanh tịnh và danh tiếng, nơi Tĩnh Minh đại sư tu hành, không phải ai cũng có thể vào thăm.
thư viện Kim Lăng
金陵书院
Học viện hàng đầu tại vùng Kim Lăng, nơi tập trung các bậc đại túc nho và tài tử học đạo.
Kinh Thành
京城
Trung tâm chính trị của Đại Đông quốc, nơi đặt hoàng cung và phủ đệ của các vương tôn quý tộc.
Nhạn Môn Quan
雁门关
Cửa ải quân sự hiểm yếu, nơi diễn ra cuộc chiến ác liệt giữa Trấn Tây quân và đại quân Tây Hạ.
Phủ Thập Nhất Vương
十一王府
Dinh cơ uy nghiêm và xa hoa của Thập Nhất Vương gia tại kinh thành.
Minh Sơn
明山
Một trong hai ngọn núi chiến lược gần Nhạn Môn Quan từng bị quân Tây Hạ chiếm đóng.
Tiếu Sơn
峭山
Một trong hai ngọn núi chiến lược gần Nhạn Môn Quan từng bị quân Tây Hạ chiếm đóng.
Phổ An
普安
Tên một châu phủ, đồng thời là đáp án cho câu đố về tích thiên hạ thái bình.
Họa phường Tần Hoài Thập Mỹ
秦淮十美画舫
Con thuyền hoa của mười vị mỹ nhân nổi tiếng vùng Tần Hoài, hiện đang bị lu mờ trước sự xuất hiện của con họa phường tráng lệ đối diện.
Tế Ninh Phái
济宁派
Một môn phái giang hồ bề ngoài bình thường nhưng thực chất ẩn chứa thực lực kinh người, nắm giữ các ngành công nghiệp trọng yếu tại Trung Nguyên.
chùa Vô Tưởng
无想寺
Ngôi chùa danh tiếng nơi Tĩnh Minh đại sư làm trụ trì, là điểm đến của nhiều quan lại triều đình khi tới Kim Lăng.
Chính Nghĩa tiêu cục
正义镖局
Một tiêu cục có uy thế tại địa phương do Hoắc Đào làm tổng tiêu đầu.
Yến Tử lâu
燕子楼
Một tửu lầu xa hoa nằm trên đại lộ Trường Giang sầm uất nhất của thành Kim Lăng, nơi nhóm Dịch Hàn tổ chức tiệc mừng chiến thắng.
Đại lộ Trường Giang
滨江长街
Con phố phồn hoa và náo nhiệt bậc nhất tại thành Kim Lăng.
Khách điếm
客栈
Nơi Dịch Hàn đang tạm trú, cũng là địa điểm xảy ra cuộc đối đầu giữa hắn và Nhan La vào đêm khuya.
Ngọc Lan Cư
玉兰居
Một căn nhà nằm ở phía nam thành Kim Lăng, trong khu vực dành cho giới nhà giàu. Căn nhà có lối vào trồng nhiều hoa mộc lan, không gian yên tĩnh và thanh nhã, là nơi ở mới của Dịch Hàn.
Thành Nam
城南
Khu vực phía nam của thành Kim Lăng, nơi tập trung các dinh thự của những gia đình giàu có và quyền quý.
Dịch Hàn Trạch Đệ
易寒宅子
Ngôi nhà nơi Dịch Hàn đang sinh sống, nằm ngay sát vách nơi ở hiện tại của chị em Ninh Tuyết. Đây là một trạch viện lớn nhưng ít người ở, chỉ có Dịch Hàn, Tô tỷ và hai hộ viện.
Mãnh Hổ Bang
猛虎帮
Một bang phái địa phương tại Kim Lăng, nổi tiếng với những hành vi ngang ngược, ức hiếp kẻ yếu.
Tiền Đường
钱塘
Quê quán của Hà Bất Tranh.
Ninh Phủ
宁府
Phủ đệ của Ninh Tuyết tại Kim Lăng, nơi có sân vườn thanh nhã và lầu cao để thưởng trà, nghe nhạc.
Đồng Phúc Lầu
同福楼
Tửu lầu mới khai trương tại Kim Lăng, nơi đang tổ chức các hoạt động ẩm thực cung đình và tỉ thí thư pháp để thu hút tài tử.
