Đại Vũ Hoàng Triều
大武皇朝
Vương triều phong kiến nơi bối cảnh câu chuyện diễn ra.
Nam Thiên Vực
南天域
Một vùng lãnh thổ rộng lớn nằm ở phía nam của Đại Vũ Hoàng Triều.
Huyện Thanh Ninh
青宁县
Một huyện nhỏ thuộc Phủ Cùng Thiên, nơi anh em nhà họ Lý sinh sống trong căn nhà tranh rách nát.
Nhất Hợp Trang
一合庄
Một trang viên rộng lớn và quyền quý nằm ngoài thành huyện Thanh Ninh, nơi cư ngụ của một nhân vật tầm cỡ với hàng ngàn người hầu hạ.
Tạp Dịch Phòng
杂役房
Khu nhà ở chật chội, hôi hám dành cho nô bộc cấp thấp nhất trong Nhất Hợp Trang, nơi hàng trăm người phải chen chúc trong không gian nhỏ hẹp.
Thanh Ninh Huyện
清宁县
Huyện thành nơi Nhất Hợp Trang tọa lạc.
Hộ Trang Đại Viện
护庄大院
Khu vực rộng lớn dành riêng cho lực lượng hộ viện của Nhất Hợp Trang sinh hoạt và rèn luyện.
Thực Trai Lầu
食斋楼
Tòa lầu cung cấp thức ăn cho các hộ viện, nơi có chế độ ăn uống đảm bảo dinh dưỡng hơn hẳn so với tạp dịch.
Ngõ Lậu Bình
漏瓶巷
Con ngõ nơi gia đình Lý Tiên sinh sống tại huyện Thanh Ninh.
Mộc Phòng
沐房
Khu vực tắm rửa chuyên dụng dành cho hộ viện, được chia thành từng ngăn riêng biệt và có giếng nước bên cạnh.
Cư xá số 113
一一三号居舍
Nơi ở của nhóm Triệu Hàn và Lý Tiên, thuộc dãy nhà ở dành cho hộ viện với tường gạch đỏ và mái ngói xanh.
Nhàn Võ Các
闲武阁
Nơi lưu trữ các điển tịch võ học của Nhất Hợp Trang, do nha hoàn Thu Nguyệt quản lý.
Trường Thọ Thôn
长寿村
Một ngôi làng nằm cách Nhất Hợp Trang khoảng ba mươi dặm đường núi, là địa điểm nhóm của Lý Tiên phải đến để thu tiền thuê đất.
Hổ Hùng Sơn
虎熊山
Ngọn núi thuộc sở hữu của Trang phu nhân, nơi bà thường tổ chức các cuộc đi săn mùa đông (đông thụ).
Trường Mệnh Thôn
长命村
Một trong số nhiều ngôi làng tá điền dưới quyền cai trị của Trang phu nhân.
Phước Lượng Thôn
福量村
Một ngôi làng phụ thuộc vào nguồn tài nguyên và đất đai của Nhất Hợp Trang.
Vương Gia Thôn
王家村
Một địa danh thuộc hệ thống làng mạc cung dưỡng cho Trang phu nhân.
Nội Viện
内院
Khu vực cấm địa bên trong Nhất Hợp Trang, nơi Ôn phu nhân cư ngụ. Nơi đây có phong cảnh như mùa xuân dù bên ngoài tuyết rơi, có hồ sen vàng xanh quý hiếm và kiến trúc lầu các sang trọng.
Tĩnh Tư Lâu
静思楼
Tòa lầu cao bảy tầng bên trong nội viện, là địa điểm tu hành bí mật và nơi cư ngụ của Ôn phu nhân, người ngoài không được phép vào.
Cư xá số 147
一四七号居舍
Nơi ở mới của Lý Tiên sau khi bị nhóm của Triệu Hàn đuổi khỏi phòng cũ.
Nhàn Đan Các
闲丹阁
Nơi lưu trữ và bán các loại đan dược do phu nhân luyện chế trong lúc rảnh rỗi để rèn luyện kỹ thuật.
Luyện Đan Các
炼丹阁
Nơi chuyên dùng để luyện chế đan dược, thường được chia theo mùa như Xuân Lai Các, Thu Lai Các, Đông Lai Các và Hạ Lai Các.
Xuân Lai Các
春来阁
Lâu các chuyên dùng để luyện đan vào mùa xuân.
