Đại Hạo Hoàng Triều
大昊皇朝
Quốc gia trong bối cảnh câu chuyện, đang ở thời kỳ cuối vương triều, thiên hạ hỗn loạn, yêu ma lộng hành.
Trường Xuân Quán
长春观
Một đạo quán nhỏ nằm trong đạo tràng ba mẫu đất, tường bùn ngói xanh, là nơi ở của Lục Trầm và sư phụ.
Ngọc Luyến Châu
玉峦州
Một đơn vị hành chính thuộc biên giới phía bắc của Đại Hạo Hoàng Triều.
Trấn Phụng Tiên
奉仙镇
Một thị trấn nhỏ nằm ở Ngọc Luyến Châu, nơi vừa chịu sự tàn phá của băng cướp.
Núi Đại Yến
大燕山
Địa danh nằm gần trấn Phụng Tiên, vốn là nơi ẩn náu của băng nhóm cướp bóc do Vụ Đạo Nhân cầm đầu.
Trường Xuân Cốc
长春谷
Một thế tông môn mà Thanh Vân Đạo Nhân từng có liên hệ, nơi Lục Trầm có thể gia nhập làm ngoại môn đệ tử.
Chùa Khô Thiền
枯蝉寺
Một ngôi chùa nằm ở phía nam trấn Phụng Tiên, hương hỏa thịnh vượng, có hiềm khích hoặc bí mật liên quan đến Trường Xuân Quán.
Khô Thiền Biệt Viện
枯蝉别院
Một nhánh viện thuộc chùa Khô Thiền, nơi các tăng nhân như Tuệ Năng cư ngụ và làm việc.
Chùa Khô Thiền
枯禅寺
Ngôi chùa nơi Tuệ Năng xuất thân, có liên quan đến các âm mưu nhắm vào Trường Xuân Quán.
Chợ Trấn Phụng Tiên
集市
Khu chợ náo nhiệt nơi Lục Trầm đến để bán thịt và gà vịt nhằm trang trải cuộc sống.
Hồng Lâu Uyển
红楼苑
Kỹ viện duy nhất tại trấn Phụng Tiên, nơi được điều hành bởi Khương Hồng Nga.
Trấn Binh Phủ
镇兵府
Cơ quan quyền lực tối cao chi phối trấn Phụng Tiên, nắm giữ binh quyền và có quân đội tu luyện Tướng Quân Sát với tính khí nóng nảy, mạnh mẽ.
Hiệu Trường
校场
Khu vực bãi tập võ bên trong Trấn Binh Phủ, nơi các cung phụng thường tụ họp.
Túy Hương Lâu
醉香楼
Một tửu lầu trong trấn, nơi Viên Chân hẹn Lục Trầm đến để đàm phán.
Tháp Lôi Quang
雷光塔
Một tòa tháp cao nơi Thanh Vân Đạo Nhân từng khổ luyện pháp thuật, hiện tại đã bị sụp đổ.
Túy Tiên Lâu
醉仙楼
Một tửu lầu náo nhiệt trong trấn, nơi Lục Trầm và Viên Chân có cuộc giao dịch trá hình.
Nam Thành Môn
南城门
Cổng phía nam của trấn Phụng Tiên, nơi có binh lính canh gác nghiêm ngặt.
Thành Phượng Pha
凤坡城
Một tòa thành lớn, nơi tọa lạc của Bạch Vân Quán.
Bạch Vân Quán
白云观
Một đạo quán danh tiếng tại thành Phượng Pha, nơi Phương Ngọc Kỳ từng tu hành.
Bắc Thành Môn
北城门
Cổng phía bắc của trấn Phụng Tiên, nơi đoàn đưa dâu quái dị đi qua.
Tử Lao
死牢
Nơi giam giữ những tội phạm trọng tội và kẻ cướp chờ ngày hành hình tại trấn Phụng Tiên.
Thái Thị Khẩu
菜市口
Pháp trường nằm tại khu vực chợ của trấn Phụng Tiên, nơi thi hành án trảm các phạm nhân vào ngày đầu năm.
Thiên Tình Tông
牵情宗
Một tông môn tu tiên mà Khương Hồng Nga xuất thân, nổi tiếng với các pháp thuật liên quan đến tình cảm và nhân duyên.
Đảo Cáp Mô
蛤蟆岛
Một địa danh được nhắc tới trong lời kể lúc say của Phương Hồng, liên quan đến các cuộc chinh chiến của quân đội Đại Hạo.
Núi Khúc Vũ
曲禹山
Một ngọn núi nằm trên đường từ trấn Phụng Tiên đến thành Phượng Pha.
Sông Nghiệt Thủy
孽水河
Con sông ngăn cách địa giới mà Lục Trầm phải vượt qua khi đi về phía nam.
Núi Điểm Thương
点苍山
Một ngọn núi nhỏ thuộc chi nhánh của dãy Kình Thương, nằm ở phía đông bắc thành Phượng Pha, là nơi Khương Hồng Nga lẩn trốn.
Dãy Kình Thương
擎苍山脉
Hệ thống núi lớn ở phía đông, nơi núi Điểm Thương tọa lạc như một phần dư mạch.
Lạc Phượng Pha
落凤坡
Vùng đất dốc nơi tọa lạc của thành Phượng Pha.
Nhà thợ săn dưới chân núi
山脚猎户家
Căn nhà hoang dưới chân núi Điểm Thương, nơi Lục Trầm và Khương Hồng Nga tạm thời ẩn náu để dưỡng thương.
Sườn núi Điểm Thương
点苍山半山腰
Nơi có hang động bí mật của Hắc Hổ, cũng là nơi Lục Trầm phát hiện ra đôi hổ con.
Tầng ba Hồng Lâu Uyển
红楼苑三层
Khu vực riêng tư và sang trọng nhất của Hồng Lâu Uyển, nơi ở của Khương Hồng Nga và cũng là nơi xảy ra sự việc kỳ quái khi xuất hiện hai Khương Hồng Nga.
Tầng hai Hồng Lâu Uyển
红楼苑二层
Khu vực các phòng nghỉ của kỹ viện, nơi Y Y lẻn vào để hút dương khí của khách làng chơi.
Trấn Binh Doanh
镇兵营
Nơi đóng quân và tập luyện của hơn hai ngàn trấn binh tại phía tây nam trấn Phụng Tiên.
Miếu Thổ Địa
土地庙
Một ngôi miếu hoang phế từ hai năm trước ở nơi hẻo lánh, là nơi đội ngũ u hồn dừng lại để bắt cô dâu.
Phá Miếu
破庙
Ngôi miếu hoang nơi đội ngũ u hồn dừng chân và là nơi tổ chức nghi lễ hiến tế tà ác trước đó.
U Minh
幽冥
Cõi âm giới, nơi các thực thể tà ác và linh hồn cư ngụ.
Thành Tường Phía Nam
南城墙
Khu vực biên giới phía nam của trấn Phụng Tiên, nơi Lục Trầm tìm thấy lớp da người của kẻ bị truy đuổi.
Tế Xuân Đường
济春堂
Hiệu thuốc gia truyền ba đời họ Hứa nổi tiếng tại trấn Phụng Tiên, giá cả đắt đỏ nhưng y thuật cao minh.
Tiệm Trà
茶铺
Một quán trà nhỏ đối diện Tế Xuân Đường, nơi Lục Trầm dừng chân để dò hỏi thông tin.
Khách sạn bên đường
客栈
Một ngôi nhà trọ trong trấn bị phá hủy hoàn toàn trong cuộc giao tranh giữa Hoàng Mi Nhi và Thực Thi Quỷ.
Tàng Đao Thất
藏刀室
Phòng lưu trữ các loại đao quý của Trấn chủ Phương Hồng bên trong Trấn Binh Phủ.
Sông Giới Xuyên
芥川河
Con sông linh thiêng rộng mười dặm, dài hàng chục vạn dặm, ngăn cách Ngọc Luyến Châu và Bắc Mãng Châu. Dưới lòng sông có nhiều linh mạch thủy thuộc tính và linh thú sinh sống.
Bắc Mãng Châu
北莽州
Một trong mười tám châu của Đại Hạo Hoàng Triều, nằm ở phía bắc sông Giới Xuyên, hiện tại đã bị cắt đứt liên lạc với bên ngoài từ hai mươi năm trước.
Dạ Châu
夜州
Vùng đất nằm ở cực bắc của Đại Hạo Hoàng Triều, đặc trưng bởi việc quanh năm không thấy ánh sáng mặt trời.
Đại Nhung Hoàng Triều
大狨皇朝
Quốc gia nằm ở phía bắc ngoài cương vực của Đại Hạo, nơi dân cư có tập tục và văn hóa hoàn toàn khác biệt, được mô tả là ăn tươi nuốt sống.
Núi Cửu Khiếu
九窍山
Một vùng đất tuyệt địa nằm cách sông Giới Xuyên mười dặm về phía bắc. Ngọn núi cao ngàn mét, trơ trụi đá đen, không có thực vật che phủ và mang khí thế uy nghiêm, quái dị.
Động Cáp Mô
蛤蟆洞
Hang động nằm ở trung tâm đảo Cáp Mô, bên trong cực kỳ dơ bẩn, đầy rẫy uế vật nhưng lại ẩn giấu nhiều linh sa và linh thạch quý giá.
Mạc Châu
漠州
Một vùng đất nằm ở phía tây, đường đi tới đó hiện bị băng nhóm của Vụ Đạo Nhân trấn giữ.
Thiên Mục Phường Thị
天目坊市
Khu chợ tu tiên nằm ở dãy núi Kình Thương về phía đông cách trấn Phụng Tiên hai ngàn dặm, thuộc quyền quản lý của Thiên Mục Tông.
Thiên Mục Tông
天目宗
Một tông môn tu tiên sở hữu và quản lý Thiên Mục Phường Thị.
Bách Hoa Cung
百花宫
Một môn phái tu tiên tập trung tại khu vực Thiên Mục Phường Thị.
Tứ Kế Sơn Trang
四季山庄
Một thế lực tu tiên tọa lạc tại khu vực ngoại vi dãy Kình Thương.
Bến đò sông Giới Xuyên
芥川河渡口
Một địa điểm chiến lược quan trọng nơi có ba trăm trấn binh trấn giữ, nay đã bị di tản để tập trung lực lượng bảo vệ trấn.
Thọ Tiên Cung
寿仙宫
Nơi cư ngụ của Khâu Đạo Tử bên trong Trấn Binh Phủ suốt mười năm qua.
Thành Lầu
城楼
Nơi treo thủ cấp của thầy trò Khâu Đạo Tử sau khi bị phe phái của Vụ Đạo Nhân sát hại.
Thành Tường Phía Tây
西城墙
Phòng tuyến quan trọng của trấn Phụng Tiên, nơi diễn ra cuộc đối đầu ác liệt giữa trấn binh và băng cướp của Vụ Đạo Nhân.
Thành Tường Trấn Phụng Tiên
城墙
Phòng tuyến quan trọng bị Thủ Sơn đánh sập một phần trong cuộc tấn công của băng cướp.
Thanh Lân Động Phủ
青鳞洞府
Địa danh đích đến của đôi yêu xà, nằm cách đảo Cáp Mô khoảng năm trăm dặm.
Động Phủ Tạm Thời
临时洞府
Một hang động do Lục Trầm dùng Ngự Kiếm Thuật đục mở trên sườn núi nhỏ ở đảo Cáp Mô để làm nơi tá túc.
Thanh Lân Động
青鳞洞
Động phủ của đôi yêu xà Thanh Xà và Bạch Xà, nằm cách đảo Cáp Mô năm trăm dặm về phía thượng nguồn.
Bờ sông Giới Xuyên
芥川河畔
Khu vực ven sông Giới Xuyên, nơi Lục Trầm dừng chân bắt cá và gặp gỡ Oán Bà Bà.
Gò Đất Thấp
矮丘
Một địa điểm nghỉ chân của nhóm Lục Trầm sau khi đi được gần trăm dặm về phía tây.
Dung Động Ngầm Sông Giới Xuyên
芥川河地下溶洞
Không gian nằm sâu dưới lòng sông Giới Xuyên, nơi ẩn giấu một nhất giai thủy thuộc tính linh mạch với linh khí nồng đậm.
Thủy Linh Mạch
水灵脉
Mạch nguồn linh khí thuộc tính nước dưới lòng đất, có khả năng sản sinh ra linh sa, linh tài và cung cấp môi trường tu luyện tuyệt hảo.
Tây Thành Môn
西城门
Cổng phía tây của trấn Phụng Tiên, nơi Lục Trầm đeo mặt nạ để lẻn vào trong trấn mua sắm nhu yếu phẩm.
Sông Giới Xuyên
芥川长河
Dòng sông rộng lớn ngăn cách các châu, nơi có linh mạch ngầm và là địa bàn cư ngụ của Oán Bà Bà cùng nhiều thủy quái.
Tĩnh Thất Tu Luyện Dung Động
溶洞修炼静室
Căn phòng tu luyện được cải tạo từ hang động ngầm chứa linh mạch thủy thuộc tính, nơi có linh khí vô cùng nồng đậm.
Địa Hạ Linh Mạch
地下灵脉
Mạch nguồn năng lượng nằm sâu dưới đất, cung cấp linh khí dồi dào cho việc tu luyện của Lục Trầm và Mạnh Dao.
Động Phủ Oán Bà Bà
怨婆婆洞府
Một không gian tu luyện âm sâm, quỷ dị như hầm mộ nằm sâu dưới đáy sông Giới Xuyên, được bao phủ bởi một lớp bình chướng bằng Minh Thủy đen kịt.
Đáy sông Giới Xuyên
芥川河底
Nơi tối tăm sâu thẳm dưới lòng sông, chứa đựng nhiều loại thực vật thủy sinh và là nơi cư ngụ của các loại thủy quỷ, oán linh.
Lan Kha Cổ Tự
烂柯古寺
Một ngôi chùa cổ xưa và thần bí, nơi truyền dạy giáo hóa không phân biệt chủng tộc (hữu giáo vô loại), là nơi xuất thân của Bảo Thụ hòa thượng.
Tĩnh Thất Dưới Đất
地下静室
Nơi ẩn náu an toàn bên trong động phủ tại đảo Cáp Mô, dùng để che chở cho những người thân cận của Lục Trầm khi có biến cố.
Kẽ Đá Đáy Sông Giới Xuyên
芥川河底岩缝
Nơi ẩn náu sâu hàng trăm mét dưới lòng sông, địa hình hiểm trở với nhiều hang hốc.
Hình Đường Chùa Khô Thiền
枯蝉寺刑堂
Nơi âm ám nhất trong chùa Khô Thiền, hiện tại trở thành nơi chất đống hàng trăm thi thể tăng nhân sau cuộc thảm sát của Hoàng Mi Nhi.