Ninh Gia
宁家
Phủ đệ của nhà họ Ninh tại Kim Lăng, nơi có bức tường bao quanh mà Ninh Tuyết và Thu Lăng cố gắng trèo qua để trốn ra ngoài.
Kỳ Trân Dị Bảo Đấu Giá Hành
奇珍异宝拍卖行
Một nhà đấu giá cổ kính tại Kim Lăng, nửa tháng tổ chức một lần để đấu giá những vật phẩm quý hiếm từ khắp nơi gửi đến.
Ninh Tuyết Trạch Môn
宁雪宅门
Nơi ở của Ninh Tuyết, một khuôn viên thanh tú nhã nhặn với tường cao bao quanh và khuê phòng kín đáo.
Tiệm Mì Bà Lão
老娘面食店
Tiệm mì nhỏ của Văn Thư Chân, nhờ những vần thơ của Dịch Hàn mà trở thành điểm đến của các học giả và tài tử trong thành Kim Lăng.
Quần Phương Lầu
群芳楼
Một lầu xanh hoặc tụ điểm phong lưu nổi tiếng, nơi nhóm tài tử hẹn nhau đến dự tiệc nếu thua cuộc cá cược.
Lý phủ
李府
Phủ đệ của đại tướng quân Lý Nghị, nơi canh phòng cẩn mật và có rất nhiều mỹ nữ đồng thời là nơi Lý Huyền Quan cư ngụ.
Tướng Phủ
将军府
Phủ đệ của vị tướng quân, nơi Mặc Lan đang làm việc và cũng là nơi Dịch Hàn chuẩn bị thâm nhập vào để thực hiện kế hoạch của mình.
Ngôi chùa
寺庙
Địa điểm nơi ba người Dịch Hàn, Nhu Nhi và Hùng Bá dừng chân để diễn kịch và gặp gỡ Mặc Lan.
Phương Trạch Viện
芳泽院
Nơi ở của Tứ phu nhân trong Lý phủ, được bài trí nhã nhặn, thanh khiết với thư giá và hương thơm của hoa quý.
Đỉnh Lập Viện
鼎立院
Khu vực nhà bếp hoặc nơi ở dành cho gia nhân và đầu bếp mới trong Lý phủ.
Đại lộ Văn Xương
文昌大街
Một con phố sầm uất, nơi có ngõ Hạnh Phúc và là nơi cư ngụ của Lưu quả phụ.
đình Hòa Bình
和平亭
Một ngôi đình bốn cạnh có mái vòm nằm giữa hồ nước trong Lý phủ, nối với hành lang gỗ, là nơi các tì nữ thường tụ tập trò chuyện.
Phù Sơ Viện
扶疏院
Một khu viện khác trong phủ, nơi Trương Thành Phong thường xuyên lui tới.
Tứ Hợp Viện
四合院
Khu nhà ở có sân chung, nơi Dịch Hàn nghỉ ngơi và ca hát.
Ngọc Phượng Tuyết Sơn
玉凤雪山
Một dãy núi tuyết hùng vĩ, hiểm trở với những đỉnh cao chọc trời và khí hậu cực kỳ khắc nghiệt, quanh năm bao phủ bởi tuyết trắng và đá xám.
Đại Đông Quốc
大东国
Quê hương của Dịch Hàn, nơi hắn dự định sẽ bù đắp cho Tử Phượng sau khi trở về.
Tử Kinh Quốc
紫荆国
Quốc gia nơi Tử Phượng giữ chức danh tứ kỳ tướng.
Bạch Thủy Nham
白水岩
Một địa danh gắn liền với kỷ niệm cũ, nơi Tử Phượng từng tức giận và tát Dịch Hàn.
Hoàng Thành
皇城
Nơi ở tôn nghiêm của nữ vương nước Tử Kinh, đối lập hoàn toàn với cảnh màn trời chiếu đất trên núi tuyết.
Tử Kinh Hoàng Thành
紫荆皇城
Kinh đô của nước Tử Kinh, nơi Dịch Hàn đã rời khỏi mười ngày trước khi bắt đầu hành trình đến biên giới.