Thu Lai Các
秋来阁
Lâu các chuyên dùng để luyện đan vào mùa thu.
Đông Lai Các
冬来阁
Lâu các chuyên dùng để luyện đan vào mùa đông.
Hạ Lai Các
夏来阁
Lâu các chuyên dùng để luyện đan vào mùa hạ, từng bị hỏa hoạn thiêu rụi và đang được tu sửa.
Núi Hùng Hổ
熊虎山
Địa điểm diễn ra cuộc săn mùa đông, nơi có nhiều loài thú dữ quý hiếm như Quỷ Văn Bưu và gấu異 chủng.
Chướng Phòng
账房
Nơi quản lý tài chính và phát lương thưởng của Nhất Hợp Trang do Tường thúc phụ trách.
Lâm Trường
林场
Một khu rừng thuộc sản nghiệp của phu nhân nằm ở phía tây trang viện, chuyên trồng cây Trường Xuân để cung cấp củi đốt cho toàn trang.
Tang Viên
桑园
Vườn dâu rộng lớn nằm giữa các dãy núi có khí hậu ấm áp, nơi nuôi loại tằm đặc biệt để sản xuất tơ tằm thượng hạng cung cấp cho thị trường và các môn phái giang hồ.
Cầu Bạch Ngọc
白玉桥
Cây cầu dẫn vào Nhàn Võ Các, bên trên bố trí nhiều cơ quan tinh vi, nếu không bước đúng vị trí sẽ bị ám khí bắn chết.
Sông Bích La
碧罗江
Con sông khởi nguồn cảm hứng để phu nhân sáng tạo ra môn Bích La Chưởng.
Huyện Hoàng Ngọc
黄玉县
Một huyện thuộc Phủ Cùng Thiên, có nền kinh tế phồn vinh và dân phong náo nhiệt hơn huyện Thanh Ninh, là nơi tổ chức kỳ thi mùa đông hàng năm.
Phủ Cùng Thiên
穷天府
Đơn vị hành chính cấp phủ quản lý chín huyện, được đặt tên theo chín màu sắc thế gian.
Bang Hắc Thủy
黑水帮
Một bang phái lớn có thế lực bao trùm nhiều lĩnh vực kinh doanh, bang chủ là Trịnh Huyết Chưởng.
Lưu Phủ
刘府
Tòa đại thế gia của Lưu viên ngoại, quy mô bốn tiến bốn ra với cảnh quang sơn thủy, hiện là nơi giam giữ Lý Tiểu Phàm.
Sơn Phong Trại
山风寨
Một sơn trại của đám lâm tặc với quy mô ban đầu hơn ba trăm người, tọa lạc tại nơi hiểm trở nhưng hiện đang tan rã do các thủ lĩnh liên tục tử trận.
Hắc Hà Thôn
黑河村
Ngôi làng bình dị nơi Lý Tiên đang trú ngụ, hiện đang trong tình trạng cảnh giới nghiêm ngặt để chống lại sự xâm nhập của thảo khấu.
Sơn Phong Sơn Trại
山 Phong 山寨
Sào huyệt của nhóm thảo khấu do Ma Đao Tử đứng đầu, nơi các đương gia đang rắp tâm đánh chiếm các làng mạc xung quanh.
Sơn Phong Khẩu
山风口
Một địa điểm chiến lược tại Sơn Phong Trại, nơi đặt đỉnh đồng để nấu luyện thực phẩm tinh hoa.
Kết Nghĩa Đường
结义堂
Nơi tụ họp chính của các thủ lĩnh Sơn Phong Trại, nơi Ma Đao Tử phát hiện bức thư đe dọa của Lý Tiên.
Nhất Hợp Trang
Nhất Hợp Trang
Trang viên nơi các hộ viện sinh sống và làm việc, là cái đích cần đến để thoát khỏi sự truy đuổi của yêu ma.
Nhất Hợp Trang
Nơi cư ngụ của các hộ viện và thuộc hạ dưới quyền Ôn phu nhân.
Nghênh Khách Đường
迎客堂
Nơi tiếp đón khách khứa trang trọng tại Nhất Hợp Trang, có trang trí lộng lẫy và phong cảnh đẹp mắt.
Huyện Tử Quỳnh
紫琼县
Một huyện thuộc quyền quản lý của phủ, nơi tọa lạc nhà họ Dương.