Đại Hùng Bảo Điện
大雄宝殿
Điện thờ chính của chùa Khô Thiền, nơi tích tụ lượng lớn hương hỏa mà Lục Trầm đã thu thập để chuyển hóa thành kỳ nguyện tệ.
Thiền Phòng Chùa Khô Thiền
枯蝉寺禅房
Khu vực nghỉ ngơi và tu hành của các tăng nhân, bị phá hủy trong trận chiến giữa Bảo Thụ và Hoàng Mi Nhi.
Hình Đường
刑堂
Nơi tối tăm trong chùa Khô Thiền, che khuất ánh nắng mặt trời, giúp oán hồn tạm thời không bị tiêu tán.
Quán mì ven đường
面摊
Nơi Lục Trầm dừng chân ăn uống và quan sát tình hình hỗn loạn trong trấn.
Tiệm rèn
铁匠铺
Nơi Bảo Thụ hòa thượng đang dừng chân tranh chấp với thợ rèn.
Phủ Thành Chủ
城主府
Cơ quan quyền lực của Viên Bạch Khê, nơi những kẻ thân tín của lão lộng hành.
Hoàng Triều Loạn Thế
皇朝乱世
Tên quyển đầu tiên trong hành trình của Lục Trầm, bối cảnh về một triều đại đang trong thời kỳ hỗn loạn, yêu ma lộng hành và kỷ cương sụp đổ.
Tuyệt Địa Cửu Khiếu Sơn
绝地九窍山
Ngọn núi đen cao ngàn mét, nơi được mệnh danh là vùng đất chết, đầy rẫy u hồn và yêu quỷ, hiện đã trở thành đạo trường của Bảo Thụ.
Gian Phòng U Ám
阴暗房间
Nơi ẩn náu bí mật của赤眉老鬼 (Xích Mi Lão Quỷ) sau khi bại trận, nơi có祭坛 (tế đàn) và những kẻ sùng bái tà giáo.
Nghiệp Phương Thành
邺方城
Một tòa thành nằm cách núi Cửu Khiếu hơn hai mươi dặm về phía bắc. Vốn là nơi đông đúc với mười vạn dân, nay đã trở thành một tòa hoang thành chết chóc, nơi Xích Mi Lão Quỷ thu hoạch oán thực.
Tiệm quan tài
寿材铺
Một cửa hàng u ám trong thành Nghiệp Phương, bên trong ẩn giấu một địa huyệt dẫn lối xuống không gian ngầm quỷ dị.
Địa huyệt
地穴
Lối đi sâu thẳm dưới lòng đất bên trong tiệm quan tài, dẫn đến một không gian quỷ khí sâm nghiêm, đầy xương trắng và huyết vây.
Tiểu Âm Gian
小阴间
Một bí cảnh nằm sâu dưới lòng đất thành Nghiệp Phương, mang đặc tính của cõi u minh.
Lưu Ly Hoa Hải
琉璃花海
Một bí cảnh nhất giai có không gian rộng mười dặm, mang đặc tính đặc biệt giúp các loại linh dược thuộc họ hoa tăng tốc độ sinh trưởng.
Núi Phỉ Thúy
翡翠山
Nơi diễn ra trận quyết chiến giữa quân triều đình Thần Sách Quân và phản quân Sa Môn Giáo.
Hạc Châu
鹤州
Vùng đất phía nam nơi tàn quân của Sa Môn Giáo đang lẩn trốn.
Thái Nhất Đạo Tông
太一道宗
Quốc giáo của Đại Hạo Hoàng Triều, thế lực đứng sau hỗ trợ sự thành lập của vương triều, tôn thờ tư tưởng hỗn nguyên thái sinh.
Phác Mặc Lĩnh
泼墨岭
Một vùng đồi nằm cách sông Nghiệt Thủy ba mươi dặm, nơi diễn ra cuộc giao dịch vũ khí giữa Giả Tử Du và Phượng Giáp Quân.
Quân Doanh Phượng Giáp Quân
凤甲军军营
Nơi đóng quân chính của lực lượng viện binh từ thành Phượng Pha, nằm gần khu vực sông Nghiệt Thủy.
Thiên Mục Phong
天目峰
Đỉnh núi chính của Thiên Mục Tông, nơi sư phụ của Triệu Hy Chân từng tọa hóa và để lại lời tiên tri.
Trường Thọ Tiên Cung
长寿仙宫
Một trong ba địa danh tuyệt địa mà sư phụ Triệu Hy Chân cảnh cáo không được bước vào, được cho là có liên quan đến Thọ Tiên Cung tại trấn Phụng Tiên.
Ngọa Bi
卧碑
Địa danh bí mật thứ ba trong lời tiên tri của sư phụ Triệu Hy Chân, hiện vẫn còn là một ẩn số.
Mạn Tảo Cung
蔓藻宫
Tên gọi động phủ của Tảo Nữ nằm dưới đáy sông Giới Xuyên, thực chất chỉ là một hang động thủy sinh giản đơn.
Thôn Lâm Giang
临江村
Một thôn xóm nhỏ ven sông Giới Xuyên với hơn trăm hộ dân, nơi Yến Công yêu cầu Lục Trầm đặt thần tượng để lừa gạt hương hỏa.
Thần Kinh
神京
Kinh đô của Đại Hạo Hoàng Triều, nơi Yến Công từng giữ chức quan khi còn sống.
Quân Doanh Hắc Giáp Quân
黑甲军军营
Nơi đóng quân của lực lượng Hắc Giáp Quân, đang phát lệnh chiêu mộ nhân tài.
Binh doanh Phượng Giáp Quân
凤甲军兵营
Nơi đóng quân quy mô lớn của lực lượng Phượng Giáp Quân do Viên Sơn Thanh chỉ huy.
Triều Tịch Lâu Thuyền
潮汐楼船
Loại chiến thuyền khổng lồ của Hắc Giáp Quân dùng để vượt sông Nghiệt Thủy, được trang bị trận pháp đặc biệt để vận hành.
Sóc Châu
朔州
Một châu nằm ở phía nam Ngọc Luyến Châu, là vùng đất phong của Sóc Châu Vương Quân Vô Kỵ.
Binh doanh Hắc Giáp Quân
黑甲军兵营
Nơi đóng quân quy mô lớn của Hắc Giáp Quân, canh phòng nghiêm ngặt với hệ thống vọng gác dày đặc.
Bạch Hổ Đường
白虎堂
Một doanh trại khổng lồ bên trong quân doanh Hắc Giáp Quân, là nơi hội họp bàn bạc quân cơ của các tướng lĩnh và cung phụng.
Quân Công Đường
军功堂
Nơi ghi nhận thành tích chiến đấu và trao đổi binh khí, đan dược cho quân sĩ trong Hắc Giáp Quân.
Luyện Khí Đường
炼器堂
Khu vực tập trung các thợ rèn tài giỏi của Hắc Giáp Quân chuyên chế tạo Xạ Tiên Nỗ và các loại huyết luyện pháp khí nhất giai.
Núi Uy Hổ
威虎山
Ngọn núi nằm cách quân doanh chín trăm dặm về phía tây, là lãnh địa của hổ yêu Lục Sơn Quân.
Núi Kê Minh
鸡鸣山
Địa danh ở phía nam, nơi có vị Sơn chủ được nhắc đến như một cường giả có thể mời làm viện binh.
Thành Vọng Khâu
望丘
Tòa thành lớn duy nhất tọa lạc tại vùng đất Mạc Châu đầy hỗn loạn.
Lĩnh Toái Diệp
碎叶岭
Vùng đất man hoang cổ xưa nằm ở phía tây của Mạc Châu.
Thôn Lục Sơn
陆山村
Một ngôi làng nằm gần núi Uy Hổ, là điểm đến của đoàn xe ngựa của Thanh Sa nữ tử.
Chân núi Uy Hổ
威虎山山脚
Khu vực địa giới hiểm trở gần lãnh địa của Lục Sơn Quân, nơi ẩn chứa những ngôi làng bình thường nhưng lại bị yêu quái kiểm soát chặt chẽ.
Trại môn Phế Vân Đạo
烽云盗寨门
Cửa trại của băng cướp Phế Vân Đạo, nơi Lục Trầm cải trang để phục kích Hoàng Hữu.
Loạn Thạch Sơn
乱石山
Một ngọn núi đá gập ghềnh nằm trong vùng Mạc Châu, nơi Lục Trầm chọn để dừng chân tu luyện sau khi tiêu diệt Hoàng Hữu.
Thạch Đầu Sơn
石头山
Tên gọi khác của Loạn Thạch Sơn, nơi Lục Trầm luyện thành Tiên Thiên Thuần Dương Chi Thể.
Trấn Lục Hà
绿河镇
Một thị trấn nằm trên một ốc đảo khá lớn ở phía nam vị trí bế quan của Lục Trầm, nơi cư ngụ của nhiều dân cư giữa vùng hoang mạc.
Thành Vọng Khâu
望丘城
Đại thành duy nhất tại vùng đất Mạc Châu, tọa lạc ở phía bắc sông Nghiệt Thủy, là trung tâm sầm uất giữa vùng đất hỗn loạn.
Thạch Điện Núi Uy Hổ
威虎山石殿
Cung điện bằng đá bên trong hang ổ của Lục Sơn Quân, nơi các yêu quái tụ họp và nghe lệnh từ hổ yêu lãnh chúa.
Sơn Môn Núi Uy Hổ
威虎山山门
Lối vào lãnh địa của hổ yêu Lục Sơn Quân, được canh giữ bởi Thạch Khôn.
Vạn Nhân Canh
万人坑
Một hố chôn tập thể khổng lồ, nơi khởi nguồn của quái vật Thiên Thủ Thi Hài, hiện tại chỉ còn là một hố sâu trống rỗng.
Hồ Phong Pha
风坡湖
Hồ nước lớn bao quanh đảo tâm hồ nơi Bạch Vân Quán tọa lạc.
Đảo Tâm Hồ
湖心岛
Hòn đảo nằm giữa hồ Phong Pha, vị trí đặt bản doanh của Bạch Vân Quán.
Tổ Sư Đường
祖师堂
Nơi thờ phụng các vị tổ sư của Bạch Vân Quán, bên sau có lối vào dẫn đến thủy linh mạch.
Linh Tuyền
灵泉
Một hồ nước linh thiêng rộng ba trượng nằm trong thạch thất dưới lòng đất, nơi hội tụ linh khí từ thủy linh mạch, dùng để tu luyện và đột phá cảnh giới.
Phủ Trấn Chủ
镇主府
Nơi ở và làm việc của Phương Hồng, cũng là địa điểm tổ chức hôn lễ và tang lễ của ông.
Xạ Tiên Doanh
射仙营
Đội quân đặc chủng gồm ba trăm binh sĩ sử dụng Xạ Tiên Nỗ để đối phó với tu sĩ.
Phế tích thành Phượng Pha
凤坡城废墟
Tình trạng hiện tại của thành Phượng Pha sau khi bị quái vật Thiên Thủ Thi Hài tấn công. Cả tòa thành trở thành một bãi phế tích đầy rẫy tử thi và phi lâu quỷ dị.
Cây Quy Tâm
归心树
Một cây linh thụ bên trong Trường Xuân Cốc, nơi các đệ tử thường được an táng xương cốt để linh hồn trở về với nguồn cội sư môn.
Tiền đồn sông Nghiệt Thủy
桥头堡
Doanh trại quân sự do Phương Ngọc Kỳ dự định xây dựng bên bờ sông Nghiệt Thủy để làm căn cứ trinh sát và tiếp nhận dân tị nạn từ thành Phượng Pha.
Nam Doanh
南营
Một trong hai doanh trại chính của trấn binh, quân số ba ngàn người.
Bắc Doanh
北营
Doanh trại quân sự phía bắc của trấn binh với quân số ba ngàn người.
Doanh trại bên sông Nghiệt Thủy
孽水河边营寨
Tiền đồn quân sự do Phương Ngọc Kỳ lập ra làm nơi quan sát và tiếp đón dân tị nạn từ thành Phượng Pha.
Hậu Viện Trường Xuân Quán
长春观后院
Khu vực sinh sống riêng tư gồm mười mấy gian phòng, nơi Lục Trầm và các phu nhân cư ngụ cùng tu luyện.
Chính Đường Nội Viện
内院正堂
Gian phòng trung tâm kết nối các phòng ngủ của Lục Trầm, Khương Hồng Nga và Phương Ngọc Kỳ.
Chính Đường Trường Xuân Quán
长春观正堂
Nơi các thành viên trong đạo quán tập trung dùng bữa và bàn bạc công việc.
Thôn lạc hoang phế
荒废村落
Một ngôi làng đổ nát cách dãy núi Kình Thương mười dặm, nơi Lục Trầm dừng chân nghỉ ngơi và gặp đoàn người của phú gia thiếu gia.
Bạch Cốt Sơn Trang
白骨山庄
Một bí cảnh ẩn giấu sau một tấm bài phường cũ nát trong thôn lạc. Bên trong là một ngọn núi trơ trụi đầy những cây xương trắng khô khốc, với sương mù hồng bao phủ và các tòa điện đài quỷ dị.
Bí Cảnh
秘境
Một không gian tách biệt với ngoại giới, bên trong Bạch Cốt Sơn Trang là một dạng không gian như vậy.
Thổ Linh Mạch
土灵脉
Mạch nguồn năng lượng thuộc tính Thổ nằm bên trong Bạch Cốt Sơn Trang, cung cấp linh khí bền bỉ cho không gian bí cảnh.
Linh Điền
灵田
Khu ruộng linh dược nằm phía sau Bạch Cốt Sơn Trang, do đích thân Hoa Bạch Tuyết dày công vun trồng và chăm sóc.
Thiên Mục Thành
千目城
Một tòa thành lớn nổi tiếng nằm ở phía đông, là địa điểm tiếp theo trong hành trình của Lục Trầm.
Thiên Mục Phường Thị
千目坊市
Khu chợ tu tiên nằm ẩn khuất trong hoang dã thuộc dãy núi Kình Thương, được bao phủ bởi trận pháp và yêu cầu thông hành lệnh mới có thể tiến vào.
Bát Ngung Quỷ Cốc
八隅鬼谷
Một nhị giai bí cảnh, nơi tọa lạc của Thiên Mục Phường Thị. Không gian bên trong có mùi lưu huỳnh nồng nặc, đất đai nứt nẻ với lửa ngầm phun trào, nhìn giống như một miệng núi lửa khổng lồ không có linh khí.
Tốn Tây Nam
巽西南
Một trong những lối vào thông qua thạch môn dẫn vào bên trong Bát Ngung Quỷ Cốc.
Quỷ Cốc
鬼谷
Ngọn núi nằm gần Thiên Mục Phường Thị, sở hữu một nhị giai linh mạch và hàng trăm động phủ cho tu sĩ thuê.
Hoa Lâu
花楼
Một tòa lầu gác trang nhã tại Thiên Mục Phường Thị kinh doanh dịch vụ phong trần dành cho tu sĩ, có bố trí các phòng riêng biệt với trận pháp tĩnh âm.