Tê Hà Sơn
栖霞山
Ngọn núi nằm ở phía sau Lý phủ, chân núi là nơi tập kết chất thải và xa rời khu vực trung tâm của phủ đệ.
Ngõ Hạnh Phúc một
幸福一巷
Một con ngõ nhỏ nằm trên đại lộ Văn Xương, nơi cư ngụ của Lưu quả phụ.
Lý Gia
李家
Gia tộc quyền quý nơi các nhân vật đang sinh sống và làm việc.
Tiệm may Hòa Ký
和记衣店
Một cửa hàng may mặc có tiếng ở phía nam thành phố, nơi Tùy Y là khách hàng quen thuộc.
Phương Phủ
方府
Một phủ đệ có thế lực lớn trong thành, đến mức người dân địa phương cho rằng thà đắc tội với Tướng Phủ còn hơn là đắc tội với phủ này.
Nhà Bếp
厨房
Nơi làm việc của Dịch Hàn và Lư Yến bên trong Lý phủ.
Hữu Ân Viện
右殷院
Một khuôn viên thanh nhã và cao sang trong Lý phủ, nơi ở của vị phu nhân yêu thích văn chương, bên trong bài trí đầy đủ bút mực, tranh ảnh và sách quý.
Cửa thành
城门口
Địa điểm công cộng nơi Thoát Tục đe dọa sẽ treo Dịch Hàn lên để làm nhục hắn.
Nội Thành
城内
Khu vực bên trong thành nơi Dịch Hàn quay trở về sau khi rời khỏi khu rừng.
Đạo Viên
道园
Một khu vườn thanh tĩnh, nơi đầy ắp hương hoa bách hợp về đêm, cũng là nơi Dịch Hàn tình cờ tương ngộ với Lí Huyền Quan dưới ánh trăng.
Lưu Yên Thủy Tạ
流烟水榭
Công trình kiến trúc nằm bên mặt nước với khung cảnh sương khói mờ ảo, nơi thường được dùng để thưởng ngoạn phong cảnh.
Vũ Liêm Trì
雨帘池
Một hồ nước có phong cảnh u tĩnh với lầu đình soi bóng, sóng nước lấp lánh, quanh bờ có liễu xanh và sen tươi đua sắc.
Kinh Hồng Viện
惊鸿院
Nơi ở hoặc nơi làm việc của Lam Nhi bên trong khuôn viên Lý phủ.
Huyền Quan Các
玄观阁
Nơi ở riêng biệt của Lý Huyền Quan, không gian vắng lặng, kiến trúc nhã nhặn với biển tên phong cách đại gia và đôi câu đối huyền học trước cửa.
Diêu Sơn
窑山
Địa danh diễn ra trận đánh lịch sử nơi Trịnh Thịnh Duệ đại bại, khiến hai mươi vạn binh mã tử trận.
Tả Ỷ Viện
左倚院
Khu viện nằm ở phía cánh trái của phủ đệ, nơi Dịch Hàn đưa Ngưng Nhi trở về sau buổi hẹn hò dưới ánh trăng.
Nghị Sự Đại Sảnh
议事大厅
Nơi diễn ra các cuộc họp quan trọng của Lý gia do Lão phu nhân chủ trì để quyết định các việc đại sự trong phủ.
Cẩm Thu Đôn
锦秋墩
Một gò đất nằm ở phía đông tây thành Kim Lăng, nơi có phong cảnh hữu tình và tầm nhìn thoáng đạt.
Kính Sơn Đình
敬山亭
Ngôi đình nằm trên Cẩm Thu Đôn, là địa điểm tụ họp quen thuộc của các tài tử giai nhân để ngắm cảnh và ngâm thơ.
Hỏa Thần Miếu
火神庙
Ngôi miếu nằm gần Kính Sơn Đình, có tường bao bằng tre, bên trong cũng có vài ngôi đình nhỏ.
Quần Phương Các
群芳阁
Kỹ viện nổi tiếng nhất bên bờ sông Tần Hoài, nơi hoa khôi Thi Thi tọa trấn, thu hút đông đảo khách thập phương.