Dương Gia Trang Viện
羊家庄院
Tư dinh và cơ nghiệp của gia tộc họ Dương tại huyện Tử Quỳnh.
Hồng Chúc Khách Sạn
红烛客栈
Địa điểm tại huyện Thanh Ninh nơi các nhân vật hội họp và thảo luận kế hoạch vây bắt.
Hoa Lông Môn
花笼门
Một thế lực giang hồ, môn chủ có mối thù oán với Ôn Thái Đường.
Sông Hắc Thủy
黑水河
Dòng sông chảy qua lãnh địa bang Hắc Thủy, nguồn gốc danh xưng của bang phái, nơi thi hành các hình phạt tàn khốc.
Ất Viện
乙院
Khu vực cư trú và công tác dành riêng cho các hộ viện cấp bậc Ất tại Nhất Hợp Trang.
Thôn Đông Nông
东农村
Một ngôi làng nằm trong khu vực chịu sự quản lý và có điền sản của Nhất Hợp Trang, nơi xảy ra tình trạng mất tích người dân bí ẩn.
Xích Hà Thôn
赤河村
Một ngôi làng nằm cạnh Hắc Hà Thôn, có mối quan hệ mờ ám với một thành viên của Bang Hắc Thủy, từng thực hiện hành vi lén lút đào kênh dẫn dòng nước sang làng mình khiến Hắc Hà Thôn bị khan hiếm nước.
Khởi Điểm
起点
Nền tảng xuất bản văn học mạng nơi tác phẩm được đăng tải.
Hắc Thủy Cảng
黑水港
Cảng thị phồn vinh nằm trên thượng nguồn sông Hắc Thủy, thuộc quyền kiểm soát của bang Hắc Thủy. Nơi đây là trung tâm giao thương quan trọng nhưng cũng là chỗ thể hiện sự uy quyền và tàn ác của bang phái cai trị.
Bành Gia Thôn
彭家村
Một ngôi làng lân cận, quê hương gốc của tên trộm Bành Hồ Ly.
Cảng Hắc Hà
黑河港
Khu vực bến cảng ven sông, nơi xuất thân của Tứ đương gia Ngưu Lương.
Tiềm Hoa Hà
潜花河
Một khúc sông nhỏ, hẹp mà Mãng Giao chọn đi qua để tránh các chướng ngại vật.
Bôn Hoa Giang
奔花江
Dòng sông chính nơi Mãng Giao thực hiện quá trình hóa rồng.
Long Hùng Đạo
泷雄道
Khu vực địa danh mà dòng sông chảy ngang qua.
Tứ Thủy Phủ
泗水府
Một địa danh thuộc Long Hùng Đạo.
Du Nam
渝南
Điểm đến tiếp theo của dòng sông sau khi rời khỏi Long Hùng Đạo.
Niểu Nguyệt Sơn
袅月山
Nơi ẩn náu của những sát thủ sử dụng âm luật làm vũ khí để tập kích trên sông.
Du Nam Đạo
渝南道
Vùng đất nơi Viên Tăng tu hành, là khu vực dòng chảy tiếp theo của Bôn Hoa Giang, chứa đựng nhiều nguy cơ và cao thủ.
Quỳnh Sơn Phủ
琼山府
Một vùng thuộc Du Nam Đạo, nơi con sông chảy qua những cánh rừng rậm rạp hoang vắng.
Hắc Long Giáo
黑龙教
Một thế lực lớn, bá đạo, quy tụ nhiều cao thủ và dị nhân, âm mưu săn giết các sinh vật thần thoại.
Quán Giang Khẩu
灌江口
Điểm cuối của dòng sông trước khi đổ ra biển, cũng là khu vực trọng yếu mà Mãng Giao phải vượt qua để hoàn tất quá trình hóa rồng.
Phi Long Thành
飞龙城
Nơi diễn ra các sự kiện trọng đại, hội tụ các bậc anh tài và ngũ đại kiếm phái.
Giải Ưu Lâu
解忧楼
Địa điểm tổ chức Linh Hồ Yến, nơi các thế lực giang hồ hội tụ.
Thúy Trúc Cư
翠竹居
Nơi ở của anh em Lý Tiên và Lý Tiểu Phàm tại Phi Long Thành.
Bích Hương Thủy Các
碧香水阁
Nơi xảy ra vụ xung đột giữa Lôi Khánh Chi và các bên liên quan.