Tán tu động phủ
散修洞府
Khu vực các hang động tu luyện tại Quỷ Cốc do Thiên Mục Tông khai phá để cho các tán tu thuê nhằm thu thập tài nguyên.
Đoạn Nhai
断崖
Vách đá dựng đứng bên trong sơn cốc, nơi thi thể của Động Huyền Tử và nữ trưởng lão bị đóng đinh để thị chúng.
Phường thị trong hẻm núi
山坳坊市
Một khu chợ giao dịch nhỏ được các tán tu tự phát lập ra bên trong một hẻm núi thuộc Trường Xuân Cốc để trao đổi tài nguyên.
Phế tích trong cốc
谷中废墟
Vùng tàn tích bên trong Trường Xuân Cốc, nơi các tu sĩ thường xuyên đến đào bới để tìm kiếm đan dược và pháp bảo cổ xưa.
Thôn Đông Lâm
东林村
Một ngôi làng nằm cách Trường Xuân Cốc hơn mười dặm, nơi cư ngụ của trung niên râu dê.
Khôi Ưng
灰鹰
Một băng nhóm tội phạm chuyên bắt cóc và đào tạo trẻ em thành kẻ trộm bằng cách đánh dấu ấn ký nô lệ.
Khôi Ưng Trại
灰鹰寨
Sào huyệt của băng nhóm tội phạm Khôi Ưng, nơi có quân số đông đảo và được dẫn dắt bởi một tu sĩ mạnh mẽ.
Thành Đầu Trấn Phụng Tiên
奉仙镇城头
Nơi Lục Trầm và Phương Ngọc Kỳ từng kề vai sát cánh chiến đấu chống lại quân đội của Vụ Đạo Nhân.
Núi Tử Ngọc
紫玉山
Ngọn núi cao vút, mây mù bao phủ, nơi đặt bản doanh của Thiên Tình Tông.
Thánh Nữ Phong
圣女峰
Ngọn núi đối diện với núi Tử Ngọc, vốn là nơi tọa lạc của Bách Hoa Cung trước khi bị diệt môn.
Thúy Tuyết Bình
翠雪坪
Khu vực đón khách nằm ở lưng chừng núi của Thiên Tình Tông, hiện đã bị đóng cửa sau biến cố của Bách Hoa Cung.
Bạch Cốt Sơn
白骨山
Một ngọn núi trơ trụi đầy đá trắng tại bí cảnh, sau được Lục Trầm đổi tên thành Ngọc Cốt Sơn.
Ngọc Cốt Sơn
玉骨山
Tên mới do Lục Trầm đặt cho Bạch Cốt Sơn vì đá núi bóng loáng như ngọc.
Lương Đình
凉亭
Ngôi đình nhỏ nhỏ nằm giữa hồ nước trong sơn trang, là nơi đặt linh huyệt của Thổ linh mạch.
Thâm Khanh
深坑
Một hố sâu khổng lồ rộng vài dặm, không thấy đáy, phát ra tiếng quỷ hú ghê rợn, nằm trên hành trình đi về phía nam của Lục Trầm.
Ngọn núi thấp
矮山
Ngọn núi nhỏ xanh tươi nằm cách thâm khanh vài trăm mét, dưới chân núi có một ngôi làng nhỏ tọa lạc.
Sơn Thôn
山村
Ngôi làng nhỏ tĩnh mịch nằm dưới chân ngọn núi thấp, là nơi lão tiều phu cư ngụ.
Thôn Từ Gia
徐家村
Một ngôi làng nhỏ nghèo nàn với vài trăm nhân khẩu, nằm gần một thâm khanh khổng lồ. Nơi đây có một gia đình hào môn của tu sĩ Khương Lam tọa lạc giữa những ngôi nhà tranh vách đất.
Quỷ Sào
鬼巢
Một thâm khanh khổng lồ sâu ba ngàn ba trăm trượng, vốn là một tuyệt địa từ thời thượng cổ. Đây là nơi nuốt nhả âm khí và sinh ra vô số quỷ vật, đặc biệt hoạt động mạnh vào tiết tháng bảy hàng năm.
Tứ Phương Các
四方阁
Một thương lầu lớn và uy tín tại phường thị, chuyên thu mua, giám định và đấu giá các loại tài nguyên tu tiên.
Đấu giá trường Tứ Phương
四方拍卖场
Khu vực nằm tại tầng ba của Tứ Phương Các, nơi tổ chức các buổi đấu giá những vật phẩm quý hiếm và đắt giá.
Phân các Tứ Phương Các
四方阁分阁
Chi nhánh dự kiến được thành lập tại trấn Phụng Tiên theo đề nghị của Lục Trầm để giao dịch và phân phối phong ấn cầu.
Đấu giá hội Thiên Mục Tông
千目宗授权拍卖会
Sự kiện đấu giá chính thức tại tầng ba của Tứ Phương Các, được Thiên Mục Tông cấp phép, nơi quy tụ hàng trăm tu sĩ và nhiều bảo vật quý hiếm.
Tầng hai Tứ Phương Các
四方阁二层
Nơi Lục Trầm gặp gỡ Hàn Ngọc Xuân để giám định và bán các pháp bảo, đan dược nhằm lấy linh thạch thanh toán vật phẩm đấu giá.
Khư Sơn
墟山
Ngọn núi nằm ở phía nam sông Nghiệt Thủy, chính đông thành Phượng Pha và cách trấn Phụng Tiên khoảng hai trăm dặm, là nơi Thiên Mục Tông triệu tập đại hội các tông môn.
Linh Kiếm Sơn
灵剑山
Một thế lực tông môn vừa quyết định di dời linh mạch của mình về phía tây.
Vu Sơn
巫山
Vùng đất khởi nguồn của Nhung Nữ và bộ tộc Mãng Nhung.
Phân các Tứ Phương Các tại trấn Phụng Tiên
奉仙镇四方阁分阁
Chi nhánh dự kiến được thành lập tại trấn Phụng Tiên nhưng hiện tại四季山庄 (Tứ Kế Sơn Trang) vẫn chưa đưa ra phản hồi chính thức.
Thành Phụng Tiên
奉仙城
Tên gọi tương lai của trấn Phụng Tiên sau khi hoàn thành việc mở rộng và sử dụng Kiến Thành Lệnh.
Thất Tốn Đồng Quan
七寸铜棺
Vật phẩm chứa đựng phong ấn thi niệm của một vị Đạo Quân, là nguồn cơn dẫn dụ thi niệm của những kẻ tiếp xúc với nó thoát ra ngoài.
Quân trại sông Nghiệt Thủy
孽水河军寨
Căn cứ quân sự nằm ở bờ bắc sông Nghiệt Thủy, nơi đặt phù kiều kết nối hai bờ nam bắc.
Linh Sa Khoáng
灵砂矿
Mỏ khoáng sản linh sa ẩn giấu bên trong thạch thất dưới lòng đất của Bạch Vân Quán, được Vô Nhan Tử bí mật khai thác trong thời gian dài.
Quân Trướng
军帐
Lều trại của thống lĩnh bên trong doanh trại quân sự bên sông Nghiệt Thủy, nơi Đồng Tân dùng để nghỉ ngơi và đón tiếp Lục Trầm.
Cao đài tròn Bạch Cốt Sơn Trang
白骨山庄圆形高台
Một bệ đá cao hình tròn bên trong sơn trang, được Lục Trầm dùng làm nơi tránh nạn cho các nữ nhân khi xảy ra địa chấn do di dời linh mạch.
Đáy Sông Nghiệt Thủy
孽水河底
Nơi sâu thẳm u tối của dòng sông Nghiệt Thủy, chứa đựng nhiều di tích cổ xưa và là nơi Lục Trầm chọn để bế quan đột phá nhị cảnh.
Hà Bá Chi Phủ
河伯之府
Một tòa phủ đệ cổ xưa nằm sâu dưới đáy sông Nghiệt Thủy, có đôi cổng đồng cao hàng chục mét và tượng cá yêu canh giữ, mang phong thái uy nghiêm thần bí.
Vân Tiêu Phái
云霄派
Một tông môn tu tiên, nơi xuất thân của đạo nhân lùn bị Lục Trầm đánh bại bên bờ sông Nghiệt Thủy.
Trường Xuân Uyển
长春苑
Viện lạc nằm ở vị trí trung tâm của Bạch Cốt Sơn Trang, là nơi ở riêng của Lục Trầm.
Vũ Hương Uyển
舞香苑
Viện lạc nằm phía bên trái Trường Xuân Uyển, là nơi cư ngụ của Đồng Tân và Đỗ Tam Nương.
Mặc Hương Uyển
墨香苑
Viện lạc nằm phía bên phải Trường Xuân Uyển, là nơi ở của Khương Hồng Nga, Phương Ngọc Kỳ cùng các tì nữ như Thanh Thảo, Thanh Hà.
Thanh Minh Chi Điên
青冥之巅
Tầng cao nhất của bầu trời, nơi các thần thú và đại năng giao chiến, chứa đựng những luồng罡 phong (cương phong) hủy diệt.
Phường thị trên đỉnh núi
山顶坊市
Khu chợ tu tiên quy mô nhỏ mới được thiết lập trên đỉnh núi Khư Sơn, có các cửa hàng và sự quản lý của Thiên Mục Tông.
Thạch thất
石室
Một gian phòng đá cổ xưa ẩn giấu sau vách núi Khư Sơn, bên trong có bàn thờ chứa linh sa và thư tịch cũ đã mục nát thành tro bụi.
Phường thị núi Khư Sơn
墟山坊市
Khu chợ tu tiên mới được thành lập trên đỉnh núi Khư Sơn, nơi diễn ra các hoạt động giao thương và thanh trừng của Thiên Mục Tông.
Quỳnh Dao Tiên Cảnh
琼瑶仙境
Một bí cảnh nhị giai có diện tích方 viên năm mươi ba dặm, được mang ra làm vật phẩm đấu giá đầu tiên trong đại hội.
Hội trường giao dịch núi Khư Sơn
墟山交易会场
Tòa kiến trúc cao hơn mười mét tại trung tâm phường thị núi Khư Sơn, chia làm ba tầng để phân cấp vị trí của tu sĩ tham gia đấu giá.
Hội trường đấu giá núi Khư Sơn
墟山拍卖会场
Nơi diễn ra buổi đấu giá quy mô lớn với ba tầng phân cấp tu sĩ, nơi Lục Trầm đã đấu giá thành công Vân Cẩm Pháp Bào.
Tiểu Phường Thị
小坊市
Một khu chợ tạm thời được dựng lên trong hoang dã, vây quanh bởi gỗ cao mười trượng, có một con đường thẳng xuyên suốt. Đây là nơi tu sĩ dừng chân giao dịch và nghỉ ngơi dưới sự bảo vệ của trận pháp.
Phường thị phía Đông
东边坊市
Khu vực tập trung các môn phái nhỏ và đệ tử của các tông môn như Thiên Tình Tông, Tứ Kế Sơn Trang.
Tiểu phường thị phía Tây
西面小坊市
Khu chợ giao dịch nhỏ nằm ở phía tây núi Khư Sơn, nơi Lục Sơn Quân đặt Hoa Giải Ngữ cư ngụ và cũng là nơi Quản Thành Tử lén lút ra vào.
Quân trại sông Nghiệt Thủy
军寨
Căn cứ quân sự của trấn Phụng Tiên nằm bên bờ sông Nghiệt Thủy, do Tòng Quan trấn thủ. Nơi này vừa là tiền đồn trinh sát, vừa là điểm cứu trợ và phát chẩn cho tai dân tị nạn.
Viện Lạc
院落
Nơi ở riêng của Lục Trầm và các đạo lữ bên trong khu vực phường thị.
Phường thị phía Nam thành Phượng Pha
凤坡城南方坊市
Khu vực giao thương sầm uất nằm ở phía nam thành Phượng Pha, nơi Hà Tiều từng ẩn cư.
Ngọc Luyến Châu
玉滦州
Vùng đất đang diễn ra thảm họa, nơi các tán tu bị Thiên Mục Tông đem ra làm mồi nhử cho Thiên Thủ Thi Hài.
Thiên Mục Kính
千目镜
Trấn tông pháp bảo tam giai của Thiên Mục Tông, bị Thiên Mục Đạo Nhân đánh cắp và có khả năng đã được hắn luyện hóa thành một phần cơ thể.
Núi Thiên Mục
千目山
Bản doanh chính của Thiên Mục Tông, nơi các tán tu phải đích thân đến để đổi lấy tài nguyên tu luyện.
Thành Môn Trấn Phụng Tiên
奉仙镇城门
Cổng vào chính của trấn Phụng Tiên, nơi diễn ra cuộc giao tranh ác liệt giữa Viên Sơn Thanh và lực lượng trấn giữ, sau đó bị Viên Sơn Thanh dùng côn đập sập.
Lối ra bí cảnh dưới chân núi
那山下的秘境出口
Vị trí kết nối giữa không gian Bạch Cốt Sơn Trang và thế giới bên ngoài, nơi nhận các truyền thư từ phương xa.
Thôn Lục Gia
陆家村
Ngôi làng nhỏ dưới chân núi Uy Hổ, hiện tại đã trở nên hoang tàn không một bóng người như một khu vực chết.
Động Sơn Quân
山君洞
Động phủ bế quan của Lục Sơn Quân trên núi Uy Hổ, cửa động được chặn bởi khối Đoạn Long Thạch nặng hàng chục vạn cân, không ai có thể xâm nhập.
Đỉnh núi Uy Hổ
威虎山山顶
Nơi tọa lạc các viện lạc và nơi ở của Lục Sơn Quân cùng các thi thiếp, có kiến trúc nhã nhặn với đình đài lầu gác.
Chỗ ở của Liễu Sinh
柳生住处
Nơi ở của xà yêu Liễu Sinh trên núi, thường xuyên diễn ra những cảnh tượng kinh khủng liên quan đến việc nuốt chửng nữ nhân.
Bàn Xà Động
盘蛇洞
Động phủ của yêu xà Liễu Sinh trên núi Uy Hổ. Lối vào có thạch bia ghi tên, bên trong u ám, ẩm ướt, đầy rẫy xương trắng và vũng nước, vách động có điểm xuyết linh sa rải rác.
Nhà gỗ biển hoa lưu ly
琉璃花海木屋
Nơi cư ngụ thanh tịnh của Đóa Đóa bên trong bí cảnh Lưu Ly Hoa Hải, là một ngôi nhà gỗ nhỏ nằm giữa ngàn hoa.
Bách Thú Cổ Lâm
百兽古林
Một bí cảnh nhị giai ở dạng điêu khắc hình thú nhỏ, là nơi sinh trưởng của nhiều loài linh thú cổ xưa.
Nhuy Nhuy Thú Trường
蕤蕤兽场
Một bí cảnh nhất giai dùng để nuôi dưỡng và huấn luyện các loại thú vật.
