Đại Hạ
大夏
Vương triều đang trong tình cảnh quốc gia lâm nguy, đối mặt với sự xâm lược của người Nữ Chân.
Lâm Đô
临都
Kinh đô tạm thời của vương triều sau khi chạy xuống phía nam.
Thành Dương Châu
扬州城
Thành phố thuộc Giang Nam, nơi triều đình đang tạm lánh.
Chùa Trích Tinh
摘星寺
Nơi đặt điện thiết triều, trung tâm bàn bạc các quyết định quan trọng của hoàng đế và quần thần.
Biện Kinh
汴京
Cựu đô đã bị quân Nữ Chân đánh chiếm, nơi khởi nguồn của những nỗi nhục nhã và ác mộng của hoàng tộc Đại Hạ.
Hoài Bắc
淮北
Vùng đất nằm phía bắc sông Hoài, đang bị quân Kim đe dọa và là mục tiêu trong thỏa thuận cắt đất cầu hòa.
Hà Bắc
河北
Vùng đất chiến lược hiện đã rơi vào tay quân Kim, nơi Lạc Trần được bổ nhiệm đến để thống lĩnh nghĩa quân kháng chiến.
Dương Châu
扬州
Thành phố trù phú và giàu có bậc nhất vùng Giang Nam, nơi tọa lạc của tư dinh gia tộc Lạc gia.
Lạc Phủ
洛府
Tư dinh của gia tộc họ Lạc tại Dương Châu, biểu tượng cho sự danh giá một thời đang dần hiu quạnh.
Xu Mật Viện
枢密院
Cơ quan quyền lực cao nhất về quân sự của triều đình. Nơi đây hiện ẩn chứa bầu không khí u ám, bi quan của các quan lại trước tình cảnh đất nước lâm nguy.
Giang Nam
江南
Vùng đất trù phú ở phương Nam, đích đến của cuộc di cư chiến lược của triều đình.
Lâm An
临安
Nơi dự kiến sẽ trở thành hành tại mới của triều đình sau khi từ bỏ Lâm Đô.
Luyện Binh Trường
练兵场
Bãi tập quân sự nằm ngoài thành, được Lạc Trần chọn làm điểm xuất phát (nơi giáng lâm) cho các 'người chơi' từ thế giới khác.
Lam Tinh
蓝星
Hành tinh nơi các nhân vật sinh sống, bối cảnh thực tại trước khi bước vào thế giới trò chơi.
Hoa Hạ Quốc
华夏国
Quốc gia nơi các nhân vật cư trú.
Phong Hỏa Lang Yên
烽火狼烟
Tên của trò chơi bí ẩn cũng như trang web nơi diễn ra các cuộc thảo luận của cộng đồng người chơi.
Yến Vân
燕云
Vùng đất chiến lược trọng yếu tại phương Bắc, mục tiêu cần thu phục của Lạc Trần.
Diễn Võ Trường
演武场
Nơi tập trung chính của quân đội và người chơi, không gian rộng lớn mang đậm không khí quân sự nghiêm ngặt.
Quan Đạo
官道
Con đường lớn rộng rãi bằng đất vàng nằm dưới chân núi, nơi xảy ra cuộc đụng độ đẫm máu.
Lạc Gia Quân Doanh Địa
洛家军营地
Nơi đóng quân của Lạc gia quân, là căn cứ an toàn được Lạc Trần thiết lập, cho phép người chơi trong phạm vi hai cây số được bảo vệ tạm thời.
Quan Ải
关卡
Một trạm gác trọng yếu trên đường, được trang bị xe rào và chòi canh, nhưng đã trở nên vô dụng bởi sự hèn nhát của toán quân thủ thành khi đối mặt với kỵ binh Nữ Chân.
Lưỡng Hoài
两淮
Khu vực địa chính trị chiến lược, tuyến phòng thủ then chốt mà quân Kim đã chọc thủng để tiến sâu vào lãnh thổ.
An Toàn Khu Vực
安全区域
Phạm vi hai cây số xung quanh doanh trại, nơi được quy định là vùng an toàn, mọi hành vi tử vong ngoài khu vực này sẽ chịu hình phạt thời gian hồi sinh lâu hơn.