Dương Long Sơn Mạch
阳隆山脉
Dãy núi nơi cư ngụ của Dương Sơn Kiếm Phái.
Phủ Mộ Nhạc
慕岳府
Địa danh mới nơi Nhất Hợp Trang thực hiện việc di dời và phát triển cơ ngơi.
Thủy Đàn
水坛
Một hòn đảo hoặc khu vực giang hồ nơi Hách Thanh Xà từng hoạt động và đối đầu với Lý Tiên.
Thanh Ngưu Cư
青牛居
Nơi cư ngụ hiện tại của Lý Tiên, nơi hắn tập luyện thương pháp.
Vọng Long Sơn
望龙山
Ngọn núi nơi các trưởng lão thường đến để熬 (nấu) dược liệu, thường tỏa khói sương mờ ảo.
Đào Hoa Trấn
桃花镇
Thị trấn nhỏ nơi Lý Tiên hay ghé thăm để ăn uống và thư giãn.
Hoài Âm Phủ
淮阴府
Vùng lãnh thổ quan trọng, nơi đặt trụ sở của Thủy Đàn và cũng là nơi khởi đầu cho hành trình đến Phi Long Thành.
Lạc Hà Pha
落霞坡
Khu vực địa thế độc đáo, nơi thỉnh thoảng xuất hiện loại bảo vật quý hiếm 'Triều Hoàng Lộ'.
Tuyết Cung
雪宫
Thế lực hoặc địa danh nằm ở Bắc Thiên Vực, nơi đồn đại có xuất hiện ánh sáng lạ liên quan đến bảo vật.
Tùng Giang Kiếm Phái
松江剑派
Một môn phái nằm trong địa phận phủ Cùng Thiên, từng ngỏ ý mời Trang phu nhân về làm khách khanh trưởng lão nhưng bị bà từ chối.
Hoang Phòng
荒房
Khu nhà bỏ hoang trong trang viên, nơi Lý Tiên lui tới để luyện tập bí mật.
Vận Thủy Tuyến
运水线
Tuyến đường vận chuyển nước đầy gian khổ và chết chóc trong Nhất Hợp Trang, nơi sự chênh lệch nhiệt độ khắc nghiệt khiến nhiều phu dịch tử vong.
Hộ Vệ Đại Viện
护卫大院
Khu vực sân bãi rộng lớn dành cho các hộ vệ rèn luyện và là nơi tổ chức kỳ sát hạch.
Diệu Đan Các
妙丹阁
Nơi các hộ viện và đệ tử có thể dùng ngân lượng hoặc điểm công đức để đổi lấy đan dược tu luyện.
Nương Nương Miếu
娘娘庙
Một ngôi miếu nằm cách huyện Thanh Ninh khoảng hai mươi dặm, nơi người dân thường lui tới cầu nguyện bình an.
Huyện Hoàng Thiên
黄天县
Huyện lân cận, nơi tổ chức kỳ thi mùa đông mà Lý Tiểu Phàm dự định tham gia.
Hẻm Thủy Sa
水纱巷
Một con phố tại huyện Thanh Ninh chuyên buôn bán lụa là, son phấn và văn vật.
Hẻm Hồng Chúc
红烛巷
Con phố nằm gần hẻm Thủy Sa, là nơi tụ tập chốn phong thanh trăng gió, đêm đêm ca hát.
Mộng Tiên Các
梦仙阁
Cửa hàng bán son phấn tọa lạc tại hẻm Thủy Sa thuộc huyện Thanh Ninh.
Hắc Thị
黑市
Khu chợ giao thương ngầm nằm tại Hắc Thủy Cảng, nơi tập trung đủ mọi loại người, thường xuyên diễn ra các giao dịch hàng hóa bất hợp pháp và không bị kiểm soát.
Kim Phong Sơn
金风山
Ngọn núi nằm cách Hắc Hà Thôn khoảng 50-60 dặm, là địa điểm tọa lạc của Sơn Phong Trại.
Tử Vân Huyện
紫云县
Một huyện trị thuộc quyền quản lý của Cùng Thiên Phủ, nơi dân cư đông đúc và là địa điểm tập trung các cửa hiệu giao thương như Đan Các.
Đan Các
丹阁
Cửa tiệm buôn bán các loại đan dược tại huyện Tử Vân, là nơi các võ giả lui tới để tìm kiếm dược liệu phục vụ cho tu luyện.