Linh mạch núi Uy Hổ
威虎山灵脉
Nguồn linh khí cốt lõi dưới lòng núi Uy Hổ, là mục tiêu tranh đoạt chính của Ô Giao.
Luyện Môn Sơn
炼门山
Một tông môn tu tiên thần bí chuyên tu luyện các pháp môn liên quan đến thi thể và thu nhặt xác chết giữa nhân gian.
Huyết Trì
血池
Một bồn chứa đầy máu đỏ tươi nằm trong động phủ bí mật của Viên Sơn Thanh dưới lòng đất, dùng làm môi trường để thi giải phù tái tạo nhục thân.
Nhất Giai Mạt Mạt Âm Gian
一阶尛尛阴间
Một bí cảnh không gian nhất giai chứa đựng tử khí và quỷ khí, từng bị lưu lạc ra ngoài và nay đã quay trở lại tay Lục Trầm.
Trường Xuân Đạo Quán
长春道观
Tên gọi mới của bí cảnh nhị giai sau khi dung hợp từ Bạch Cốt Sơn Trang, Lưu Ly Hoa Hải, Nhuy Nhuy Thú Trường và Mạt Mạt Âm Gian. Bí cảnh này có diện tích bốn mươi bảy dặm vuông, tích hợp đầy đủ các khu vực cư trú và chăn nuôi linh thú.
Mai Hương Uyển
梅香苑
Một khu viện lạc bên trong bí cảnh Trường Xuân Đạo Quán, được bảo tồn nguyên vẹn sau quá trình dung hợp.
Nguyệt Nha Hồ
月牙湖
Hồ nước hình trăng lưỡi liềm bên trong bí cảnh, nơi cung cấp nguồn nước linh thiêng cho vạn vật.
Nghiệt Thủy Long Đàm
孽水龙潭
Một bí cảnh cấp tứ giai thần bí nằm sâu dưới lòng sông Nghiệt Thủy. Nơi đây chứa đầy hắc thủy, tử khí và linh khí nồng đậm gấp trăm lần bên ngoài, là nơi ẩn náu của Nghiệt Thủy Hà Bá.
Tiểu Đảo
小岛
Một hòn đảo nhỏ có bán kính vài dặm nằm giữa bí cảnh, nơi trung tâm có một miệng linh tuyền không ngừng tuôn trào linh dịch và nuôi dưỡng nhiều linh vật.
Thạch Ốc
石屋
Ngôi nhà bằng đá bên trong bí cảnh Nghiệt Thủy Long Đàm, nơi trú ngụ của Lục Trầm và Khổng Tước nương nương trong suốt mười năm qua.
Thi Sào
尸巢
Một hang ổ quỷ dị bên trong chùa Lan Kha, nơi liên tục sinh ra vô số thi khôi không bao giờ hết và là nơi trú ngụ của Bất Tử Kim Giáp Thi Vương.
Tử Ngọc Phong
紫玉峰
Ngọn núi chính nơi Thiên Tình Tông tọa lạc, nổi tiếng với phong cảnh tiên gian thoát tục và chỉ dành cho nữ giới.
Ngô Đồng Uyển
梧桐苑
Khu vực viện lạc dành riêng cho khách nhân nam giới khi đến thăm Thiên Tình Tông, nằm cạnh Thúy Tuyết Bình.
Linh Mạch
灵脉
Mạch nguồn năng lượng trong đất, nơi Lục Trầm tu luyện sở hữu linh mạch tứ giai mang lại linh khí vô cùng đậm đặc.
Động phủ Khương Hồng Nga
姜红娥洞府
Nơi cư ngụ của Khương Hồng Nga sau khi trở thành Tiên sư, bên trong có nhiều thạch thất bao gồm phòng luyện công, phòng ngủ của Huỳnh Huỳnh, phòng khách và một linh tuyền dùng để tắm gội.
Núi Bích Ngô
碧梧山
Địa điểm cũ của Linh Kiếm Sơn bên trong dãy núi Kình Thương trước khi thực hiện kế hoạch di mạch tây tiến.
Núi Tiên Bộ Hư
步虚仙山
Ngọn núi cao chín ngàn tám trăm bảy mươi bốn trượng, nằm trong dãy Kình Thương. Toàn thân núi bao phủ bởi tiên văn, đất dưới chân núi đỏ thẫm do thấm đẫm máu thịt của các Đạo Quân từ nhiều đời trước.
Tiên Cung Bộ Hư
步虚仙宫
Thực chất là hai gian nhà tranh đơn sơ nằm trên đỉnh núi Bộ Hư, được coi là nơi gần trời nhất và là địa điểm duy nhất để tiếp nhận tiên lộ khi Thần Tiên Độ mở ra.
Di tích trấn Phụng Tiên
奉仙镇遗址
Hoang tàn của trấn Phụng Tiên sau hàng loạt biến cố và chiến hỏa, nơi Lục Trầm đi ngang qua trên đường trở về.
Khổng Tước Cung
孔雀宫
Cung điện và là đạo trường của Khổng Tước nương nương, tọa lạc phía trên một cây cổ thụ青桐 (Thanh Đồng). Bên dưới cung điện ẩn giấu một tam giai linh mạch mộc thuộc tính.
Thanh Đồng Cổ Thụ
青桐古树
Cây cổ thụ thần bí nơi tọa lạc Khổng Tước Cung.
Thâm Giản
深涧
Một khe nước sâu và u ám nằm cách Khổng Tước Cung ba mươi dặm về phía tây, nơi Láp Tháp đạo nhân đang ẩn náu để luyện khí.
Hàn Đàm
寒潭
Hồ nước lạnh lẽo nằm sâu dưới đáy thâm giản, nơi Láp Tháp đạo nhân đặt thạch đài và lò luyện khí.
Thành Lâm Giang
临江城
Một tòa đại thành sầm uất, nơi Bạch Thủy Chân Nhân tọa trấn. Thành có thực lực thâm hậu nhờ sở hữu bí cảnh tam giai và đội tinh binh thiện chiến.
Tiển Cốt Phần Khâu
燹骨坟丘
Bí cảnh tam giai thần bí, là nền tảng thực lực của thành Lâm Giang, dùng để luyện quân và trấn giữ bờ cõi.
Tầng ba Hoa Lâu
花楼三层
Khu vực cao nhất của Hoa Lâu, nơi Quỷ Mỹ Nhân cư ngụ và quản lý các sự vụ của lầu.
Bạch Tháp
白塔
Tòa tháp trắng cao hơn mười mét bên trong phủ thành chủ thành Lâm Giang, gồm năm tầng trên mặt đất và các tầng hầm dưới đất. Đây là nơi bế quan tu luyện của Bạch Thủy Chân Nhân, được canh phòng nghiêm ngặt bởi binh sĩ và trận pháp cao cấp.
Linh Đường
灵堂
Nơi quật xác và tổ chức tang lễ cho Đoan Mộc Hoành bên trong phủ thành chủ.
Địa Tầng Thứ Ba
地下三层
Nơi bắt đầu có linh khí kim thuộc tính nồng đậm, ẩn chứa linh mạch cấp cao.
Địa Tầng Thứ Mười Sáu
地下第十六层
Phạm vi bắt đầu cảm nhận được sự hiện diện và tiếng động của linh thú giữ cửa phía dưới.
Địa Tầng Thứ Mười Bảy
地下第十七层
Nơi đặt một cánh cửa kim loại khổng lồ và là địa bàn canh giữ của linh thú Tam Thủ Côn Ngô.
Địa Tầng Thứ Mười Tám
地下第十八层
Tầng sâu nhất của Bạch Tháp, bên trong là một linh huyệt kim thuộc tính tam giai rộng lớn như hồ nước chứa đầy vàng lỏng có trọng lượng cực nặng. Đây là nơi bế quan của Bạch Thủy Chân Nhân.
Linh Huyệt Kim Thuộc Tính Tam Giai
三阶金属性灵穴
Một hồ chứa dung dịch vàng lỏng tinh khiết, linh khí cực kỳ nồng đặc nhưng trọng lượng vô cùng lớn, có thể nhấn chìm và làm ngạt cả tu sĩ nhị cảnh.
Bạch Tháp Tầng Thứ Mười Tám
白塔第十八层
Tầng sâu nhất của Bạch Tháp, nơi đặt linh huyệt kim thuộc tính. Đây là một không gian có nền đất cứng như kim thiết, chứa một hồ dung dịch vàng lỏng khổng lồ gọi là Kim Hồ.
Kim Hồ
金湖
Hồ nước bằng vàng lỏng bên trong tầng mười tám của Bạch Tháp, nơi chứa đựng linh khí kim thuộc tính vô cùng đậm đặc và là nơi sinh trưởng của Lục Cánh Kim Thiền.
Linh Khiếu
灵窍
Nơi tồn trữ pháp lực bên trong cơ thể tu sĩ, cũng là nơi Lục Trầm uẩn dưỡng tam giai pháp khí sau khi luyện hóa.
Giang Phủ
江府
Dinh thự của Giang gia tại thành Lâm Giang. Từng là nơi ở của danh gia vọng tộc cai trị tòa thành suốt nhiều thế hệ, sau khi suy tàn đã trở nên vắng lặng, bên trong có linh đường và tông đường thờ phụng tổ tiên cùng các vị tiên quân.
Tông Đường Họ Giang
江氏宗祠
Nơi trang nghiêm thờ phụng bài vị tổ tiên của Giang gia và bức tượng lớn của Hạo Nhật Tiên Quân, cũng là nơi cất giấu bức tượng thần bí của Ngọc Hoàng trong một ngăn kín.
Tử Ngọc Phi Chu
紫玉飞舟
Con thuyền pháp bảo của Lục Trầm, có khả năng phi hành trên không và di chuyển trên mặt nước vô cùng vững chãi.
Thính Vân Hiên
听云轩
Một địa danh hoặc cửa hàng nổi tiếng với việc ủ các loại linh tửu cao cấp như Anh Hùng Lệ.
Kỳ Sơn
岐山
Nơi cư ngụ của Kỳ Sơn Hoàng Mẫu, đang bị quân đội triều đình Thần Sách Quân tổ chức vây quét.
Bình Ba Chiến Thuyền
平波战船
Lớn gần ba trăm mét, cao năm tầng, là một cỗ máy chiến tranh khổng lồ thuộc đội quân Thần Sách. Trên thuyền trang bị nhiều khí cụ chiến tranh và trận pháp trấn áp sóng dữ.
Chiến thuyền nhị giai
二阶战船
Loại phương tiện chiến đấu cấp cao có khả năng chứa hàng ngàn người và được trang bị các loại trận pháp phòng ngự, tấn công mạnh mẽ.
Bình Ba Tướng Quân
平波将军
Tên gọi của chiếc lâu thuyền cấp nhị giai thuộc quân Thần Sách, có năm tầng khoang thuyền và một khoang ngầm chứa quân nhu vật tư.
Phụng Tự Doanh
奉字营
Một tiểu đoàn thuộc quân Thần Sách với quân số ba ngàn người, đã gần như toàn quân bị diệt sau cuộc tập kích của đàn châu chấu trên đường đi cầu viện.
Sông Giới Xuyên
其川河
Dòng sông lớn nơi lâu thuyền Bình Ba đang neo đậu để tẩy rửa sau trận chiến với đàn châu chấu.
Thủy Trại
水寨
Căn cứ quân sự khổng lồ của quân Thần Sách nằm bên bến đỗ sông Giới Xuyên, nơi đặt doanh trướng của Quốc sư Trương Hạc Niên.
Tân Tự Doanh
辛字营
Một trong hai mươi bốn doanh trại thuộc hệ Thiên Cang Địa Chi của quân Thần Sách, trang bị lâu thuyền chiến đấu tinh nhuệ.
Pháp Tự Doanh
法字营
Doanh trại đặc biệt nhất trong quân Thần Sách, tập hợp các đạo sĩ biết thi pháp với tu vi thấp nhất là Túng Pháp Tiên Sư, chịu sự quản lý trực tiếp của Quốc sư.
Phụng Thiên Pháp Tổ, Vạn Thế Duy Tắc
奉天法祖,万世维则
Tên gọi chung của tám tán doanh thực thuộc quân Thần Sách, trong đó Phụng Tự Doanh và Pháp Tự Doanh là hai đơn vị tiêu biểu.
Huyện Trúc Sơn
竹山县
Một huyện lỵ cách sông Giới Xuyên năm trăm dặm. Vốn là vùng đất cá nước trù phú nhưng sau khi bị nạn châu chấu tàn phá thì chỉ còn lại đống đổ nát, không một bóng người.
Triệu Tự Doanh
赵字营
Một trong bốn mươi doanh trại thuộc quân Thần Sách, do Triệu Vô Cực quản lý như một đội tư binh, hiện đang đồn trú tại huyện Trúc Sơn.
Hòn đảo giữa sông
河中岛屿
Một địa danh giả tưởng nằm ngang sông Giới Xuyên, thực chất là lưng của con linh thú tứ cảnh Thôn Thiên Linh Thiềm, bề mặt chỉ có một ít thực vật và đá ngầm trơ trụi.
Trấn Hồng Kiều
红桥镇
Một thị trấn nằm ẩn mình trong một thung lũng gần nơi Thôn Thiên Linh Thiềm tọa lạc. Nơi đây có phong cảnh như thế ngoại đào nguyên, dân cư thuần phác, cuộc sống thái bình, cửa không cần khóa. Tuy nhiên, thị trấn này mang tính chất huyền bí, có thể đột ngột biến mất khỏi tầm mắt của tu sĩ.
Hữu Khách Lai
有客来
Một tửu lầu sạch sẽ, ngăn nắp nằm trong trấn Hồng Kiều.
Dạ Lai Hương
夜来香
Một tòa lầu nhỏ kinh doanh dịch vụ phong trần tại trấn Hồng Kiều, được coi là một chốn tiêu tiền bậc nhất trong vùng thung lũng.
Bến đò thành Lâm Giang
临江城渡口
Nơi Lục Trầm cập bến sau hành trình dài, cũng là nơi Họa Mi Yêu túc trực chờ đợi hắn.
Hậu viện Hoa Lâu
花楼后院
Khu vực viện lạc riêng tư phía sau lầu chính, nơi Quỷ Mỹ Nhân và các tỉ muội thân cận cư ngụ.
Độ Kiếp Tiên Thành
渡劫仙城
Công trình pháp bảo khổng lồ do Trương Hạc Niên luyện chế nhằm giúp nhân loại vượt qua đại kiếp.
Thanh Đồng Môn
青铜门
Những cánh cổng bằng đồng khổng lồ (cao hơn 20 mét, rộng 10 mét) nằm sâu dưới đáy nước, mang tính chất của cổng truyền tống không gian mà Lục Trầm chưa thể lay động.
Linh Kiếm Thành
灵剑城
Ngôi thành mới được xây dựng bởi Linh Kiếm Sơn trên đống đổ nát của thành Phượng Pha, dân cư phần lớn là người cũ của Phượng Pha thành nhưng mới đây lại bị Thần Sách Quân quét sạch.
