Lâm Phủ
林府
Dinh thự xa hoa của gia đình họ Lâm với sân vườn rộng lớn, hòn non bộ và các gian phòng làm từ gỗ quý.
U Thành
幽城
Một tòa thành trì được duy trì bởi ba đại hào môn thế gia. Đường xá ở đây vẫn còn là đường đất sơ khai, kinh tế phát triển chưa tương xứng với tiềm năng.
Thuần Hương Các
醇香阁
Một trong những tửu lầu lớn nhất nhì tại U Thành, nơi có góc nhìn bao quát toàn cảnh thành phố.
Đại Viện Lâm Gia
林家大院
Khuôn viên chính bên trong Lâm phủ, nơi diễn ra các hoạt động sinh hoạt và tiếp khách quan trọng của gia tộc.
Lâm Gia
林家
Một trong những hào môn thế gia tại U Thành, sở hữu phủ đệ rộng lớn với đại sảnh uy nghiêm và hậu viện tĩnh mịch.
Viên Gia
袁家
Một thế gia quyền quý tại U Thành, có đông đảo con cháu và đang quan sát sự suy yếu của nhà họ Lâm.
Tô Gia
苏家
Một thế gia quyền quý có tầm ảnh hưởng lớn, nhận diện bằng tộc huy hình ba lá giống như cỏ ba lá hoặc cánh quạt.
Trác Thành
涿城
Một tòa thành trì lớn, nơi tọa lạc của Tô gia - một thế gia hào môn nằm gần trung tâm quyền lực.
Lương Gia
梁家
Một trong ba đại hào môn thế gia tại U Thành, có sức ảnh hưởng ngang hàng với Lâm gia và Viên gia.
Vương Gia Thôn
王家村
Một ngôi làng nằm ngoài U Thành, chuyên canh tác trên ruộng đất của Lâm gia. Dân làng ở đây vừa được Lâm Phàm miễn thuế năm nay do hạn hán.
Lương Phủ
梁府
Một thế gia hào môn khác, chủ sở hữu ruộng đất của các làng lân cận Vương Gia Thôn, nổi tiếng nghiêm khắc trong việc thu thuế.
Thư Phòng Lâm Phủ
林府书房
Nơi Lâm Vạn Dịch và Ngô Lão thảo luận về kế hoạch rèn luyện và những hành động kỳ quặc của Lâm Phàm.
Tần Gia Thôn
秦家村
Một ngôi làng lân cận chịu sự quản lý của Viên gia, đang lâm vào cảnh lầm than và bị đe dọa diệt thôn do không thể nộp đủ thuế.
Trung Ương Hoàng Thành
中央皇城
Kinh đô quyền lực cao nhất, nơi Lâm Vạn Dịch từng muốn xông vào hai mươi năm trước.
Hậu Trù
后厨
Khu vực bếp núc phía sau của Lâm phủ, nơi Lâm Phàm đích thân trổ tài nấu nướng những món ăn hiện đại.
Hậu Viện Lâm Gia
林家后院
Nơi ở của Lâm Phàm, được canh phòng nghiêm ngặt bởi các hộ vệ và Chu Trung Mậu nhưng vẫn bị cao thủ thâm nhập.
Trương Gia Thôn
张家村
Một ngôi làng lân cận cũng chịu sự áp bức của thế gia, đã cùng Tần Gia Thôn đứng lên kháng nghị tại cửa thành.
Đổ Phường
赌坊
Một sòng bạc náo nhiệt trong thành, nơi Phong Ba Lưu thường xuyên lui tới và bị các tay bảo kê ném ra ngoài.
Dung Thành
蓉城
Điểm đến tiếp theo của Phong Ba Lưu sau khi rời khỏi U Thành.
Trùng Cốc
虫谷
Một môn phái hoặc vùng đất xa xôi huyền bí, nơi khởi nguồn của các bí thuật điều khiển côn trùng đáng sợ.
Kho lương Lâm Gia
林家粮仓
Nơi dự trữ lương thực tập trung của gia tộc họ Lâm tại U Thành.
Kho Lương Lương Gia
梁家粮仓
Nơi dự trữ lương thực quan trọng của nhà họ Lương, được canh phòng nghiêm ngặt với nhiều lính gác tuần tra liên tục.
Vị Hà
渭河
Khu vực đường thủy nằm trong phạm vi thế lực của Viên gia và Lương gia, hiện đang bị một băng nhóm hải tặc chiếm cứ.