Hoài Hà
淮河
Con sông lớn nằm ở phía Bắc, hiện là nơi đóng quân của đại quân Kim.
Lạc gia quân huấn luyện doanh
洛家军的训练营
Doanh trại quân sự nơi Lạc Trần đang huấn luyện binh lính và là nơi đặt căn cứ điều hành cho đội ngũ 'người chơi' của chàng.
Lý Thị Điền Trang
李氏田庄
Khu đất nông nghiệp và điền sản thuộc quyền sở hữu của gia tộc họ Lý ở vùng lân cận thành Dương Châu.
Điền trang nhà họ Lý
李清岚家的田庄
Nằm ngoài thành Dương Châu vài dặm, là nơi diễn ra hoạt động thu hoạch lúa mì quy mô lớn.
Lò rèn
铁匠铺
Nơi nằm trong khuôn viên điền trang, được Tô Tình sử dụng để chế tạo công cụ thu hoạch mới.
Lý Gia Điền Trang
李家田庄
Trang trại của gia tộc họ Lý, nơi đang diễn ra dự án thu hoạch lúa mì quy mô lớn nhờ vào sự hỗ trợ của Lạc Trần và nhóm người chơi.
Tứ Châu
泗州
Khu vực biên giới nơi nhóm người chơi phát hiện ra sự di chuyển của đội quân tinh nhuệ nhà Kim.
Thiên Trường Trấn
天长镇
Thị trấn quan trọng nằm ở phía bắc Dương Châu, được coi là bức bình phong phòng thủ cuối cùng bảo vệ thành trì này.
Vận Hà
运河
Con kênh lớn nơi đội quân kỵ binh nhà Kim chọn làm lộ trình di chuyển phục vụ cho chiến dịch đột kích.
Vu Di Quân
盱眙军
Địa danh quân sự quan trọng thuộc quyền quản lý của Tứ Châu, nơi diễn ra phát hiện về quân tình.
Dương Châu Hành Cung
扬州行宫
Cung điện tạm thời của triều đình Đại Hạ tại Dương Châu, nơi bậc quân vương đang an hưởng sự xa hoa bất chấp hiểm họa chiến tranh.
Thiên Trường Phủ
天长府
Cửa ngõ quân sự trọng yếu phía bắc Dương Châu, nơi lưu trữ nhiều quân lương và vật tư, đã bị quân Kim chiếm đóng trong chớp mắt.
Lý Phủ
李府
Tư dinh của gia tộc họ Lý tại Dương Châu, biểu tượng cho quyền thế của tầng lớp quan lại đang đắm chìm trong sự hoang tưởng về hòa bình.
Thiên Trường
天长
Địa danh trọng yếu đã thất thủ vào tay quân Kim, báo hiệu hiểm họa sắp ập đến Dương Châu.
Bến đò Thành Nam
城南渡口
Trọng điểm giao thông thủy lộ của thành Dương Châu, nơi hiện đã bị Vương Uyên phong tỏa để phục vụ mục đích đào tẩu cá nhân.
Trường Giang
长江
Con sông lớn được coi là thiên hiểm cuối cùng để ngăn cản bước tiến của quân Kim vào vùng Giang Nam.
Đông Thành Môn
东城门
Cổng thành phía Đông của thành Dương Châu, được Lạc Trần lựa chọn làm lối thoát chiến lược cho dân chúng vì các con đường khác đều đã bị chặn hoặc không thể đi lại.
Ngự Doanh
御营
Đại bản doanh của Cấm quân tại phía Đông thành Dương Châu, nơi hiện đang chìm trong sự hoang mang và phẫn nộ sau khi bị chủ soái bỏ rơi.
Hồ Cao Bưu
高邮湖
Khu vực hồ nằm về phía Đông Bắc thành Dương Châu, có địa hình sông ngòi chằng chịt, được Lạc Trần xác định là nơi trú ẩn an toàn để tránh kỵ binh quân Kim.
Bến Nam
南渡口
Địa điểm gần Thành Dương Châu, nơi từng được nhắc đến như một lối thoát nhưng không còn an toàn.
Cửa Đông
东门
Cổng thành phía Đông của Thành Dương Châu, được xem là lối thoát hiểm còn lại cho dân chúng trong tình hình loạn lạc.