Thi Sào Mạc Châu
漠州尸巢
Một nơi tuyệt địa tại Mạc Châu, nơi trú ngụ của Bất Tử Kim Giáp Thi Vương, hiện đang bị Trương Hạc Niên dẫn quân vây đánh để thu thập địa kiếp chi khí.
Núi Thiên Mục
天目山
Bản doanh của Thiên Mục Tông, nơi Ngọc Kiếm Chân Nhân từng đến cầu viện nhưng không nhận được sự giúp đỡ thật lòng.
U Lao
幽牢
Một vùng đất tuyệt linh dưới chân núi Thánh Nữ, không gian rộng lớn nhưng môi trường cực kỳ khắc nghiệt, chứa nhiều ác thú, dùng để放 trục tù nhân.
Bách Tạo Sơn
百造山
Một môn phái tu tiên từ quận Cao Đài, vùng Sóc Châu phía nam di cư đến Ngọc Luyến Châu để tránh sự áp bức của Quốc sư.
Nhất Tuyến Thiên
一线天
Vách núi hẹp như một đường chỉ, được tạo ra sau một nhát chém kinh thiên động địa của Lục Trầm tại Thánh Nữ Phong, cũng là nơi Thiên Hà Chân Nhân tử trận.
Tuyệt Linh Chi Địa
绝灵之地
Vùng đất hoàn toàn không có linh khí, thường được dùng để giam cầm hoặc trấn áp các thực thể có tính linh để chúng không thể tu luyện hoặc thăng cấp.
U Huỳnh Khổ Lao
幽萤苦牢
Tên đầy đủ của U Lao, một vùng đất giam cầm ác nghiệt đầy rẫy Huỳnh Quang và U Hỏa, chứa đựng nhiều sinh vật dị chủng và dã nhân.
Lãnh Tuyền
冷泉
Một con suối nước lạnh bên trong U Lao từng có tác dụng hóa giải Huỳnh Quang và U Hỏa nhưng hiện đã bị khô cạn.
Rừng Lá Đỏ
红叶林
Một khu rừng có sắc lá đỏ rực như lửa bên trong U Lao, nơi Lục Trầm đi ngang qua trước khi gặp Ngâm Cự Nhân.
Rừng Trúc Đen
黑竹林
Khu vực rừng trúc có màu đen quái dị, là nơi cư ngụ và ẩn nấp của bộ tộc dã nhân và Ngâm Cự Nhân.
Tinh Oánh Thành Bảo
晶莹城堡
Một tòa lâu đài rực rỡ sắc màu, lung linh như ngọc tọa lạc trên đỉnh sơn khâu bên trong U Lao. Tòa lâu đài này có khả năng đặc biệt là ngăn chặn Huỳnh Quang và U Hỏa xâm nhập, trở thành nơi trú ngụ an toàn cho Tinh Bạch Lộc và đám dã nhân bên dưới.
Thủy Tinh Bảo
水晶堡
Tòa thành bảo nguy nga bên trong U Lao, nơi cristal lát nền và ngọc làm tường. Nơi đây là vùng đất đặc biệt không bị áp chế pháp lực, linh khí vô cùng nồng đậm, được coi như tiên cảnh giữa vùng tử địa.
Lầu các Thiên Tình Tông
牵情宗阁楼
Tòa kiến trúc ba tầng bằng ngọc bên trong Thủy Tinh Bảo, nơi các đệ tử Thiên Tình Tông còn sống sót đang cư ngụ.
Nhị Giai Mộc Linh Mạch
二阶木灵脉
Mạch nguồn linh khí hệ mộc cấp độ nhị giai, có hình dáng như một luồng bóng tối bí ẩn luân chuyển bên trong linh trì.
Đỉnh Tầng Tứ Phương Các
四方阁顶层
Khu vực xa hoa và yên tĩnh nằm trên cùng của Tứ Phương Các, chuyên dùng để tiếp đón và làm nơi nghỉ ngơi cho các vị Thông Huyền Chân Nhân.
Ngoại Phòng
房门外
Nơi Mẫu Hoàng Trùng Yêu quỳ suốt đêm để cầu xin sự tha thứ từ Lục Trầm.
Khách Thất
客室
Gian phòng tiếp khách bên trong nơi lưu trú tại Thiên Mục Phường Thị.
Thái Ất Thanh Sơn
太乙青山
Một loại pháp bảo hoặc bí cảnh hình ngọn núi của Lục Trầm, có khả năng phát ra thanh quang để trấn áp và thu giữ linh mạch gỗ vào bên trong sơn thể.
Bờ Sông Nghiệt Thủy
孽水河畔
Dòng sông ranh giới nơi Lục Trầm dừng chân trước khi tiến vào bí cảnh ngầm.
Đào Nguyên
桃源
Khu vườn bí cảnh nơi trồng các loại hoa đào linh dược để làm nguyên liệu chế biến món ăn và tu luyện.
Tượng Thần Nữ
神女像
Bức tượng khổng lồ trên quảng trường trung tâm thành Nghiệp Phương, nơi các tín đồ tập trung để thực hiện nghi lễ hiến tế và cầu nguyện.
Thần Nữ Điêu Tượng
神女雕像
Bức tượng khổng lồ cao hàng chục mét tại trung tâm thành Nghiệp Phương, khắc họa hình ảnh một nữ tử mặc hỉ phục đỏ, tay cầm câu liêm. Đây là nơi thờ phụng chính của Thần Nữ Giáo.
Thần Nữ Giáo
神女教
Giáo phái quản lý thành Nghiệp Phương, thờ phụng Mạnh Dao dưới tôn hiệu Vô Sinh Thần Nữ. Đây là thế lực chính duy trì sự ổn định và phồn vinh cho thành phố trong suốt mười năm qua.
Sơn Phúc Núi Cửu Khiếu
九窍山山腹
Khu vực lòng núi tối tăm và quỷ dị của núi Cửu Khiếu, nơi ẩn náu của nhiều thực thể Song Diện Ma Đồng.
Đỉnh núi Cửu Khiếu
九窍山山顶
Nơi có vết nứt lớn dẫn sâu vào lòng núi, điểm khởi đầu cho cuộc rượt đuổi giữa Hoa Phong và Thiên Mục Chân Nhân.
Thanh Minh Sơn
青冥山
Địa bàn của Thái Nhất Đạo Tông, nơi tất cả cư dân đều mang họ Trương và tuân thủ gia quy, môn quy nghiêm ngặt về hôn nhân nội tộc.
Trú Địa Thần Nữ Giáo
神女教驻地
Bản doanh của Thần Nữ Giáo bên trong thành Nghiệp Phương, nơi có các khu vực sinh hoạt, tắm gội và phòng nghỉ dành cho cấp cao và khách quý.
Quân Doanh Thần Sách
军营
Doanh trại khổng lồ kéo dài mười dặm nằm ở phía bắc núi Cửu Khiếu, nơi tập kết hàng ngàn binh sĩ và chiến thuyền.
Trú Địa Pháp Tự Doanh
驻地
Khu vực đóng quân riêng biệt của các tu sĩ bên trong quân doanh, nơi Lục Trầm thực hiện việc trả phép và nhận công đức.
Trại Quân Kỷ
娼营
Nơi giam giữ các nữ nhân bị bắt cóc hoặc bị bán trong quân doanh Thần Sách, phục vụ nhu cầu giải trí của binh sĩ, nơi đây được ví như địa ngục trần gian.
Núi Tiên Thanh Minh
青冥仙山
Một trong bốn tòa tiên sơn còn tồn tại, hiện là nơi đóng đô của tông môn Thái Nhất Đạo Tông.
Núi Địa Phế
地肺山
Một tòa tiên sơn nằm ở phía nam Thần Kinh của Đại Hạo Hoàng Triều, nơi chứa đựng long mạch của vương triều.
Núi Thái Tuế
太岁山
Một trong chín tòa tiên sơn cổ xưa, vị trí hiện tại vẫn còn là một bí ẩn.
Tù Tự Doanh
酋字营
Một trong mười hai địa chi doanh của quân Thần Sách, quân số hiện tại chỉ còn hơn một ngàn người, thường được coi là doanh trại đi tiên phong vào chỗ chết.
Thanh Long Môn
青龙门
Một tông môn tu tiên nằm ở vùng Bắc Cương, nơi xuất thân của Láp Tháp đạo nhân và là nơi lưu truyền thần thông Lưỡng Tụ Thanh Xà.
Không Gian Trong Lòng Thanh Xà
青蛇内部空间
Bên trong cơ thể của hai con thanh xà đã được biến hóa, tạo thành mười gian phòng tinh xảo như thủy tinh cung, dùng làm nơi trú ẩn và di chuyển bí mật cho Lục Trầm.
Thần Sách Quân
神策军
Lực lượng quân đội tinh nhuệ của triều đình đang tiến hành thâm nhập và lục soát núi Cửu Khiếu.
Trung Ương Đại Trướng
中央大帐
Lều chỉ huy trung tâm của quân Thần Sách, nơi Quốc sư Trương Hạc Niên tọa trấn và xử lý quân vụ.
Đại Trướng
大帐
Sảnh đường chính trong quân doanh của Quốc sư, nơi diễn ra cuộc thẩm vấn và xử lý các phản đồ.
Bia Chiếu Kiến Sinh Tử
照见生死碑
Tấm bia đá quái dị ẩn trong lòng núi Cửu Khiếu. Mặt trước khắc 'Chiếu Kiến Sinh' khiến người nhìn thấy bị vùi lấp trong đất, mặt sau khắc 'Chiếu Kiến Tử' khiến người nhìn thấy bị vặn xoắn thành dây thịt.
Khư Tịch Chi Địa
墟寂之地
Một không gian kỳ lạ nằm ngoài thế giới, không có linh khí, không có sự sống và thời gian ngưng đọng, là nơi dùng để lưu đày đối thủ.
Thần Kinh Đại Hạo Hoàng Triều
大昊皇朝神京
Kinh đô của triều đình Đại Hạo, nơi Lục Trầm dự định sẽ đến để tìm kiếm các lăng mộ đế vương nhằm hoàn thành điều kiện thăng cấp tiên thuật.
Ốc Dã
沃野
Một trong sáu quân trấn biên thùy tại Dạ Châu, hiện đã bị Thần Sách Quân đánh chiếm.
Hoài Sóc
怀朔
Một trong sáu quân trấn biên thùy tại Dạ Châu, đã bị quân đội triều đình thu phục.
Vũ Xuyên
武川
Một quân trấn kiên cố tại Dạ Châu, nơi Thần Sách Quân đang bị cầm chân và gặp nhiều tổn thất khi công đánh.
Phủ Minh
抚冥
Một trong sáu quân trấn độc lập ở biên giới phía bắc, mục tiêu tấn công của Thần Sách Quân.
Nhu Huyền
柔玄
Một quân trấn biên phòng lâu đời đã cắt đứt liên lạc với triều đình Đại Hạo.
Hoài Hoang
怀荒
Quân trấn cuối cùng trong lục trấn biên thùy phía bắc, đóng vai trò phòng thủ trước sự xâm lược của Đại Nhung.
Trấn Ốc Dã
沃野镇
Một trong sáu quân trấn biên thùy hùng vĩ tại Dạ Châu với thành tường cao hàng trăm mét, vốn dùng để ngăn chặn Đại Nhung Hoàng Triều nhưng nay đã hoang tàn và đầy rẫy tà tu.
Bách Cốt Tông
百骨宗
Tông môn phụ thuộc của Thanh Long Môn, đã bị tiêu diệt trong cuộc chiến mười sáu năm trước.
Hóa Long Ma Tông
化龙魔宗
Một ma tông nằm trong lãnh thổ của người Đại Nhung, được cho là nguồn gốc thực sự của Thanh Long Môn.
Trấn Hoài Sóc
怀朔镇
Một trong những quân trấn biên thùy ở Dạ Châu, nơi Lục Trầm và Kê Minh Sơn Chủ hội ngộ.
Trấn Vũ Xuyên
武川镇
Quân trấn kiên cố với tường cao trăm trượng, là mục tiêu mà Lục Trầm dẫn dụ các tà tu đi tới.
Bí Cảnh Cam Lâm Ốc Dã
甘霖沃野
Bí cảnh nhị giai có hình dạng một viên châu màu xanh bích. Bên trong rộng tám mươi ba dặm, có nguồn nước vô tận, đất đai màu mỡ với hệ thống canh tác quy mô lớn, đủ sức nuôi dưỡng hàng triệu người.
Cam Lâm Biệt Viện
甘霖别院
Khu dinh thự lộng lẫy nằm bên trong bí cảnh Cam Lâm Ốc Dã, kiến trúc tinh xảo với hàng trăm gian phòng và hệ thống sân vườn cực kỳ tráng lệ.
Trấn Phủ Minh
抚冥镇
Một trong các quân trấn biên thùy vừa bị Thần Sách Quân tiêu diệt trên đường tây chinh.
Trấn Nhu Huyền
柔玄镇
Quân trấn bị Thần Sách Quân đánh chiếm sau khi hạ được Phủ Minh.
Trấn Hoài Hoang
怀荒镇
Cửa ải cuối cùng trong lục trấn mà Thần Sách Quân đang hướng tới để kết thúc chiến dịch.
Núi Tiêu Dương
焦阳山
Ngọn núi cao hơn hai trăm trượng, thân núi chìm trong bóng tối nhưng đỉnh núi luôn đón ánh mặt trời, nơi được Trương Hạc Niên dùng pháp lực gọt thành Kỷ Công Bia.
Bia Kỷ Công
纪功碑
Tên được khắc trên đỉnh núi Tiêu Dương để ghi danh những người có công trong chiến dịch chinh phạt của Quốc sư.
Sông Cam Lâm
甘霖河
Dòng sông chảy bên trong bí cảnh Cam Lâm Ốc Dã, nước sông trong vắt, là nơi Bạch Xà Phu Nhân thường xuyên tắm gội.
Đại Nhung Hoàng Triều
大绒皇朝
Lãnh thổ phương bắc nơi Lục Trầm đang hành trình, có hệ thống tu luyện và văn hóa khác biệt so với Đại Hạo.
Vu Sơn Bộ Lạc
巫山部落
Bộ lạc do Vu Sơn Đóa Đóa tái thiết sau khi bộ lạc cũ bị diệt vong, nằm gần một gò đất thấp có hoa nở rộ.
Thọ Tiên Trấn
寿仙镇
Địa danh cũ của Vu Sơn Đóa Đóa, hiện đã bị sa mạc hóa và không còn tồn tại.
Đại Nhung
大狨
Vùng đất của bộ tộc Nhung, nơi Vu Sơn Đóa Đóa quay trở về sau nhiều năm lưu lạc.
Đại Hạo
大昊
Vùng đất rộng lớn mà Vu Sơn Đóa Đóa cảm thấy nguy hiểm nên phải rời đi.