Kho Lương Viên Gia
袁家粮仓
Nơi dự trữ lương thực của nhà họ Viên, đang được canh giữ bởi nhiều lính gác nhằm tránh lặp lại sự cố bị mất trộm như nhà họ Lương.
Vị Hà Bang
渭河帮
Băng nhóm hải tặc khét tiếng đóng căn cứ trên sông Vị Hà, chuyên sử dụng địa lợi và các chiến thuật mai phục bằng cung tên để tấn công kẻ thù.
Vạn Lý Sơn
万里山
Dãy núi trùng điệp kéo dài hàng dặm cách U Thành hàng trăm dặm, địa hình hiểm trở dễ đi lạc, nơi có một lớp bình chướng thần bí sắp sửa mở ra.
Thư Các
书阁
Nơi lưu trữ các loại sách vở, công pháp và tâm pháp quý giá của Lâm gia, được bảo vệ nghiêm ngặt bởi các cao thủ.
Trung Ương Hoàng Đình
中央皇庭
Triều đình trung tâm, nơi bối cảnh của quyển sách Xuân Tình diễn ra với những câu chuyện về hậu cung.
Rừng Đông Giao
东郊森林
Khu rừng nằm ở phía đông U Thành, vốn là nơi thâm u nguy hiểm, nơi trú ngụ của tộc Âm Ma và vừa trải qua một trận hỏa hoạn lớn do Lâm Vạn Dịch gây ra.
Lý Gia
李家
Một thế gia danh tiếng tại Dung Thành, có đại tiểu thư nổi tiếng về tài sắc và võ công.
Viên Phủ
袁府
Phủ đệ của nhà họ Viên tại U Thành, nơi đang tiếp đón khách quý từ Dung Thành và được canh phòng cẩn mật để ngăn chặn sự quấy rối của Lâm Phàm.
Hồng Tụ Các
红袖阁
Một kỹ viện nổi tiếng tại U Thành, nơi tập hợp nhiều kỹ nữ và các loại hình giải trí dành cho nam giới.
Lý Phủ
李府
Phủ đệ của nhà họ Lý tại Dung Thành, nơi Lý Chi Tú muốn quay trở về để lánh nạn.
Võ Đạo Sơn
武道山
Một môn phái võ học do Trương Thiên Sơn làm chưởng môn, nơi Lâm Vạn Dịch dự định gửi gắm Lâm Phàm đến học nghệ.
Trạm dừng chân
驿站
Một trạm nghỉ nằm cách Rừng Đông Giao khoảng tám mươi dặm, là điểm đến dự kiến của nhóm Lâm Phàm vào buổi tối.
Giang Thành
江城
Một tòa thành trì vô cùng phồn hoa và náo nhiệt với tường thành cao lớn, đường phố lát gạch xanh, vượt xa sự lạc hậu của U Thành.
Vị Phủ Lầu
味府楼
Tửu lầu sang trọng bậc nhất tại Giang Thành, được ví như khách sạn năm sao, là địa điểm mà Trương Thiên Sơn để lại manh mối trong giấy thông báo.
Đường Minh Quang
明光路
Một con đường sầm uất nằm trong Giang Thành, nơi có tọa lạc của tửu lầu Vị Phủ Lầu.
Trần Gia
陈家
Một thế gia địa phương, đang có ý định gây khó dễ cho Võ Đạo Sơn vì không nhận được bái thiếp khi môn phái này mở cửa trở lại.
Lang Câu Trại
狼沟寨
Một ổ thổ phỉ nằm ở vùng lân cận Giang Thành, được cho là do Trần gia âm thầm hỗ trợ sau lưng.
Trần Phủ
陈府
Dinh cơ của Trần gia tại Giang Thành, nơi ở của Trần Thánh Nghiêu.
Thạch Trường
石场
Bãi khai thác đá thuộc quyền quản lý của Ngô Đồng Vương, nơi giam giữ và bóc lột sức lao động của các khổ sai.
Lăng Trại Câu
狼寨沟
Ổ thổ phỉ lớn nhất và hung ác nhất trong vòng trăm dặm quanh Giang Thành, nổi tiếng với các hoạt động cướp bóc và giết chóc dân lành.
Trung Nghĩa Đường
忠義堂
Sảnh chính hội họp của băng nhóm thổ phỉ Lăng Trại Câu, nơi các thủ lĩnh bàn bạc các kế hoạch cướp bóc.