Mị Hương Lầu
媚香楼
Một kỹ viện nổi tiếng, nơi các danh kỹ như Si San, Túy Ba, Ức Hương và Diệu Mưu đang làm việc.
Mị Hương Viện
媚香院
Tên gọi khác của Mị Hương Lầu, nơi các danh kỹ như Túy Ba, Diệu Mưu đang hành nghề.
Thính Vũ Các
听雨阁
Một gian gác thuộc Lệ Nhân Viện, hiện là nơi dừng chân của Liễu Tử Lan khi đến Kim Lăng.
Lệ Nhân Viện
丽人院
Một nơi chốn phong hoa tuyết nguyệt tại Kim Lăng, quản lý các phòng nghỉ cao cấp như Thính Vũ Các.
thư viện Lạc Du
洛游书院
Một ngôi trường nhỏ có phần cũ kỹ nằm trong ngõ sâu, nơi nữ tiên sinh dạy học miễn phí cho trẻ em nghèo và là địa điểm diễn ra cuộc thách đấu cờ vây.
Tĩnh Tâm kỳ viện
静心棋院
Nơi các cao thủ cờ vây tại Kim Lăng thường xuyên tụ họp, cũng là nơi Tần Mộ Dung đã lập đài thách đấu suốt ba ngày.
Lạc Du thư viện
乐游书院
Nơi tọa lạc của tiểu ốc mà Tô Lạc đang cư ngụ và dạy học, cũng là địa điểm diễn ra trận đấu cờ vây giữa Tô Lạc và các tài tử.
Học đường
学堂
Nơi Tô Lạc giảng dạy, hiện đang được nàng dự định dùng ngân lượng thắng được từ hội thi để tu sửa.
Yến Kiều
燕桥
Cây cầu nơi tọa lạc của Mị Hương Lầu, địa danh nhộn nhịp khách qua lại ở vùng Tần Hoài.
Phượng Minh Viện
凤鸣院
Một lầu xanh hoặc viện giải trí nổi tiếng với các buổi biểu diễn diễm vũ (múa gợi cảm).
Tần Lầu
秦楼
Địa danh được nhắc đến trong điển cố thi từ, thường dùng để chỉ chốn ăn chơi hoặc nơi ở của giai nhân.
Thu Hoa Đường
秋华堂
Nơi cư ngụ của Đổng Tiểu Uyển tại Kim Lăng sau khi trở về từ Hoàng Sơn.
Hoàng Sơn
黄山
Dãy núi nổi tiếng, nơi Đổng Tiểu Uyển từng cư ngụ ba năm để học tập dưới sự chỉ dạy của Tiền Thiên Ý.
Hoài Bắc
淮北
Quê quán nguyên tịch của Đổng Tiểu Uyển.
Sông Tần Hoài
秦淮河
Con sông phồn hoa tại Kim Lăng, nơi các danh kỹ thường du ngoạn trên thuyền họa.
Thủy Tạ
水榭
Kiến trúc ven hồ, nơi Tử Lan hiện đang cư ngụ để thưởng ngoạn cảnh sen.
Ao Định Hương
定香池
Một hồ sen có dòng nước lưu thông trực tiếp với sông Tần Hoài thông qua các đường dẫn ngầm.
Định Hương Ngâm Tạ
定香吟榭
Căn phòng chính nằm giữa thủy tạ, nơi bài trí nhiều sách vở, đàn sáo và hoa lan, mang đậm phong thái tao nhã.
Yên Thủy Phù Gia
烟水浮家
Một loại thuyền hoa đặc biệt được thiết kế tinh xảo như một ngôi nhà di động trên mặt nước, tương truyền do bậc thầy Lỗ Ban sáng tạo ra.
Hoàng Vu Sơn
荒芜山
Một ngọn núi hoang vắng xuất hiện trong điển cố do Dịch Hàn bịa ra, được cho là nơi cư ngụ của loài hồ ly.
Tử Lâm Động
紫林洞
Một hang động nằm trên núi Hoàng Vu trong câu chuyện kể của Dịch Hàn, nơi bầy hồ ly tinh tu luyện.
Chợ
集市
Khu vực sầm uất nơi người dân tụ tập đông đúc vào buổi chiều tà, cũng là nơi Nhu Nhi và Hùng Bá tổ chức xem bói giả danh tiên nhân.