Mộc Ốc Gò Thấp
矮丘木屋
Căn nhà gỗ nhỏ trên gò đất thấp ngoài thế giới thực, nơi Lục Trầm dùng để tọa thiền và quan sát bên ngoài.
Kim Trướng
金帐
Trung tâm quyền lực tối cao của Đại Nhung Hoàng Triều, cách rất xa vùng biên viễn.
Cưu Vĩ Bộ Lạc
鸠尾部落
Một bộ lạc trung cấp thuộc tộc Khiếu Nguyệt Minh Lang, thống trị vùng bình nguyên rộng ba ngàn dặm, có cao thủ tam giai trấn giữ.
U Oánh Khổ Lao
幽瑩苦牢
Nơi giam giữ bí ẩn mà Lục Trầm từng ghé thăm, nơi hắn gặp Tinh Nữ Hoàng.
Kẽ Hở Không Gian
空间夹缝
Nơi chứa đầy các mảnh vỡ hư không vô hình nhưng sắc bén như thần đao, có thể dễ dàng xé nát cơ thể của những tu sĩ mạnh mẽ.
Sông Bạch Thủy
白水河
Con sông nhỏ có dòng nước trong vắt chảy qua thảo nguyên, dẫn thẳng tới chân núi Ô Tô Nhĩ.
Núi Ô Tô Nhĩ
乌苏尔山
Ngọn núi cao hàng trăm mét, quanh năm có tuyết bao phủ một nửa, nằm ở vùng biên viễn của Đại Nhung.
Bộ lạc Thanh Miêu
青苗部落
Bộ hạ và quê hương của Thanh Miêu Tiên Âm, nằm dưới chân núi Ô Tô Nhĩ với quy mô dân số hàng vạn người.
Bạch Trướng
白帐
Nơi ở của nữ đế bên trong doanh trại trung tâm của quân đội Đại Nhung.
Hóa Long Tiên Tông
化龙仙宗
Một môn phái được người vùng Đại Nhung tôn sùng, có đặc điểm sử dụng linh xà đầu có sừng, nghi vấn là nguồn gốc của Thanh Long Môn.
Vu Sơn Bộ
巫山部
Hiện đã trở thành phân viện thứ hai của Trường Xuân Quán, nằm định cư bên trong bí cảnh Cam Lâm Ốc Dã.
Biệt viện Trường Xuân Quán
常春馆别院
Nơi ở của Lục Trầm và các nữ nhân, bên trong có tàng thư các chứa nhiều điển tịch Đạo gia.
Biên giới Đại Nhung
大狨边境
Vùng biên thùy xa xôi mà nhóm Lục Trầm đang hướng tới, cách vị trí hiện tại khoảng năm vạn dặm.
Tích Uế Sơn
积秽山
Ngọn núi màu đỏ thẫm kéo dài ba trăm dặm, xung quanh đầy xương trắng, là vùng đất chết do hắc kỳ lân trú ngụ tạo thành.
Động Kỳ Lân
麒麟洞
Hang động trên núi Tích Uế, nơi một con hắc kỳ lân vì luyến tiếc con non chết lưu mà ở lại suốt ngàn năm.
Đại Hồ
大湖
Một hồ nước rộng lớn, sóng nước mênh mông, nơi lão giả tết tóc dài ngồi buông câu.
Thái Tuế Tiên Sơn
太岁仙山
Một trong chín tòa tiên sơn cổ xưa, hiện nằm trong lãnh thổ Đại Nhung Hoàng Triều dưới danh nghĩa núi Tích Uế.
Hóa Long Trì
化龙池
Pháp bảo không gian chứa đựng và nuôi dưỡng hàng chục con giao long của Hoạn Long Nhân.
Đại Nhung
大绒
Vương triều phương Bắc, nơi cai trị của các vị Đại quân Kim Trướng.
Cổ Mộ
古墓
Một ngôi mộ cổ nằm sâu dưới lòng đất khoảng mười mét, bên trong có lát đá phiến, là nơi trú ngụ của Trà Hoa Nữ Yêu và gốc linh chu đóa trà vàng.
Cam Lộ Viên
甘露园
Khu viện lạc riêng biệt rộng năm mẫu nằm trung tâm Cam Lâm Biệt Viện, là nơi đặt hai linh huyệt và cũng là nơi ở chính thức của Lục Trầm.
Linh Huyệt
灵穴
Điểm tập hợp linh khí đậm đặc được hình thành từ các linh mạch, dùng để nuôi dưỡng linh dược và hỗ trợ tu luyện.
Linh Hồn Hải
灵魂海
Không gian ý thức bên trong của tu sĩ, nơi các thần thông và đạo thuật tồn tại dưới dạng chim cá và phù lục bản nguyên.
Miếu Thần Nữ
神女庙
Công trình kiến trúc mới được xây dựng tại Nghiệp Phương Thành trên nền đất cũ của Thọ Tiên Cung để thờ phụng Thần Nữ.
Núi Hổ Uy
虎威山
Địa danh từng diễn ra cuộc vây quét lớn trong quá khứ nơi các tu sĩ tranh giành bí tịch công pháp.
Toái Thạch Sơn
碎石山
Ngọn núi nằm ở phía đông Nghiệp Phương Thành, nơi cung cấp nguồn đá thanh chất lượng cao để xây thành.
Linh Lồng Viện
灵笼院
Khu vực chuyên dùng để nuôi dưỡng linh thú bên trong động phủ tu sĩ.
Yêu Nguyệt Đài
邀月台
Khu vực phòng khách rộng rãi và trang nhã dùng để tiếp đón khách nhân trong động phủ.
Bách Thảo Đường
百草堂
Nơi trồng trọt linh dược, bên trong có một mẫu linh điền nhưng hiện tại đã bị linh thú ăn sạch.
Phi Mộng Hiên
飞梦轩
Một gian phòng trong động phủ, nơi cất giữ các bộ kinh thư quan trọng.
Ức Chân Các
忆真阁
Thư phòng của động phủ, nơi lưu trữ hàng ngàn điển tịch về đạo gia, lịch sử và du ký.
Thính Vũ Trai
听雨斋
Tĩnh thất dùng để tu luyện, có linh khí nồng đậm và hệ thống nước nhỏ giọt tạo không gian thanh tịnh.
Thanh Ba Thủy Phủ
清波水府
Tên gọi chính thức của động phủ dưới lòng sông Giới Xuyên, được bảo vệ bằng hệ thống Tị Thủy Châu để ngăn nước tràn vào.
Suối Không Linh
空灵泉水
Một vị trí tọa lạc trên núi Tiên Bộ Hư chứa loại nước suối đặc biệt cấp tam giai, giúp người uống có khả năng đạp không hành sự.
Thôn Cố Gia
顾家村
Ngôi làng nhỏ nằm trong sơn ao trên núi Tiên Bộ Hư, dân làng sinh sống bằng việc trồng lúa linh và thu linh sa từ khách cư trú.
Mật Mật Đào Nguyên
蔤蔤桃源
Nhất giai bí cảnh nằm bên trong Nghiệt Thủy Long Đàm, có phong cảnh đào hoa tao nhã và làng mạc nhỏ.
Thi Quốc
尸国
Cách gọi của thi tộc về sào huyệt Thi Sào, nơi có tổ chức quân đội chặt chẽ và do Bất Tử Kim Giáp Thi Vương thống trị.
Hoài Hoang Cổ Thụ
怀荒古树
Cây cổ thụ thần bí nằm trong Cam Lộ Viên, hiện đứng song song với cây non Cấm Ma Cổ Thụ mới mọc.
Hắc Bạch Chi Tường
黑白之墙
Một màn ánh sáng hai tầng đen trắng bao quanh đại lục, là ranh giới thiên đạo mà Lục Trầm nhìn thấy khi linh hồn xuất khiếu.
Tầng Cương Phong
罡风层
Tầng không gian cao ba nghìn trượng so với mặt đất, nơi có những luồng gió cực mạnh có thể gọt thịt róc xương, chỉ những bậc chân nhân mới có thể tồn tại tự tại.
Xà Khốc
蛇窟
Hang nuôi rắn nằm bên cạnh một con sông bên ngoài tân thành trong bí cảnh, nơi nuôi dưỡng hàng trăm con Ngọc Cốt Xà.
Tân Thành
新城
Thành phố mới đang trong giai đoạn hoàn thiện bên trong bí cảnh Cam Lâm Ốc Dã, nơi định cư cho dân cư và công tượng.
Thập Trượng Nguyên
十丈原
Một khu vực dưới nước, nơi cư ngụ của đám thuộc hạ và huynh đệ thuộc dòng dõi ngư yêu.
Hoàng Cung Đại Hạo
大昊皇宫
Nơi ở của hoàng tộc Đại Hạo, được bảo vệ bởi những đại trận cực kỳ cường đại, có khả năng ngăn chặn các loại thần thông nhòm ngó từ bên ngoài.
Điện Tiêu Phòng
椒房殿
Tẩm cung của Trương Hiểu Niên bên trong hoàng cung Đại Hạo.
Cửu Tòa Thanh Đồng Môn
九座青铜门
Chín cánh cổng đồng dưới đáy nước đồng loạt mở ra khi Nghiệt Thủy Hà Bá thức tỉnh và bắt đầu tẩu thủy.
Địa Phủ
地府
Không gian thuộc hạ do Lục Trầm khai mở thông qua thiên phú Minh Vương Khai Phủ, nơi cư ngụ của các thuộc dân và cung cấp năng lượng cho Minh Vương Thể.
Trường Xuân Các
长春阁
Cửa hàng kinh doanh của Lục Trầm đặt tại khu vực sầm uất nhất của Thiên Mục Phường Thị.
Âm Mạch
阴脉
Mạch nguồn năng lượng đặc thù chỉ tồn tại trong Địa Phủ, là nơi tập trung tinh hoa tử khí đậm đặc hơn hẳn môi trường bên ngoài.
Mục Trường
牧场
Khu vực chăn nuôi bên trong bí cảnh, nơi khởi phát tín hiệu có sinh vật tử vong mà Tuần Du Sứ thu nhận được.
Minh Vương Điện
冥王殿
Tòa điện nguy nga bên trong Địa Phủ, kiến trúc bao trùm cả Chuyển Sinh Trì và Phán Quan Phủ, là trung tâm điều hành của cõi âm.
Chuyển Sinh Trì
转生池
Kiến trúc trong Địa Phủ dùng để tẩy rửa và chuyển hóa sinh linh thành người của Địa Phủ thông qua Huyết Tuyền.
Phán Quan Phủ
判官府
Nơi làm việc của Quỷ Phán Quan bên trong Minh Vương Điện, cũng là nơi lưu trữ Âm Hồn Sách và Địa Tỉ.
Huyết Tuyền
血泉
Suối máu nằm tại trung tâm Địa Phủ và Chuyển Sinh Trì. Có tác dụng tẩy rửa tử khí, tế lễ tiền kiếp và ngưng tụ âm hồn cho người mới gia nhập.
Chuyển Sinh Đường
转生堂
Kiến trúc phụ thuộc hệ thống Chuyển Sinh Trì, nơi xử lý các linh hồn đã qua phán xét.
Phân Dương Lũng
焚阳谷
Nơi tọa lạc của gia tộc Lâu thị sau khi di dời khỏi thành Nghiệp Phương, nằm ở phương bắc và gần kề với Dạ Châu, thường xuyên bị tà tu quấy nhiễu.
Đông Sương Phòng
东厢房
Nơi Lục Trầm bế quan suốt nửa tháng để tham ngộ thần thông và luyện chế đan dược.
Phạt Ác Ty
罚恶司
Một kiến trúc mới trong Minh Vương Điện, là nơi chuyên dùng để thi hành hình phạt đối với những linh hồn đại ác.
Sai Dịch Quán
差役馆
Nơi cư ngụ và làm việc của các quỷ sai, Câu Hồn Sứ và Tuần Du Sứ bên trong Địa Phủ.
Âm Hà
阴河
Dòng sông được hình thành từ Âm Mạch của Địa Phủ, tuôn ra từ Chuyển Sinh Trì, mang theo linh khí và tử khí dồi dào cho các thuộc dân cõi âm.
Bờ Bắc Sông Nghiệt Thủy
孽水河北岸
Vùng sa mạc mênh mông, nơi Lục Trầm chia tay Ngọc Linh Lung và kích hoạt đạo tiêu để rời đi.
Thần Bí Đấu Giá Hội
神秘拍卖会
Một buổi đấu giá cấp cao diễn ra trên lưng tiên thú Viễn Du Điểu, quy tụ những cường giả từ tứ cảnh trở lên.
Chân Long Thiên Cung
真龙天宫
Nơi cư ngụ của các thần thú Chân Long, nguồn gốc của loại linh thực Long Gan ngũ giai.
Thải Phượng Thiên Cung
彩凤天宫
Thánh địa của thần thú Hỏa Phượng, nơi sản sinh ra Phượng Đởm quý hiếm.
Thái Hạo Thiên Cung
太昊天宫
Một thế lực thần bí, được cho là nơi duy nhất sở hữu Thanh Minh Thạch, có liên quan mật thiết đến Thái Nhất Đạo Tông và Đại Hạo Hoàng Triều.
Ly Dương Hoàng Triều
离阳皇朝
Một vương triều xa lạ nơi Lục Trầm vừa đặt chân đến, có bầu trời cao hơn và linh khí khác biệt so với Đại Hạo.
Lô Châu
泸州
Một vùng lãnh thổ thuộc Ly Dương hoàng triều, nơi tọa lạc của thành Phi Vân.
Phi Vân Thành
绯云城
Một tòa thành trì quy mô vừa phải với dân số khoảng mười vạn người, nằm ở Lô Châu.
Khô Vinh Tự
枯荣寺
Một ngôi chùa nằm cách thành Phi Vân ba trăm dặm về phía đông, nơi có các tăng nhân sống phóng khoáng, không kiêng kỵ thịt rượu và có phong thái thô tục.
Vân Giới Sơn
云界山
Một ngọn núi cao hơn vạn mét với phong cảnh tiên gia, có thác nước và linh thú, được bảo hộ bởi đại trận huyền bí và là nơi tu hành của các đạo sĩ có danh tiếng tốt.
Thiên Cung
天宫
Nơi thượng giới huyền bí mà các tu sĩ hằng mong ước được đảm nhận quan chức để thoát ly khỏi phàm trần.
Dãy núi Côn Du
昆嵛山脉
Dãy núi ở phía bắc Ly Dương hoàng triều, là ranh giới tự nhiên với Bắc Lương hoàng triều.
Bắc Lương Hoàng Triều
北凉皇朝
Một quốc gia láng giềng nằm ở phía bắc của Ly Dương hoàng triều.
Hồ Tiên Nga
仙娥湖
Vùng hồ ở phía nam Ly Dương hoàng triều, giáp với Tử Thước hoàng triều.