Thư thành QQ
QQ书城
Một nền tảng đọc sách trực tuyến nơi tác giả đăng tải tác phẩm và tương tác với độc giả.
Khởi Điểm
起点
Nền tảng văn học mạng nơi tác giả phát hành các chương truyện chính thức và nhận sự ủng hộ từ người xem.
Vương Phủ
王府
Dinh thự của một phú thương họ Vương tại Giang Thành, nơi vừa bị Âm Ma tàn sát toàn bộ người trong phủ đêm qua.
Chu Phủ
周府
Dinh thự của một phú thương họ Chu tại Giang Thành, nơi bị đám Âm Ma nhắm tới làm mục tiêu tấn công tiếp theo.
Hoàng Phủ
黄府
Dinh cơ của Hoàng gia tại Giang Thành, nơi Hoàng lão gia đang trú ngụ.
Giang Thành Quan Phủ
江城官府
Trụ sở chính quyền tại địa phương nhưng bị bỏ hoang phế, cũ nát do quyền lực bị các thế gia thao túng.
Nghiệm Thi Xứ
验尸处
Nơi khám nghiệm tử thi bên trong quan phủ, hiện đang lưu giữ thi thể của các nạn nhân trong các vụ thảm sát.
Trung Ương Hoàng Triều
中央皇朝
Thế lực thống trị cao nhất, nơi xuất thân của Đại hoàng tử Tiêu Khải.
Hoàng Gia
黄家
Một thế gia giàu có ở Giang Thành, tạm thời an toàn nhờ có vật phẩm phòng ngự do Trương Thiên Sơn cung cấp.
Kỹ Viện
妓院
Nơi ăn chơi trốn tránh thế sự của Trần Thánh Nghiêu, nằm ở vị trí trung tâm Giang Thành.
Cửu Trùng Bang
九虫帮
Một bang phái bí ẩn sử dụng độc trùng, đang ráo riết truy đuổi Dương Phỉ để đòi lại bảo vật bị đánh cắp.
Phủ Châu
抚州
Một đơn vị hành chính rộng lớn, nơi đặt tổng bộ của Cửu Trùng Bang và hoàn toàn nằm dưới sự kiểm soát của bang phái này.
Tổng bộ Cửu Trùng Bang
九虫帮总部
Một con tàu bằng sắt khổng lồ trôi nổi trên mặt sông dậy sóng tại Phủ Châu, được kết nối với bờ bằng những sợi xích sắt khổng lồ.
Sào Huyệt Âm Ma
阴魔老巢
Một vùng rừng rậm âm u với những cây đại thụ chọc trời che khuất ánh nắng, là nơi cư ngụ và săn mồi của loài Âm Ma.
Thành Tín Đổ Phường
诚信赌坊
Sòng bạc tại Giang Thành, nơi Phong Ba Lưu đã thua sạch tiền và mất luôn cả ngựa.
Rừng Đen Lăng Trại Câu
狼寨沟黑暗森林
Một khu rừng âm u, quanh năm bao phủ bởi sương mù đen và khí lạnh, là nơi cư ngụ của bầy đàn Âm Ma.
Du Long Phái
游龙派
Một môn phái nhỏ nằm cách Võ Đạo Sơn hơn trăm dặm, do ba anh em họ Vương thành lập.
Rừng Lăng Trại Câu
狼寨沟森林
Nơi ẩn náu và tập trung của đàn Âm Ma trước khi phát động cuộc tấn công vào thành phố.
Quân doanh Ngô Đồng Vương
梧桐王军营
Nơi đóng quân của lực lượng dưới trướng Ngô Đồng Vương, cũng là nơi các mưu sĩ và tướng lĩnh tụ họp để lập công.
Cự Luân Trên Sông Phủ Châu
抚州江面巨轮
Một con tàu khổng lồ và tráng lệ đậu trên mặt sông, là nơi ở và hành cung của Bang chủ Cửu Trùng Bang.
Phủ Châu Thành
抚州城
Phủ thành trọng yếu hiện đang nằm dưới sự kiểm soát chặt chẽ của Cửu Trùng Bang, nơi đầy rẫy tai mắt và các thế lực ngầm.
Cửu Nguyên Phái
九元派
Một môn phái đang cố gắng gia nhập phe cánh của Ngô Đồng Vương thông qua sự giới thiệu của Cửu Trùng Bang.