Ngự Doanh Võ Khố
御营武库
Kho vũ khí của Ngự Doanh tại thành Dương Châu, nơi chứa nhiều binh khí và giáp trụ, hiện đang được Lạc Trần thiết lập làm điểm hồi sinh cho người chơi.
Tây Thành Tường
西城墙
Bức tường thành phía Tây, vị trí chiến lược đầu tiên bị quân Kim công phá do sự thiếu sót của quân thủ thành.
Cầu Quảng Lăng
广陵桥
Cây cầu đá quan trọng bắc qua kênh đào trong thành, nối liền phía Tây và khu vực trung tâm, được lựa chọn làm chốt chặn quân sự để ngăn cản kỵ binh quân Kim.
Thanh Châu Phủ
青州府
Nơi xuất phát và là tuyến đường mà kỵ binh quân Kim đã đi qua trước khi tiến đến thành Quảng Lăng.
Chân Định Phủ
真定府
Phủ cũ nơi quân Ngự Doanh từng đóng quân và đối mặt với thất bại trước quân Kim.
Đại Danh Phủ
大名府
Một trong những địa điểm mà quân Ngự Doanh từng rút lui khi đối mặt với sự truy đuổi của kẻ thù.
Tây Thành Môn
西城门
Cửa ngõ phía Tây của Dương Châu, vị trí chiến lược hiện đang nằm trong sự kiểm soát của quân Kim.
Hộ thành hà
护城河
Con sông bao quanh thành, nơi Tạ Ngọc và xe chở của cải của hắn bị ném xuống.
Thành Nam
城南
Khu vực phía nam của thành, nơi Lạc Trần ra lệnh sơ tán người dân đến để lánh nạn.
Sơn Đông
山东
Vùng đất phía Bắc, điểm xuất phát của quân Kim trong hành trình tiến về phía Nam.
Giang Hoài
江淮
Khu vực chiến lược nằm giữa Trường Giang và sông Hoài, hiện đang là tâm điểm giao tranh.
Hoài Đông
淮东
Vùng đất phía Đông sông Hoài, nơi còn các đơn vị quân đội của triều đình hoạt động.
Thành Thiên Trường
天长城
Thành trì biên cương đã thất thủ về tay quân Kim, hiện trở thành nơi đóng quân của quân đoàn kỵ binh và là địa điểm giam giữ Vương Lỗi.
Trấn Giang
镇江
Thành trì nơi các quan lại triều đình tụ họp sau khi tháo chạy khỏi Dương Châu, được xem là tuyến phòng thủ chặn quân Kim.
Trấn Giang Phủ Nha
镇江府衙
Nơi các quan đại thần hội họp tạm thời, cũng là nơi Triệu Khang hạ lệnh bỏ mặc Dương Châu để tháo chạy.
Giang Bắc
江北
Vùng đất nằm phía bắc sông Trường Giang, nơi hiện đang chìm trong khói lửa dưới sự giày xéo của quân Kim.
Vũ Khố Dương Châu
扬州武库
Nơi tập kết quân sự của Lạc Trần tại Dương Châu, cũng là điểm hồi sinh và xuất phát của các người chơi.
Khu phố Tây Thành
西城街区
Khu vực dân cư trong thành Dương Châu đang bị quân Kim chiếm đóng và khủng bố, nơi dân chúng đang phải sống trong sợ hãi.
Kiều Đầu Trận Địa
桥头阵地
Vị trí chiến lược tại phía đầu cầu, nơi tập kết quân sự của Lạc gia quân và cũng là điểm khởi đầu cho cuộc hành quân vây hãm Tây Thành Môn.
Hồng Huyện
虹县
Vùng đất then chốt nơi diễn ra cuộc giao tranh ác liệt giữa quân Lạc gia và quân Kim, tập trung nhiều điểm hồi sinh của người chơi.
Túc Châu
宿州
Địa điểm mà đám tàn quân quân Kim đang tháo chạy về phía đó.
Thông Hải Trấn
通海镇
Nơi Bạt Ly Tốc cố thủ cùng năm nghìn quân Kim, hiện đang bị quân Lạc gia vây chặt.