Tử Thước Hoàng Triều
紫鹊皇朝
Một hoàng triều nằm ở phía nam, ngăn cách với Ly Dương bởi hồ Tiên Nga.
Bạch Đà Giang
白驮江
Một con sông ở phía đông Ly Dương hoàng triều, là một chi lưu của Tổ Hà.
Tổ Hà
祖河
Con sông tâm linh rộng lớn vô tận xuyên qua toàn bộ Huyền Thiên đại thế giới.
Huyền Thiên Đại Thế Giới
玄天大世界
Tên gọi của thế giới rộng lớn bao gồm chín tòa Thiên Cung và mười hai nơi Địa Phủ.
Tử Tiêu Thiên Cung
紫霄天宫
Một trong chín tòa Thiên Cung, quản lý ba mươi sáu tiên triều và một trăm linh tám hoàng triều.
Tàng Kinh Các
藏经阁
Nơi lưu giữ các bí pháp hạch tâm của Vân Giới Sơn, bao gồm cả bí pháp Huyền Quang hóa Đạo Quả.
Dược Viên
药园
Khu vườn thảo dược trên Vân Giới Sơn, nơi có linh điền tam giai và tọa lạc ngay trên linh mạch mộc hệ.
Tử Dương Tông
紫阳宗
Một tông môn lớn tại Lô Châu do Tử Dương Lão Tổ đứng đầu, có quyền lực hiệu triệu các tông phái nhỏ trong vùng.
Lịch Lịch Tình Xuyên
历历晴川
Một bí cảnh nhị giai có hình dạng như một viên đá cuội nhỏ, bị Cơ Linh Quỷ giấu trong miệng.
Thanh Thanh Thảo Nguyên
青青草原
Một bí cảnh nhị giai có hình dạng chiếc mũ bện bằng cỏ xanh, là chiến lợi phẩm từ Vân Giới Sơn.
Lịch Lịch Tĩnh Xuyên
歷歷晴川
Một bí cảnh nhị giai cao cấp có hình dạng như hòn đá cuội, rộng chín mươi bảy dặm. Đây là kho báu của Cơ Linh Quỷ, bên trong đầy rẫy những gò đất che giấu vô số trân bảo, pháp trận và vật phẩm cướp bóc được từ Vân Giới Sơn.
Chợ Phường Tử Dương
紫阳坊市
Một khu chợ tu hành nơi có các cửa hiệu thuộc sản nghiệp của Vân Giới Sơn.
Phi Hồng Thành
绯红城
Một tòa thành thị có các sản nghiệp và bất động sản do phe cánh của Cơ Linh Quỷ nắm giữ.
Tĩnh An Thành
靖安城
Kinh đô của Ly Dương Hoàng Triều, nơi tọa lạc của những sản nghiệp xa xôi nhất trong tay Lục Trầm.
Miếu Thành Hoàng
城隍庙
Nơi tọa lạc của Thành Hoàng Gia, khói hương nghi ngút, có cây hòe cổ thụ nơi Thành Hoàng thường nằm nghỉ.
Tử Dương Cốc
紫阳谷
Thung lũng nơi đặt trụ sở chính của Tử Dương Tông.
Hoang Khâu
荒丘
Một gò đất hoang vắng cách xa Tử Dương Cốc hàng ngàn dặm, nơi Lục Trầm khai phá động phủ tạm thời để luyện hóa pháp bảo.
Thanh Tủng
青冢
Một không gian đặc biệt bên trong pháp bảo Tử Doanh Đài, có công hiệu thần kỳ giúp người nằm trong đó cải lão hoàn đồng.
Nơi bế quan
闭关地
Khu vực thạch thất bí mật nằm sâu dưới lòng đất của tiểu đảo, được bảo vệ bởi nhiều tầng thạch môn và trận pháp.
Mặc Trúc Đình
墨竹亭
Một trong năm ngôi đình của Cam Lâm Biệt Viện, nơi các thành viên thường tụ họp trước khi đi thám hiểm.
Âm Hà Thôn
阴河村
Ngôi làng đầu tiên được xây dựng dọc theo dòng Âm Hà trong Địa Phủ dành cho các thuộc dân cõi âm cư ngụ.
Trầm Binh Đài
沉兵台
Địa điểm tại phường thị dùng để các tu sĩ giải quyết ân oán bằng cách giao đấu võ lực.
Bảo Bình Châu
宝瓶州
Một châu nằm ở phía nam của Đại Hạo Hoàng Triều, phía nam của Sóc Châu và ngăn cách bởi Yến Vân Châu.
Bảo Bình Tông
宝瓶宗
Một tông môn có bề dày lịch sử lâu đời từ kỳ Hạo Hãn Kiếp trước, đặt trụ sở tại Bảo Bình Châu, do Bảo Bình Nguyên Quân làm Thái thượng trưởng lão.
Yến Vân Châu
燕云州
Vùng đất nằm giữa Sóc Châu và Bảo Bình Châu.
Lang Kiều Thủy Tạ
廊桥水榭
Một bí cảnh nhất giai có hình dáng như một đình hóng mát nhỏ tinh xảo. Bên trong là một hồ nước nhỏ rộng khoảng ba dặm cùng với khu vườn kiến trúc tinh mĩ trên mặt nước.
Thiên Thu Đình
千秋亭
Một ngôi đình nằm trong khuôn viên Cam Lâm Biệt Viện, nơi thường diễn ra các buổi gặp gỡ và hội thoại.
Hắc Phong Lĩnh
黑风岭
Địa bàn của Hắc Bối Thiên Vương, nơi tập trung nhiều thuộc hạ là các đại yêu và tiểu yêu.
Thanh Lương Xuyên
清凉川
Địa bàn tu hành của Thanh Lương Lão Nhân, nơi Lục Trầm có thể đến để nhận Thiên Long Đan sau khi đan thành.
Nhân Gian Giới (Tam Thốn Nhân Gian)
三寸人间
Một thế giới thu nhỏ do Lục Trầm làm chủ tể, bên trong có đất đai, bầu trời, và các công trình như Cam Lộ Viên cùng cây thế giới Thùy Giới Liễu.
Tiên Sơn
仙山
Vùng đất huyền thoại nơi diễn ra các cuộc tranh đấu, có đặc điểm trấn áp hoàn toàn pháp lực của các tu sĩ dưới tầm đại chân nhân.
Bạch Cốt Sơn
百骨山
Ngọn núi nơi tọa lạc của Trường Xuân Đạo Quán và Bạch Cốt Sơn Trang.
Nhân Gian Giới
人间界
Thế giới độc lập do Lục Trầm làm chủ, chứa đựng các bí cảnh, hạt nhân Hỗn Độn Lôi Trì và cây Thùy Giới Liễu.
Bộ Hư Sơn
步虚山
Một ngọn núi huyền thoại được dùng làm hệ quy chiếu để Phương Ngọc Kỳ nhận diện Tiên Sơn.
Trường Xuân Đạo Quán Tam Giai
三阶长春道观
Bí cảnh cấp ba được dung hợp từ bốn bí cảnh nhỏ, có diện tích thực tế lớn hơn tổng cộng các phần hợp lại, là nơi cư ngụ chính của Lục Trầm và các môn đồ.
Trường Xuân Sơn
长春山
Ngọn núi trung tâm của bí cảnh Trường Xuân Đạo Quán, vốn là Bạch Cốt Sơn, cao hơn năm trăm mét và là nơi tập trung tám đạo linh mạch.
Hồ Nguyệt Lượng
月亮湖
Hồ nước nằm trong khu vực thú trường của bí cảnh, nơi sở hữu một đạo thủy linh mạch.
Đào Sơn
桃山
Ngọn núi nhỏ cao trăm mét trồng đầy hoa đào, chứa hai đạo linh mạch thổ và thủy.
Tàng Binh Kiếm Cốc
藏兵剑谷
Một bí cảnh tam giai thuộc sở hữu của Linh Kiếm Sơn, nơi truyền thừa lâu đời của tông môn này.
Hồ Trừng Tâm
澄心湖
Hồ nước nằm trong Trường Xuân Đạo Quán, nơi có lương đình để Lục Trầm tiếp khách và đàm đạo.
Vô Danh Động Phủ
无名洞府
Nơi ẩn náu bí mật của Nam Sơn Tẩu, chứa đầy các hình nhân giấy đủ mọi kích cỡ.
Xuân Phong Đình
春风亭
Một ngôi đình hóng mát nằm trong khuôn viên nơi ở của Lục Trầm, nơi hắn thường lui tới cùng các nữ quyến.
Cam Lộ Uyển
甘露苑
Khu vườn trong nhân gian giới của Lục Trầm, nơi trồng nhiều linh dược và có môi trường linh khí dồi dào.
Hoa Hải
花海
Một khu vực trồng rất nhiều hoa hải đường bên trong bí cảnh nhân gian giới.
Thái Nhất Tông
太一宗
Một tông môn tu tiên lớn, nơi Trương gia đang thế thủ và có địa vị cao.
Phong Xuy Vạn Lý Hạo Miểu Cô Hồng Châu
风吹万里浩渺孤鸿舟
Một món pháp bảo tứ giai có hình dạng ban đầu như một chiếc thuyền nan nhỏ, nhưng bên trong ẩn chứa không gian khổng lồ như một tòa cung điện di động trên nước.
Ngư Đường
鱼塘
Một loại pháp khí không gian nhị giai có hình dạng như cái bát đất, bên trong chứa nước và là môi trường nuôi dưỡng các loại linh ngư.
Cây Thần Tiên Quả
神仙果树
Linh thụ nhị giai cao hơn năm trượng, kết ra linh quả có khả năng ban cho người ăn thần thông cưỡi gió.
Cây Kim Trà Hoa
金茶花树
Loại linh thụ được nuôi dưỡng trong Trường Xuân Quán bởi Trà Hoa Nữ Yêu, có giá trị linh tính cao.
Ngọc Hoàng Quán
玉皇观
Một thế lực tu đạo lớn nằm ở Thần Kinh, nổi tiếng với thuật luyện đan và các mối quan hệ sâu rộng với những cao thủ khác.
Cô Hồng Châu
孤鸿舟
Con thuyền pháp bảo nơi diễn ra buổi giao lưu và bày bán vật phẩm của các tu sĩ.
Hạo Miểu Cô Hồng Châu
浩渺孤鸿舟
Con thuyền pháp bảo khổng lồ nơi diễn ra hội chợ giao dịch của giới tu sĩ, có quy tắc nghiêm ngặt và chủ nhân bí ẩn có thực lực cao cường.
Ngũ Hành Kết Giới
五行结界
Lớp phòng ngự bảo vệ lối vào bí cảnh, nơi Lục Trầm dùng để ẩn thân và quan sát kẻ thù.
Tĩnh Thất
静室
Căn phòng yên tĩnh bên trong Trường Xuân Uyển, nơi Lục Trầm bế quan chế tác hình nhân giấy và nâng cấp đạo thuật.
Đế Cung
帝宫
Cung điện của hoàng đế Đại Hạo Hoàng Triều tại Thần Kinh.
Thiên Đàn
天坛
Đàn tế trời cao chín tầng tại Thần Kinh, nơi thực hiện các nghi lễ tế tự quan trọng của hoàng triều.
Thiên Môn
天门
Cánh cửa sương mù khổng lồ xuất hiện trên chín tầng trời sau khi tu sĩ vượt qua kiếp nạn, là lối dẫn vào thượng giới với đình đài lầu các và tiên lộ.
Vĩnh Kiếp Đảo
永劫岛
Tên gọi của khu vực mà nhóm Lục Trầm đang sinh sống, được coi là một góc biệt lập hoặc nơi bị phong ấn trong Huyền Thiên Đại Thế Giới.
Quân Thiên Tử Phủ
钧天紫府
Vùng đất tiên cảnh thần bí nằm phía sau Thiên Môn, nơi chỉ những người có thiên tịch mới được phép bước vào.
Núi Tiên Lãng Đồ
浪涂仙山
Một ngọn núi tiên rơi ra từ cơ thể Thôn Thiên Thần Thiềm sau khi nó chết, bị người của Bảo Bình Tông đoạt mất.
Huyền Thiên Đại Giới
玄天大界
Thế giới chính rộng lớn, nơi có các thiên cung và hải khẩu.
Hoàng Thiên Giáo
黄天教
Một giáo phái có truyền thừa lâu đời, tọa lạc tại các châu phía Nam của đại lục Đại Hạo, có Đạo Quân tọa trấn.
Hủy Hủy Minh Sơn
虺虺暝山
Một bí cảnh nhất giai có hình dáng như một hòn đá nhỏ đầy lỗ hổng. Bên trong là một ngọn núi thấp cao ba mươi mét, không gian hoang vu, u ám với mây đen và sấm sét bao phủ.
Tịch Tịch Hồng Kiều
漃漃红桥
Một bí cảnh nhất giai hình thành từ tàn tích của Hồng Kiều trấn sau khi Thôn Thiên Thần Thiềm chết. Bên trong trấn, mọi sự sống đều đã đóng băng và tan biến thành cát đỏ khi có tác động từ bên ngoài.
Địa Khuất
地窟
Một hang động ngầm dưới lòng đất được các yêu binh phát hiện khi đang đào bới gốc cây Thanh Đồng.
Ám Hà
暗河
Dòng sông ngầm nằm trong địa khuất dưới gốc Thanh Đồng Cổ Thụ, nước sông vô cùng nguy hiểm, có thể khiến tiểu yêu chạm vào lập tức biến thành xương trắng.
Địa Đế Mê Cung
地底迷宫
Hệ thống hang động chằng chịt do rễ của Thanh Đồng Cổ Thụ tạo thành dưới lòng đất, dẫn xuống khu vực Ám Hà và nơi ẩn cư của quái nhân.
Trường Thọ Cung
长寿宫
Một thế lực tu hành ẩn nấp trên tầng mây, đã bị Trương Nhược Ngu tìm ra và tiêu diệt sau khi ông thành tiên.
Vị Ương Tiên Cảnh
未央仙境
Một bí cảnh cấp bốn đã bị tàn phá nghiêm trọng, chỉ còn lại một phần không gian nhỏ ổn định hình dạng điêu khắc tiên nữ bằng gốm sứ.
Thùy Giới Liễu
垂界柳
Thân cây thế giới bên trong bí cảnh, dùng cành liễu để xích giữ và phong tỏa Thiên Công Lực Sĩ.
Tu Luyện Tĩnh Thất
修炼静室
Phòng bế quan của Lục Trầm, nơi đặt Long Hổ Bàn Kim Lô để luyện đan và nâng cấp các loại công pháp.
Bờ Nam Sông Nghiệt Thủy
孽水河南岸
Vị trí bên ngoài bí cảnh, nơi Lục Trầm lựa chọn để thực hiện nghi thức triệu hoán tàn hồn Thao Thiết do môi trường bí cảnh ngăn cách với u minh.