Tri Châu Phủ
知州府
Phủ đệ của quan tri châu tại Phủ Châu, nơi diễn ra cuộc tiếp xúc bí mật giữa Triệu Hướng Hà và Vương Chí.
Vân Lộ Thành
云麓城
Một tòa thành trì phồn hoa cách Phủ Châu hàng trăm dặm, là nơi đặt một phân bộ quan trọng của Cửu Trùng Bang với tòa cao tháp mười tầng vô cùng nguy nga.
Phân bộ Cửu Trùng Bang
九虫帮分部
Cơ sở địa phương của Cửu Trùng Bang tại Vân Lộ Thành, có kiến trúc là một tòa tháp cao nổi bật, đóng vai trò bảo vệ và thu nhận đệ tử ngoại vi cho tổng bộ tại Phủ Châu.
Tà Đạo Tông
邪道宗
Một môn phái tà môn ngoại đạo, nổi tiếng với các công pháp hút tinh khí người khác để tu luyện.
Thương Sơn
苍山
Vùng đất nơi Phùng Thịnh đã tu luyện và thành danh với danh hiệu Thương Thánh.
Phân bộ Vân Lộ Thành
云麓城分部
Cơ sở của Cửu Trùng Bang tại Vân Lộ Thành, nơi vừa bị Lâm Phàm đánh tan nát và giết chết thủ lĩnh phân bộ.
Hợp Hoan Âm Dương Môn
合欢阴阳门
Một môn phái cổ xưa, nguồn gốc của các công pháp song tu và tà môn ngoại đạo.
Kiếm Cung
剑宫
Một môn phái lớn và vô cùng mạnh mẽ trên giang hồ, đệ tử của phái này thường mang theo bảo kiếm phía sau lưng.
Bí Mật Giao Dịch Trạch Đệ
秘密交易宅邸
Một tòa phủ đệ rộng lớn ẩn mình sau màn sương huyền bí tại Dung Thành, nơi các hào môn và môn phái tổ chức giao dịch bí tịch, đan dược mà không ai dám gây hấn.
Hoàng Đình
皇庭
Nơi tập trung quyền lực cao nhất, nơi các đại gia tộc như Triệu gia cư ngụ và chi phối các quy tắc trong thiên hạ.
Triệu Gia
赵家
Một hào môn thế gia đầy quyền lực, có các biện pháp bảo vệ tài sản nghiêm ngặt thông qua các dấu hiệu đặc biệt trên ngân phiếu và vật phẩm.
Phá Miếu
破庙
Một ngôi miếu hoang kỳ quái nằm trong rừng sâu, có đại thụ mọc xuyên qua mái nhà, là nơi diễn ra cuộc phục kích của nhóm người bí ẩn.
Nguyên Châu
原州
Một khu vực địa giới nơi thế gia họ Trần có thế lực lớn và tầm ảnh hưởng đáng kể.
Thanh Sơn Đạo Quán
青山道观
Một thế hệ tông môn tu đạo nổi tiếng, đệ tử trong phái được phân chia thành chín phẩm cấp, thường mặc đạo phục màu xanh lục và có phong cách hành sự thích can thiệp vào chuyện thế gian.
Lũng Thành
笼城
Một tòa thành trì nằm cách xa địa giới Phủ Châu, nơi Cửu Trùng Bang không lập phân bộ nhưng vẫn có thành viên ngoại vi canh giữ cửa thành.
Hắc Sơn
黑山
Một ngọn núi khổng lồ nằm trên mặt biển, cách Phủ Châu khoảng một ngàn cây số. Nơi đây ẩn chứa những sinh vật khủng khiếp và thu hút nhiều cao thủ võ lâm đến khám phá.
Huyền Thư Viện
玄书院
Một môn phái chính đạo có danh tiếng, nơi Hứa Tùng tu luyện. Môn phái này coi trọng danh dự và đối địch với các thế giới tà môn ngoại đạo.
Tụ Hiền Lầu
聚贤楼
Một tửu lầu hoặc nơi dừng chân dành cho các nhân sĩ giang hồ tại địa phương.
Sông Nộ Đào
怒涛江
Một con sông lớn chảy dài qua nhiều thành trì, sóng nước dữ dội, ngăn cách đất liền với Hắc Sơn.