Phòng Của Tô Lạc
苏洛房间
Không gian riêng tư của nữ tiên sinh, nơi Dịch Hàn tự ý đi vào để chăm sóc nàng khi nàng đang dưỡng bệnh.
Thư viện Lạc Du
落游书院
Nơi Tô Lạc giảng dạy và cũng là nơi gắn liền với ký ế của Dịch Hàn.
Huyện thành
县城
Trung tâm hành chính địa phương, nơi Tô Lạc phải băng qua bão tuyết trong đêm đông để tìm đại phu cứu người.
Thư viện Lạc Du
书院
Nơi Tô Lạc giảng dạy, cũng là nơi Dịch Hàn từng theo học.
Ngự Thư phòng
御书房
Nơi làm việc riêng của hoàng đế, không gian trang nghiêm nơi diễn ra cuộc đối thoại định đoạt vận mệnh biên cương.
Trấn Tây quân
镇西军
Đội quân chủ lực trấn thủ biên giới phía Tây, do Trang nguyên soái trực tiếp chỉ huy.
Tây Hạ
西夏
Nước láng giềng thường xuyên nhăm nhe xâm lược biên giới, chịu sức ép lớn từ uy danh của Trang nguyên soái.
Phủ Thập Nhất Vương gia
十一王爷府
Phủ đệ của vị vương gia, nơi Chu Trí và Đinh Chế định tìm đến để bàn bạc kế sách.
Minh Sơn
茗山
Nơi ở ẩn của bậc kỳ tài Vương Sư, một địa danh gắn liền với danh tiếng của các vị ẩn sĩ.
Hàng Châu
杭州
Đô thị trù phú nơi Lý Vị Chi thường xuyên lui tới để thảo luận các vấn đề quan trọng về lương thảo và vận hành quân đội.
Tiên Đình
仙庭
Nơi cư ngụ của các vị thần tiên trong hư ảo, chốn lộng lẫy nguy nga với những cung điện dát vàng, báu vật trùng điệp và tiên cảnh huyền ảo.
Ngũ Minh Cung
五明宫
Một trong những cung điện lộng lẫy nằm trong khuôn viên Tiên đình.
Thái Dương Cung
太阳宫
Cung điện nằm trong Tiên đình, nơi lưu giữ những vẻ đẹp huy hoàng.
Hóa Lạc Cung
化乐宫
Cung điện thuộc Tiên đình, được Phương Chân Quân liệt kê trong danh sách những nơi tham quan.
Lăng Hư Điện
凌虚殿
Hệ thống điện đài nguy nga, tráng lệ nằm trong Tiên đình.
Bảo Quang Điện
宝光殿
Điện đài tỏa ra hào quang lộng lẫy trong Tiên đình.
Bách Hoa Cốc
百花谷
Nơi ở của Bách Hoa Tiên Tử, nơi hội tụ vạn loại kỳ hoa dị thảo tỏa hương thơm ngát.
Lạc Thủy
洛水
Vùng đất tọa lạc bên bờ đại dương vô tận, nơi có tượng của Thủy Thần Lạc Cơ.
Tử Dương Động
紫阳洞
Đạo trường của Thanh Hư Đạo Đức Chân Quân.
Tây Bắc
西北
Vùng đất nghèo khó mà Tô Lạc quyết định đi đến để thực hiện ý nguyện của mình.
Tây Vương Phủ
西王府
Phủ đệ của Tây Vương, một trong năm vị vương gia có tước phong đặc biệt.
Tô phủ
苏府
Thế lực đối trọng của Phương gia tại vùng Tô Chiết.
Bắc Vương Phủ
北王府
Phủ đệ của Bắc Vương, nơi xuất thân của vị Tiểu Vương gia Nhan Dục Kỳ.
Hoa Trung Vương Phủ
华中王府
Phủ đệ của Hoa Trung Vương, nơi Ngũ Tử Tự phục vụ mưu sĩ.
Nghĩa Quận Vương Phủ
义郡王府
Phủ đệ của Nghĩa Quận vương, gia đình của Triệu Đàn Thận.
