Thôn Thảo Điện Doanh Tử
草甸营子
Một ngôi làng nhỏ thuộc công xã Hoàng Nhai Câu, vùng T塞 Bắc, nơi các đội sản xuất vừa mới giải thể vào năm 1983.
Công xã Hoàng Nhai Câu
黄崖沟乡
Đơn vị hành chính cấp xã quản lý thôn Thảo Điện Doanh Tử tại vùng biên thùy phía Bắc.
Vùng T塞 Bắc
塞北
Khu vực phía Bắc biên giới, nơi có khí hậu khắc nghiệt, mùa đông đầy gió tuyết và cực kỳ lạnh giá.
Dãy Đại Hưng An Lĩnh
大兴安岭
Dãy núi lớn nằm ở phía Bắc, nơi có những cánh rừng nguyên sinh rậm rạp và hệ sinh thái hoang dã phức tạp.
Dãy Núi Âm Sơn
阴山山脉
Hệ thống núi non trùng điệp giao cắt với vùng đồng cỏ phía Bắc, tạo nên địa hình hiểm trở dễ gây lạc đường trong đêm tối.
Nhà Ăn Lâm Trường
林场食堂
Nơi thu mua các loại thịt rừng và thú rừng với giá cao hơn cả thịt lợn.
Thôn Thảo Điện Doanh Tử
草甸子营子
Ngôi làng nơi các nhân vật sinh sống, thuộc vùng núi phía Bắc Trung Quốc trong bối cảnh những năm 1980.
Rừng Già
老林子
Khu rừng rậm rạp hoang sơ, nơi có nhiều thú dữ như sói và gấu đen, thường là nơi thợ săn hành nghề.
Lâm Trường Quốc Doanh Hoàng Hoa Lĩnh
黄花岭国营林场
Một đơn vị lâm nghiệp quy mô lớn trực thuộc Cục Lâm nghiệp tỉnh, có hơn ba ngàn công nhân cùng đầy đủ tiện ích như nhà ăn, bệnh viện, trường học.
Nhà Ăn Khu Lâm Nghiệp
林区食堂
Một dãy nhà cấp bốn xây bằng gỗ thông vàng kiên cố, nơi chuyên cung cấp suất ăn cho công nhân và thu mua sản vật rừng.
Phòng Tài Vụ
财会室
Nơi thực hiện các thủ tục thanh toán tiền hàng và cấp phát lương cho công nhân tại lâm trường.
Núi Âm Sơn
阴山
Khu vực rừng nguyên sinh rậm rạp giáp với công xã Hoàng Nhai Câu, nơi có hệ sinh thái động vật hoang dã phong phú.
Trạm thu mua
收购站
Cơ sở của nhà nước chuyên thu mua các loại sản phẩm từ săn bắn, da thú và nông sản của dân địa phương.
Tiệm cơm quốc doanh
国营饭店
Cửa hàng ăn uống do nhà nước quản lý, nơi khách hàng phải dùng cả tiền và lương phiếu để mua thức ăn.
Chợ tự do
自由市场
Nơi người dân có thể mua bán hàng hóa không cần lương phiếu nhưng với giá cao hơn so với cửa hàng nhà nước.
Lâm trường
林场
Khu vực khai thác và quản lý rừng quốc doanh, nơi làm việc của những người thợ săn và tiều phu trong vùng.
Núi Kỳ Liên
祁连山
Vùng núi non trùng điệp, nơi có truyền thống săn bắn lâu đời với những kỹ năng độc đáo để đối phó với dã thú.
Toan Táo Câu
酸枣沟
Ngôi làng nơi cha mẹ vợ của Triệu Đại Hà sinh sống.
Giáp Câu
夹沟
Một vùng trũng hoặc khe suối tích đầy tuyết, nơi bầy sói đào bẫy để săn bắt đàn hươu.
Rừng cây bạch dương
桦树树林子
Khu vực rừng cây nơi diễn ra cuộc đụng độ giữa Dương Đại Hải, Hàn Vĩnh Cần và con heo rừng cùng đàn chó săn.
Thôn Thảo Điện Doanh Tử
草甸子沟
Nơi cư trú của Dương Đại Hải, một ngôi làng nằm trong công xã Hoàng Nhai Câu, vùng Tái Bắc.
Công xã Hoàng Nhai Câu
黄崖沟
Khu vực hành chính quản lý thôn Thảo Điện Doanh Tử.
Thôn Quảng Phúc
广福屯
Nơi sinh sống của Trương Tùy Tâm.
Trạm y tế doanh trại
营子卫生所
Trạm y tế địa phương nơi Bác sĩ Lưu phụ trách chuyên môn.
Hợp tác xã tín dụng
信用社
Tổ chức tài chính nơi người dân gửi tiền tiết kiệm.
Thiên Thương Tử
天仓子
Địa điểm trong rừng sâu, nơi con gấu đen cư ngụ để ngủ đông bên trong một thân cây lớn.
Bệnh viện huyện
县医院
Nơi cấp cứu và điều trị cho những người bị gấu tấn công, bao gồm Triệu Tam Hà, Tiền Lực, Quảng Mai và Anh Ngô.