Đảo Đan Hà
丹霞岛
Một môn phái danh môn chính đạo, đệ tử và trưởng lão thường hành hiệp trượng nghĩa, đối địch với tà phái.
Triệu Phủ
赵府
Dinh thự xa hoa và cổ kính của Triệu gia tại Hoàng Thành, nơi có tôn ti trật tự nghiêm ngặt và chia cấp bậc nô tỳ từ một đến năm.
Quỳ Thành
葵城
Một thành trì phồn hoa, nơi có nhiều đệ tử các môn phái qua lại. Hiện tại thành phố này đang nằm dưới sự kiểm soát chặt chẽ của một phân bộ Cửu Trùng Bang.
Lao Sơn Thành
崂山城
Một tòa thành nằm ở vùng biên viễn xa xôi hẻo lánh, nơi đang diễn ra những cuộc chiến tranh loạn lạc khiến người dân phải bỏ xứ mà đi.
Phân bộ Cửu Trùng Bang Quỳ Thành
九虫帮葵城分部
Cơ sở của Cửu Trùng Bang tại Quỳ Thành với kiến trúc xa hoa, lộng lẫy, là nơi Ngô Hiếu Tồn tọa trấn và gây lũng đoạn đời sống của người dân địa phương.
Biên giới
边界
Vùng đất giáp ranh nơi có các vết nứt không gian, là chiến trường chính mà Lâm Vạn Dịch đang trấn giữ để ngăn chặn kẻ thù tràn vào.
Thư Phòng Hoàng Đế
皇帝书房
Nơi ở và làm việc riêng tư của Hoàng đế bên trong cung điện chính, nơi lưu giữ các mật chiết và tài liệu quan trọng của triều đình.
Triều Giang Thành
潮江城
Một thành trì nằm trên lộ trình từ biên giới về Phủ Châu, thuộc sự quản lý của Cửu Trùng Bang.
Xuyên Việt Thành
川越城
Một trong những điểm dừng chân quan trọng trên con đường giao thương cắt ngang khu vực miền trung.
Tấn Hà Thành
晋河城
Thành phố nằm ven sông Tấn, là cửa ngõ dẫn đến Quỳ Thành và Phủ Châu.
Hỏa Đức Thần Môn
火德神门
Một đại phái lừng lẫy trong quá khứ, vì đi theo phò tá Ngô Đồng Vương tạo phản mà bị tiêu diệt chỉ sau một đêm, hiện đã biến mất trong dòng chảy lịch sử.
Vùng Biên Giới
边界之地
Nơi Lâm Vạn Dịch và các cao thủ đang trấn giữ để chuẩn bị cho cuộc chiến sắp tới.
Vết nứt biên giới
边界裂缝
Một khe nứt không gian nằm tại vùng biên giới, là nơi ngăn cách giữa thế giới hiện tại và khu vực của Liên Minh.
Liên Minh
联盟
Một tổ chức bí ẩn đến từ phía sau vết nứt biên giới, nơi tài nguyên đã cạn kiệt nên đang âm mưu xâm lược và chiếm đóng những vùng đất mới giàu có.
Mai Cốt Thành
埋骨城
Một trong những tòa thành đã kích hoạt trạng thái phòng ngự toàn diện trước sự đe dọa của ngoại địch.
Thiên Thủy Thành
天水城
Một tòa thành thuộc hệ thống phòng thủ chung, đang đứng trước nguy cơ bị tấn công từ bên trong.
Phượng Việt Thành
凤越城
Một cứ điểm chiến lược quan trọng đã mở hệ thống phòng ngự để đối phó với Liên Minh.
Học Viện Quang Vũ
光武学院
Một cơ sở đào tạo của Liên Minh, nơi rèn luyện những giảng viên và chiến binh có thực lực mạnh mẽ như Trần lão sư.
Phú Nhiêu Chi Địa
富饶之地
Cách gọi của người Liên Minh dành cho vùng đất mà họ đang xâm lược, nơi giàu tài nguyên và linh khí.
Liên Minh Chi Địa
联盟之地
Vùng đất của quân Liên Minh, nơi các quân đoàn và đại diện học viện họp bàn chiến lược xâm lược.
Địa Ngục Sơn
地狱山
Một thế lực đáng sợ được Liên Minh coi là tổ chức tà ác, dự kiến sẽ tham gia hỗ trợ quân đội Liên Minh trong cuộc chiến sắp tới.