Núi Tiên Địa Phế
地肺仙山
Ngọn núi tiên nằm tại Thần Kinh, là nơi an táng các đời hoàng đế Đại Hạo.
Biên Cương Lục Trấn
边疆六镇
Khu vực biên giới xa xôi, mục tiêu di chuyển của giấy thú Khô Mộc U Bằng.
Hà Câu
河沟
Một rãnh sông sâu thẳm dưới đáy sông Giới Xuyên, hình dáng như một vực sâu hình nón, nơi trú ngụ của Mặc Yểm Linh Trân và chứa đựng mỏ thủy linh thạch.
Hạ Lưu Sông Giới Xuyên
芥川河下游
Đoạn sông nằm về phía đông, nơi có địa hình hiểm trở và chứa đựng nhiều bí mật cùng tài nguyên tu luyện dưới lòng nước sâu.
Phật Quốc
佛国
Vùng đất viễn tưởng mà Bát Tý Phù Đồ dự định thiết lập trên đảo Vĩnh Kiếp sau khi chuyển hóa tính cách.
Ma Quốc
魔国
Thế lực do lão nhân lưng gù cai quản, coi Phật quốc mới trỗi dậy là đại địch.
Phượng Tảo Cung
凤藻宫
Tên gọi khác hoặc khu vực nghỉ ngơi bên trong động phủ của Tảo Nữ dưới hồ Trừng Tâm.
Chu Tước Nhai
朱雀崖
Một địa danh cực kỳ hung hiểm nằm ở phía đông dãy Kình Thương, nơi linh khí hội tụ để nuôi dưỡng thánh thú Chu Tước đang trong quá trình thai nghén.
Diêu Tiền Bảo Thụ
摇钱宝树
Một loại linh thụ thiên địa cực kỳ quý hiếm, ban đầu là nhị giai nhưng đã tiến hóa lên tam giai nhờ hút dưỡng chất tại Chu Tước Nhai, khi rung cây có thể rơi ra Huyền Tinh thay vì Linh Thạch thông thường.
Thành Thiên Mục
天目城
Thành phố dưới chân núi Thiên Mục với dân số hơn năm mươi vạn người, thuộc quyền quản lý của Thiên Mục Tông.
Thanh Li Cung
青漓宫
Cung điện mới mà Lục Trầm dự định xây dựng tại hồ Trừng Tâm dành riêng cho Thanh Giao sau khi hóa hình.
Huyện Kỳ Hoàng
岐黄县
Một huyện lỵ thuộc Yên Vân Châu với dân số khoảng mười vạn người, có tu sĩ trấn giữ nên không bị ảnh hưởng bởi nạn đói.
Trấn Tỳ Bà
琵琶镇
Một địa danh thuộc Yên Vân Châu, đang gánh chịu nạn hạn hán và mất mùa nghiêm trọng do không có tiên sư làm phép mưa.
Núi Khổ Đinh
苦丁山
Nơi tổ chức Đinh Sơn Tiểu Hội, một phiên chợ tu sĩ quy mô nhỏ diễn ra định kỳ sáu tháng một lần.
Yên Vân Phường
燕云坊
Một phường thị tu hành lớn tại Yên Vân Châu do phái Kháo Sơn quản lý, tọa lạc trên lưng thần thú Bí Hỷ.
Kháo Sơn Tông
靠山宗
Một môn phái tu tiên tại Yên Vân Châu, hiện đang có xung đột vũ trang với thế lực yêu tộc tại Hắc Phong Lĩnh.
Cực Lạc Phường
极乐坊
Một thế lực kinh doanh các dịch vụ hưởng lạc và cung cấp người hầu tại Yên Vân Phường, đứng sau là một vị đại yêu tam cảnh.
Động phủ Giáp Tự số 13
甲字十三号洞府
Một viện lạc hình vuông rộng lớn, có trận pháp bao phủ và lơ lửng trên không trung, thuộc phân cấp cao cấp nhất dành cho tu sĩ.
Nhiệm Vụ Đường
任务堂
Nơi cốt lõi của Yên Vân Phường, quản lý ba bảng Thiên, Địa, Nhân để các tu sĩ và tông môn đăng bố hoặc tiếp nhận nhiệm vụ.
Động phủ Giáp Tự số 14
甲字十四号洞府
Nơi cư ngụ của Hỏa Vân đạo nhân, nằm ngay sát vách động phủ của Lục Trầm tại Yên Vân Phường.
Trạch Lộc Huyện
涿鹿县
Một địa danh thuộc Yến Vân Châu, nơi đặt bản doanh của các gia tộc tu tiên nhỏ, trong đó có gia tộc cũ của Đường Diễm Diễm.
Đoạn Không Nhai
断空崖
Một vách núi cao nơi Long Phượng hòa thượng tọa thiền ẩn tu suốt mười mấy năm không xuống núi.
Núi Trư Đầu
猪头山
Ngọn núi cao ngàn thước nằm ở ranh giới giữa Yến Vân Châu và Bảo Bình Châu, có hình dáng như một cái đầu heo khổng lồ và tràn ngập âm khí.
Miếu Hợi Quân
亥君庙
Ngôi miếu thờ Hợi Trư Đạo Quân nằm trên đỉnh núi Trư Đầu, hiện đã hoang tàn, đổ nát.
Thành Ngọa Hổ
卧虎城
Thành trì thuộc quyền quản lý của Bảo Bình Tông, nơi Lục Trầm dừng chân nghỉ ngơi trên đường đi.
Điểu sào Thiết Kế Mộc
铁檵木鸟巢
Tổ chim khổng lồ rộng mười mét nằm trên đỉnh cây Thiết Kế Mộc, nơi Long Phượng hòa thượng tọa thiền và Phượng Vĩ Dạ Kiêu cư ngụ.
Thủy Giới
水界
Phạm vi mặt hồ thuộc sự quản lý và là một phần sơn môn của Bảo Bình Tông.
Bảo Bình Sơn
宝瓶山
Ngọn núi chính của Bảo Bình Tông, nơi Lục Trầm cư ngụ tại đỉnh núi với tư cách khách khanh.
Sơn Giới
山界
Khu vực địa giới của Bảo Bình Tông, chia thành đỉnh núi dành cho trưởng lão, khách khanh và sườn núi dành cho ngoại môn đệ tử.
Sơn Hải Giới
山海界
Không gian hạt nhân của Bảo Bình Tông, là một phúc địa tàn khuyết chứa đựng ba mạch bảy mươi hai đỉnh núi, chỉ nội môn và chân truyền đệ tử mới được vào.
Núi Lạc Lôi
落雷山
Dãy núi nằm ở ranh giới giữa Bảo Bình Châu và Tang Châu, nơi có mỏ Huyền Từ giàu tài nguyên.
Huyền Từ Khoáng Mạch
玄磁矿脉
Mỏ quặng cực kỳ quý hiếm sản sinh ra Huyền Từ Sa, Huyền Từ Thiết và Lôi Từ Nguyên Kim.
Thiên Hải Tông
天海宗
Tông môn phụ thuộc của Bảo Bình Tông, nổi tiếng với kỹ thuật luyện chế linh chu.
Tang Châu
桑州
Một châu nằm ở phía tây của Bảo Bình Châu.
Dịch Châu
易州
Một châu nằm ở phía nam của Bảo Bình Châu.
Thiên Hải Vân Chu
天海云舟
Một loại linh chu cao cấp có khả năng bay xuyên mây, dùng để di chuyển qua các châu quận.
Thành Ẩn Lôi
隐雷城
Một thành trì nhỏ được xây dựng dựa vào vách núi bên trong dãy Lạc Lôi, là nơi sinh sống của khoảng hơn ba vạn dân cư bao gồm thợ săn, phu mỏ và nông dân.
Dãy Núi Lạc Lôi
落雷山脉
Địa danh ranh giới giữa Bảo Bình Châu và Tang Châu, nơi đặt trận pháp Toàn Cơ Dẫn Lôi và có mỏ khoáng thạch quý hiếm.
Thanh Mộc Tông
青木宗
Một tà tông nằm ở Tang Châu, do Thanh Mộc Lão Nhân đứng đầu.
Ẩn Thành
隐城
Tòa thành hiện đang do Giang Phàm tạm thời trông coi, là căn cứ quan trọng trong khu vực.
Thủy Linh Mạch Nhất Giai
一阶水灵脉
Mạch nguồn linh khí thuộc tính nước cấp độ thấp nằm trong lòng núi, tạo ra hồ nước linh thiêng và môi trường thanh tịnh.
Hẻm Núi Liệt Xuyên
裂川峡谷
Một khe nứt khổng lồ như vết sẹo trên mặt đất, bên dưới có dòng sông xiết và ám hà hung dữ, ngăn cách dãy núi Lạc Lôi với Tang Châu.
Minh Âm Pháp Kiệu
鸣音法轿
Chiếc kiệu bay của Thanh Mộc Lão Nhân, có khả năng phòng ngự bằng cách mọc ra những rừng trúc xanh.
Động Phủ
洞府
Nơi tu luyện bí mật của Ma Y Đạo Nhân, nơi Lục Trầm đang dừng chân để thăng cấp công pháp.
Hỗn Độn Lôi Trì
混沌雷池
Bể sấm sét thần bí trong Nhân Gian Giới, nơi Lục Trầm dùng để tiêu hủy vật phẩm hoặc luyện hóa kẻ thù.
Thanh Mộc Cốc
青木谷
Nơi đặt sơn môn của Thanh Mộc Tông tại Tang Châu, xung quanh trồng nhiều đại thụ cao hàng trăm trượng và được bao phủ bởi các sát trận nguy hiểm.
Thang Cung
汤宫
Một tòa điện lớn ba tầng bên trong Thanh Mộc Cốc, nơi các dược nô và môn nhân tập hợp khi nghe tiếng chuông báo hiệu.
Cổ Thú Nha Sơn
古狩牙山
Một bí cảnh tam giai ẩn giấu bên trong chiếc răng hàm của Thanh Mộc Lão Nhân.
Thanh Mộc Thành
青木城
Tòa thành nằm bên trong bí cảnh Cổ Thú Nha Sơn với dân số hơn hai mươi vạn người, là nơi Thanh Mộc Lão Nhân dùng để nuôi dưỡng lô đỉnh và dược nô.
Huyện Từ Quy
慈归县
Một địa danh phàm trần cách nơi Thanh Mộc Lão Nhân bị bắt mười dặm, là nơi tên thanh niên định đưa lão đến để tìm người đoạt xá.
Nha Sơn
牙山
Ngọn núi có hình dáng uốn lượn như răng thú, nằm giữa biển hoa, là nơi đặt đại điện của Bách Hoa Cung.
Man Hoang Cổ Lâm
蛮荒古林
Khu rừng nguyên sinh rộng lớn ở phía Tây bí cảnh, nơi sinh sống của các loài dã thú như Xỉ Thú.
Phù Dung Phong
芙蓉峰
Một trong bảy mươi hai ngọn núi thuộc Bảo Bình Tông, do Phù Dung Nguyên Quân cai quản.
Hỷ Dương Nhất Mạch
喜阳一脉
Một trong hai mạch tu luyện chính còn lại của Bảo Bình Tông, bên cạnh Phù Dung nhất mạch.
Phù Dung Nhất Mạch
芙蓉一脉
Một nhánh truyền thừa quan trọng của Bảo Bình Tông do湘 Thải Bình đứng đầu.
Phúc Địa
福地
Vùng đất linh thiêng bên trong Bảo Bình Tông, nơi tổ chức đại điển kế vị của Ôn Ninh.
Thanh Lương Phường
清凉坊
Khu vực giao dịch hoặc tiếp đón tại Thanh Lương Xuyên, nơi người ngoại lai thường lui tới.
Kim Sắc Ổ Bảo
金色坞堡
Tòa thành lũy bằng vàng bạc rực rỡ, nơi cư ngụ của tầng lớp lãnh đạo Thanh Lương Xuyên, được trấn giữ bởi đá Toan Nghê và Qua Nô.
Ổ Bảo
坞堡
Các công sự kiên cố của Thanh Lương Xuyên, bên trong có không gian rộng lớn gồm doanh trại, chuồng ngựa và nơi ở cho nô tỳ.
Khấp Huyết Hồng Nhai
泣血红崖
Bí cảnh nhất giai rộng tám dặm, bên trong là một vùng đất đỏ với ngọn núi đá vôi, hồ nước đỏ có dược tính và pháo đài Hồng Nhai Bảo.
Hồng Nhai Bảo
红崖堡
Ổ bảo xây dựng trên đỉnh núi trong bí cảnh Khấp Huyết Hồng Nhai, được dùng làm nơi giam giữ thê thiếp của tu sĩ họ Cao.
Thiên Trì
天池
Hồ nước khổng lồ trên đỉnh Lĩnh Toái Diệp, mặt hồ trong vắt như gương, là nơi trú ngụ của thần thú Bạch Trạch.
Tiểu đảo giữa hồ
湖心小岛
Hòn đảo nằm giữa Thiên Trì, bên trên có nhà tranh và màn che trắng, là nơi ở của chủ nhân Lĩnh Toái Diệp.
Thạch Thành
石头城
Những tòa thành bằng đá nằm rải rác trên Lĩnh Toái Diệp, nơi cư ngụ của cư dân bản địa.
Văn Tú Viện
文绣院
Một loại vật phẩm nhị giai dưới dạng随 thân động phủ, hình dáng một viện lạc nhỏ tinh xảo có thể mang theo bên người.
Đạo Quán
道观
Nơi ở của Lục Trầm tại Trường Xuân Quán, từng bị hư hại sau trận chiến và đã được hắn phục hồi như cũ.
Thảo Lư
草庐
Nhà cỏ bên bờ Thiên Trì, nơi Lục Trầm và mọi người sinh sống và tu luyện.
Tích Vũ Lầu
滴雨楼
Tòa tháp năm tầng tại trung tâm Thanh Lương Phường, nơi cư ngụ của các tu sĩ bậc Chân Nhân bị bắt giữ.
Trân Vị Các
珍味阁
Khu vực nằm tại tầng bốn của Tích Vũ Lầu, chuyên cung cấp các loại cao lương mỹ vị cho tu sĩ.
Quần Phương Các
群芳阁
Khu vực tại tầng năm của Tích Vũ Lầu, nơi hội tụ những tuyệt sắc giai nhân do Thanh Lương Xuyên thu thập.
Đại Hạo Thần Kinh
大昊神京
Kinh đô của Đại Hạo Hoàng Triều, nơi tọa lạc của hoàng cung và cũng là nơi Độ Kiếp Tiên Thành chuẩn bị thăng thiên.
Tử Yêu Xuyên
紫妖川
Vùng đất mà Lục Trầm được phong làm Sơn chủ sau khi thực hiện nhiệm vụ cho Tử Tiêu Thiên Cung.
Đại Tiêu Thần Kinh
大霄神京
Tên gọi mới của kinh đô xưa tại Vĩnh Kiếp Đảo sau nhiều thế kỷ biến thiên.