Tầm Phương Lâu
寻芳楼
Địa điểm ăn chơi nổi tiếng nơi Triệu Bác Văn thường lui tới trước khi bị gia tộc trừng phạt.
Đông Lai Thủy Hồ
东来水湖
Một địa danh chiến lược quan trọng nằm gần khu vực Nhạn Môn Quan, được Dịch Hàn đánh dấu cẩn thận trên bản đồ quân sự.
Tử Vong Chi Địa
死亡之地
Khu vực nguy hiểm và khó khăn gần Nhạn Môn Quan, nơi có địa hình phức tạp được ghi chú trong bản đồ chiến lược của Dịch Hàn.
Phố Lâm Hà
临河大街
Con phố sầm uất ven sông tại Kim Lăng, tập trung nhiều kỹ viện và là trung tâm của các hoạt động giải trí về đêm.
Phố Chu Tước
朱雀街
Một con phố lớn tại Kim Lăng dẫn đến khu vực sầm uất ven sông.
Tử Kim Các
紫金阁
Nơi được dự định làm địa điểm dưỡng thương cho Dịch Hàn trong Lý phủ.
Thiên Nhật Đàm
天日潭
Vùng đất từng là nơi luyện võ của Lý gia năm xưa, nay đã hoang phế với cỏ dại và cây cối mọc um tùm.
Đẩu Sơn
陡山
Ngọn núi thứ hai trong hệ thống phòng thủ, nơi nếu bị phá vỡ sẽ dẫn đến việc quân Tây Hạ bao vây Nhạn Môn Quan.
Thánh Nữ Phong
圣女峰
Địa danh gắn liền với quá khứ của Phương phu nhân, nơi nàng từng sinh sống.
Đại Huyện
代县
Khu vực dân cư nằm gần khu vực giao tranh, đang thực hiện sơ tán dân chúng.
Quý Châu
贵州
Vùng đất nằm ở phía Tây Nam Đại Đông Quốc, địa thế hiểm trở, non cao vực sâu, bị chia cắt bởi nhiều sắc tộc thiểu số, đời sống dân cư vô cùng cơ cực.
Lũng Tây
陇西
Khu vực sơn địa nằm ở phía Tây, nổi tiếng với địa hình núi non trùng trùng điệp điệp, hiểm trở khó đi.
Minh Sơn và Tiếu Sơn
明、峭二山
Hai ngọn núi chiến lược quan trọng mà quân Tây Hạ đã dùng làm bàn đạp để bao vây Nhạn Môn Quan, cho phép quân địch rút lui an toàn khi gặp bất lợi.
Dung Quan
庸关
Hùng quan hiểm yếu, nơi Lý Nghị trấn thủ để đối phó với liên quân Bắc Ngao và An Bi.
Tây Xuyên
西川
Nơi được cho là phủ đệ hoặc trung tâm quyền lực của nước Tây Hạ, nơi Thương Lang đang trên đường trở về.
Quan Lũng Cổ Đạo
关陇古道
Con đường cổ dài hàng trăm dặm, nối liền những rặng núi tầng tầng lớp lớp và thảo nguyên bao la.
Đại Mạc
大漠
Vùng sa mạc hoang vu, không người ở, nơi diễn ra các cuộc truy kích khốc liệt.
Bắc Ngao
北敖
Thế lực ngoại bang liên minh với An Bi, đứng sau xúi giục Tây Hạ tấn công Nhạn Môn Quan.
An Bi
安卑
Thế lực ngoại bang liên minh cùng Bắc Ngao, có âm mưu cùng Tây Hạ phân chia lãnh thổ Đại Đông Quốc.
Hưng Khánh Phủ
兴庆府
Thủ phủ của nước Tây Hạ, trung tâm hành chính nằm giữa các dãy núi và thảo nguyên, có nền nông nghiệp phát triển và là nơi tọa lạc của hoàng cung.
Tây Hạ Hoàng cung
西夏皇宫
Cung điện của quân chủ Tây Hạ, công trình đồ sộ, tráng lệ với kiến trúc khác biệt hoàn toàn so với những ngôi nhà đất xung quanh, hiện đang bị phong tỏa nghiêm ngặt.