Hải Hoàng Đảo
海皇岛
Một thế lực lớn ngoài biển, cùng với Địa Ngục Sơn, đây là phe phái có sức mạnh khủng khiếp sẽ bắt tay với Liên Minh để tấn công Lao Sơn Thành.
Sông Sinh Mệnh
生命河
Con sông nằm ở thượng nguồn Lao Sơn Thành, là nguồn cung cấp nước sinh hoạt thiết yếu cho toàn bộ quân dân trong thành.
Vô Sắc Am
无色庵
Một ni cô viện nơi Ngư Vân Mộng đang tu hành tại gia, là một môn phái tu hành thanh tịnh.
Bạch Liên Tịnh Thánh Sơn
白莲净圣山
Một địa danh Phật giáo cấp đỉnh tiêm, nơi các cao tăng lựa chọn phong sơn, ẩn mình vào thứ nguyên để tránh kiếp nạn thế gian thay vì ra tay cứu giúp chúng sinh.
Tổng Bộ Liên Minh
联盟总部
Cơ quan đầu não điều hành mọi hoạt động xâm lược và tuyên truyền của phe Liên Minh.
Quy Tiên Đảo
归仙岛
Một trong những đỉnh tiêm môn phái hiện nay, sở hữu thực lực hùng mạnh nhưng lại có thái độ bàng quan, tọa sơn quan hổ đấu trước họa xâm lăng.
Hắc Sâm Lâm
黑森林
Khu rừng đen tối nơi diễn ra cuộc truy quét của quân Liên Minh đối với Lâm Phàm.
Đại bản doanh Liên Minh tại Mai Cốt Thành
埋骨城联盟大本营
Nơi tập trung các thiết bị công nghệ cao và trung tâm chỉ huy của quân xâm lược tại khu vực Mai Cốt Thành.
Đại bản doanh Ngô Đồng Vương
梧桐王大本营
Căn cứ quân sự và chính trị của Ngô Đồng Vương, nơi tập hợp các mưu sĩ và là địa điểm diễn ra các cuộc đàm phán bí mật với Liên Minh.
Liên Minh Cấm Địa
联盟禁地
Khu vực bí hiểm và nguy hiểm bậc nhất của Liên Minh, nơi Khiếu Hổ đại tướng từng tu luyện trong một năm để đạt được sức mạnh hiện tại.
Vạn Tượng Môn
万象门
Một tông môn tu hành có quy mô khá lớn, kiến trúc bao la, nơi có nhiều nữ đệ tử tu vi bình thường.
Lạc Hà Phong
落霞峰
Một ngọn núi thuộc Vạn Tượng Môn, nơi cư ngụ của Ninh Hi và các nữ đệ tử, hầu như không có nam giới xuất hiện.
Vân Hải Phong
云海峰
Một trong các ngọn núi thuộc Vạn Tượng Môn, nơi tập trung những đệ tử thiên kiêu như Lã Tân.
Hậu Sơn Cấm Địa
后山禁地
Khu vực núi phía sau bị phong tỏa của Vạn Tượng Môn, nơi Vạn Sơn Lão Tổ ẩn cư tu luyện.
Huyết Sát Trại
血煞寨
Một sơn trại hung ác chuyên đi cướp bóc, có chỗ dựa vững chắc là Tà Đạo Tông.
Hoàng Sơn Trại
黄山寨
Một sơn trại đối địch với Huyết Sát Trại, thủ lĩnh là một người trung niên chính trực đang tìm cách cứu những người dân bị bắt đi.
Huyết Ma Phái
血魔派系
Một nhánh thuộc Tà Đạo Tông, chuyên tu luyện các công pháp liên quan đến máu và sát khí.
Yếu tắc Long Uyên
龙渊要塞
Một cứ điểm quân sự quan trọng của Hoàng Đình, hiện đang rơi vào tình trạng hỗn loạn sau khi chủ tướng bị ám sát.
Phụ Tâm Hải
负心海
Một vùng biển kỳ dị với làn nước và sương mù màu xanh lục bao phủ. Theo truyền thuyết, nơi này hình thành từ oán hận của một nữ tử bị phản bội, khiến những kẻ phụ lòng khi đi vào đây đều có đi mà không có về.
Hải Nhãn
海眼
Điểm xoáy truyền tống bí ẩn giữa lòng Phụ Tâm Hải, dẫn đến một vùng không gian được bao bọc bởi nước biển, nơi tồn tại những quy tắc và sinh vật cổ quái.
Cự Kiếm Môn
巨剑门
Một tông môn tầm trung trong phạm vi ngàn dặm, đệ tử đều mặc đồng phục thống nhất và đeo cự kiếm sau lưng.
Lưu Ảnh Tông
流影宗
Một tông môn đang tranh chấp mỏ Thiên Tinh Thạch với Cự Kiếm Môn, nổi trọng về tốc độ trong chiến đấu.
Mỏ Thiên Tinh Thạch
天晶石矿
Một mỏ khoáng sản quý giá nằm ở biên giới giữa Lưu Ảnh Tông và Cự Kiếm Môn, là nguyên liệu cần thiết để Thần Nguyên Cảnh cường giả luyện chế binh khí.
Biên Phòng
边防
Vùng biên giới xa xôi đang diễn ra chiến sự ác liệt chống lại sự xâm lược của Liên Minh, nơi tập trung nhiều cao thủ ẩn dật.
Liên Minh Địa Giới
联盟地界
Vùng đất của quân Liên Minh nằm phía sau vết nứt không gian, hiện là chiến trường khốc liệt nơi các cao thủ U Thành đang trực tiếp tấn công.
Đại bản doanh Liên Minh
联盟大本营
Căn cứ quân sự của phe Liên Minh tại biên phòng, vốn đã bị Lâm Vạn Dịch đánh chiếm và hiện là nơi đóng quân của lực lượng phòng thủ U Thành.
Đài Tử Hình Liên Minh
联盟死刑台
Nơi thi hành án phạt cao nhất dành cho những kẻ mắc lỗi lầm nghiêm trọng trong hàng ngũ Liên Minh.
Đại Bản Doanh
大本营
Căn cứ quân sự và nơi trú ngụ tập trung của các thế lực chống lại Liên Minh, nằm gần khu vực biên giới.
Thứ Nguyên
次元
Một tầng không gian sâu bên trong hư không, nơi chứa đựng áp lực cực lớn mà chỉ những cao thủ hàng đầu mới có thể chạm tới.
Quân Phòng Yếu Sài
军防要塞
Các điểm cứ điểm quân sự chiến lược bảo vệ biên giới, hiện đã có ba tòa bị chiếm đóng bởi lực lượng của Ngô Đồng Vương.
Lao Sơn Thành
拉拢
Tòa thành biên viễn nơi Nguyên soái Huyền Long đang trấn giữ.
Đường Hầm Thứ Nguyên
次元通道
Một lối đi không gian ổn định được mở ra bằng sức mạnh đặc biệt để di chuyển tức thời đến nơi khác.
Rừng Đông Giao U Thành
幽城东郊森林
Nơi cư ngụ cũ của tộc Âm Ma, hiện đã bị cường giả Liên Minh dùng ánh sáng trắng quét sạch và trở nên minh màng dưới ánh nắng mặt trời.
Đại Ngụy Vương Triều
大魏王朝
Một trong những vương triều mới được thành lập bởi các đỉnh tiêm tông môn sau khi hoàng đình tan rã.
Đại Càn Vương Triều
大乾王朝
Vương triều mới do các thế lực tông môn chiếm đất tự lập sau thời kỳ loạn lạc.
Thiên Cơ Sơn
千机山
Một tông môn có danh tiếng, nơi Đồ Phù từng tu luyện. Tông môn này đã bị các vương triều địa phương thâu tóm sau biến cố biên giới.
Thiên Cơ Sơn
天机山
Tông môn cũ của Đồ Phù, nơi ông đã rời bỏ sau khi biên phòng thất thủ và các thế lực phản nghịch trỗi dậy.
Hải Triều Các
海潮阁
Một tông môn bậc trung thừa cơ Hoàng Đình sụp đổ đã tự lập làm chủ, chiếm đóng ba thành trì và dung túng môn đồ ức hiếp dân lành.
Minh Thành
鸣城
Một thành trì phồn hoa tương đương Giang Thành, hiện đang bị Hải Triều Các tiếp quản sau khi các quan viên Hoàng Đình bị sát hại.
Tàng Bảo Các
藏宝阁
Nơi cất giữ tài sản thực thể và các mật đạo bí mật chứa bảo vật của Hải Triều Các, đã bị Lâm Phàm vét sạch không còn một mảnh.