Nhất Phẩm Đường
一品堂
Một tổ chức quy tụ các cao thủ tại Tây Hạ, nơi tập hợp những nhân vật có võ công trác tuyệt nhưng lại thiếu vắng các công vụ triều chính thông thường.
Thừa Thiên Tự
承天寺
Ngôi chùa nơi Vọng Thư công chúa đang tu hành, cũng là địa điểm Hạ Lan dự định đưa Dịch Hàn đến để trị thương.
Hạ Lan Sơn
贺兰山
Dãy núi nổi tiếng với những rặng tuyết vĩnh cửu, ẩn dụ cho khí chất băng giá của Hạ Lan.
Ôn Trì
温池
Hồ nước nóng nằm trong nơi cư ngụ của Nam Cung Uyển Nhi, nơi diễn ra các cuộc trò chuyện và tranh đấu tâm lý giữa Dịch Hàn và sư phụ.
Đại Đông
大东
Quốc gia láng giềng đối trọng với Tây Hạ, nơi mà Dịch Hàn luôn nỗ lực duy trì hòa bình bằng cách dàn xếp chính trị thông qua Vọng Thư.
Thiên Lao
天牢
Nhà tù nghiêm ngặt của triều đình Tây Hạ, nơi giam giữ các tội phạm chính trị và tướng lĩnh quân đội.
Tây Hạ Hoàng Thành
西夏皇城
Kinh đô và nơi ở của Lang chủ Tây Hạ, trung tâm quyền lực chính trị nơi các âm mưu lớn được dàn dựng.
Hoàng Cung
皇宫
Nơi ở và làm việc của Vọng Thư, trung tâm quyền lực của Tây Hạ.
Thảo Nguyên
草原
Vùng đất bao la nơi Dịch Hàn chuẩn bị khung cảnh lãng mạn với đèn lồng để lay động trái tim Vọng Thư.
Thiên Phong
天峰
Một đỉnh núi cao được đề cập đến như nơi ở của Nam Cung Uyển Nhi, nơi nàng đặt động phủ tu luyện.
Sơn Động
山洞
Nơi ẩn náu tạm thời của Dịch Hàn, Nam Cung Uyển Nhi và Vọng Thư sau tai nạn rơi xuống vách đá.
Sài phòng
柴房
Kho chứa củi trong phủ Sa Như Tuyết, được trưng dụng làm nơi giam giữ tạm thời đối với Dịch Hàn.
Thư phòng
书房
Nơi làm việc và tĩnh dưỡng của Lang Chủ, nơi diễn ra các cuộc toan tính chính trị.
Quan Sơn
关山
Khu vực biên giới hiểm trở, nơi Vọng Thư bố trí người tiếp ứng để giúp Dịch Hàn trở về nước.
Thiên Sơn
天山
Vùng đất huyền bí nơi xuất xứ của loại tơ tằm quý hiếm, vật liệu chế tác y phục có khả năng chống đao kiếm.
Trường Giang
长江
Con sông lớn với dòng chảy xoáy dữ dội, được mô tả như một thực thể sống động trong văn cảnh, dùng để ẩn dụ cho cảm xúc mãnh liệt.
Tây Châu
西州
Vùng biên giới nơi Vọng Thư cử Sa Như Tuyết tới để phòng thủ quân Hồi Hột.
Hắc Hãn
黑汗
Vùng biên cương xa xôi đầy nguy hiểm, nơi Thương Lang bị điều tới.
Nhạn Thành
雁城
Thành trì nằm gần khu vực Nhạn Môn Quan, nơi Dịch Hàn cùng đoàn người dừng chân để mua sắm chuẩn bị cho hành trình đi Kim Lăng.
Quan Âm miếu
观音庙
Ngôi miếu nơi Tô Lạc thường lui tới để cầu khẩn bình an và mong mỏi ngày hội ngộ với Dịch Hàn.
Quảng Hàn Cung
广寒宫
Cung điện nơi ở của Thường Nga, tượng trưng cho sự cô độc tột cùng và băng giá dù rất xinh đẹp.
Tiên Vận Viện
仙韵院
Khu vườn thanh tĩnh nằm ngay phía trước Huyền Quan Các, nơi cảnh sắc mùa thu hiện hữu.