Thứ Nguyên
次元
Khoảng không gian riêng biệt được Lâm Phàm sử dụng để cất giữ khối lượng lớn vàng bạc châu báu và tài vật thu được.
Phật Minh
佛盟
Liên minh các tông môn do Bạch Liên Tịnh Thánh Sơn đứng đầu để đối phó với thế lực bên ngoài.
Tiên Minh
仙盟
Liên minh do Quy Tiên Đảo thành lập nhằm bảo vệ lợi ích và địa bàn của các đỉnh tiêm môn phái.
Yêu Minh
妖盟
Liên minh do Hợp Hoan Âm Dương Môn thành lập trong thời buổi loạn lạc.
Tà Minh
邪盟
Tổ chức do Tà Đạo Tông thành lập, quy tụ các thế lực tà phái để chia cắt địa bàn.
Uất Sơn
蔚山
Một vùng núi non hoang vu hẻo lánh, không có thành trì hay tông môn lân cận, nằm sâu trong phạm vi quản lý của Hoàng Đình.
Tứ Thành
泗城
Một thành trì nằm cách Uất Sơn khoảng hơn bảy trăm dặm về phía trước.
Thiên Nguyệt Sơn
天月山
Một tông môn đang rơi vào cảnh lầm than, bị các thế lực khác truy sát và ép buộc thôn tính sau khi biên phòng thất thủ.
Đại Ngụy
大魏
Một vương triều mới được các tông môn dựng lên nhằm thách thức quyền lực của Hoàng Đình.
Đại Càn
大乾
Một trong những vương triều bù nhìn do các thế lực tông môn lập ra để chiếm đất xưng vương.
Bạch Đỉnh Thành
白鼎城
Một tòa thành trì bị bao phủ bởi huyết vụ và uế khí, bên trong đầy rẫy tử thi và mùi hôi thối, cho thấy đã trải qua một cuộc thảm sát tàn khốc.
Huyết Vương Ma Đỉnh
血王魔鼎
Trọng bảo của hệ phái Huyết Ma, có khả năng tinh luyện huyết châu và các vật phẩm tà môn để đạt đến độ tinh khiết tối đa.
Cự Lộc Thành
巨鹿城
Một tòa thành trì đang rơi vào cảnh hỗn loạn, khiến dân chúng phải rủ nhau bỏ xứ mà đi để tìm nơi ẩn cư.
Đại Nhật Vương Triều
大日王朝
Một vương triều mới được các đỉnh cấp tông môn dựng lên làm bù nhìn nhằm thay thế sự thống trị của Trung Ương Hoàng Đình.
Kim Linh Cốc
金灵谷
Một đỉnh cấp tông môn đang trực tiếp kiểm soát Cự Lộc Thành và tham gia vào việc thiết lập vương triều mới.
Long Đảo
龙岛
Căn cứ địa quan trọng nhất của Triệu gia, nơi nuôi dưỡng rồng và cung cấp nguyên liệu chế tác Tử Kim Long Nguyên Đan.
Thủy Vực
水域
Một không gian ẩn cư đặc biệt nằm sâu dưới làn sóng nước, có kiến trúc và linh thú, là nơi cư ngụ của Thủy Hoàng.
Lưu Phủ
刘府
Phủ đệ của Lưu Huyền, nơi các quan viên và tướng lĩnh tụ tập mật bàn để tìm cách đối phó với sự thanh trừng của Ngô Đồng Vương.
Trường Hồng Tông
长虹宗
Một tông môn đang lợi dụng tình thế hỗn loạn để bành trướng thế lực, chiếm đoạt các vùng đất vô chủ xung quanh Võ Đạo Sơn.
Cốc Thành
谷城
Một thành trì hẻo lánh thuộc sự quản lý của Hoàng Đình, nơi đội của Thiết Long đang bí mật đặt thiết bị truyền tin.
Phòng Họp Tổng Bộ Liên Minh
联盟总部会议室
Nơi các nguyên soái cấp cao tụ họp để thảo luận về mối đe dọa mang tên Lâm Phàm và đề ra các kế hoạch thâm độc nhằm tiêu diệt hắn.
Thăng Tiên Môn
升仙门
Một tông môn tu tiên hàng đầu trong thiên hạ, nơi Trương Huyền làm trưởng lão.
Tứ Đại Minh
四大盟
Bốn liên minh lớn đang giữ thế cân bằng tạm thời để đối phó với kẻ thù chung là Liên Minh từ bên ngoài.